Jeremias 39
hne (HNE) vs ARIB
1 यहूदा के राजा सिदकियाह के राज के नौवां साल के दसवां महिना म, बेबिलोन के राजा नबूकदनेसर ह अपन जम्मो सेना के संग यरूसलेम के बिरूध लड़ई करे बर निकलिस अऊ ओला घेर लीस।
1 No ano nono de Zedequias, rei de Judá, no décimo mês, veio Nabucodonosor, rei de Babilônia, e todo o seu exército contra Jerusalém, e a cercaram.
2 अऊ सिदकियाह के राज के गियारहवां साल के चौथा महिना के नौवां दिन सहर के दीवार ला टोर दिये गीस।
2 No ano undécimo de Zedequias, no quarto mês, aos nove do mês, fez-se uma brecha na cidade.
3 तब बेबिलोन के जम्मो अधिकारी अऊ करमचारीमन आईन अऊ मांझा दुवार म अपन-अपन जगह म बईठ गीन। ओमा नेरगल-सरेसेर जऊन ह समगर के रिहिस, अऊ नबो-सरसकीम जऊन ह एक मुखिया अधिकारी रिहिस, नेरगल-सरेसेर जऊन ह एक उच्च अधिकारी रिहिस अऊ बेबिलोन के राजा के आने जम्मो करमचारीमन रिहिन।
3 E entraram todos os príncipes do rei de Babilônia, e sentaram-se na porta do meio, os quais eram Nergal-Sarezer, Sangar-Nebo, Sarsequim, Rabe-Sáris Nergal Sarezer, Rabe-Maque, juntamente, com todo o resto dos príncipes do rei de Babilônia
4 जब यहूदा के राजा सिदकियाह अऊ जम्मो सैनिकमन ओमन ला देखिन, त ओमन भाग गीन; ओमन रथियाच राजा के बारी के रद्दा ले, दूनों दीवार के बीच बने दुवार म ले होके सहर ले निकल गीन, अऊ अराबा के रसता ला धरिन।
4 E sucedeu que, vendo-os Zedequias, rei de Judá, e todos os homens de guerra, fugiram, saindo da cidade de noite pelo caminho do jardim do rei, pela porta entre os dois muros; e seguiram pelo caminho da Arabá.
5 पर बेबिलोन के सेना ह ओमन के पीछा करिस अऊ सिदकियाह ला यरीहो के मैदान म पकड़ लीस। ओमन ओला बेबिलोन के राजा नबूकदनेसर करा हमात देस के रिबला सहर म ले गीन, जिहां ओह सिदकियाह ला सजा के हुकूम दीस।
5 Mas o exército dos caldeus os perseguiu; e eles alcançaram a Zedequias nas campinas de Jericó; e, prendendo-o, levaram-no a Nabucodonosor rei de Babilônia, a Ribla, na terra de Hamate; e o rei o sentenciou.
6 उहां रिबला म, बेबिलोन के राजा ह सिदकियाह के बेटामन ला ओकर आंखी के आघू म मार डारिस अऊ यहूदा के जम्मो परभावसाली मनखेमन ला घलो मार डारिस।
6 E o rei de Babilônia matou os filhos de Zedequias em Ribla, à sua vista; também matou o rei de Babilônia a todos os nobres de Judá.
7 तब ओह सिदकियाह के आंखी ला निकाल दीस अऊ ओला बेबिलोन ले जाय बर कांसा के बेड़ीमन म जकड़वा दीस।
7 Cegou os olhos a Zedequias, e o atou com cadeias de bronze, para levá-lo a Babilônia.
8 बेबिलोन के मनखेमन राजमहल अऊ मनखेमन के घरमन म आगी लगाके जला दीन अऊ यरूसलेम के दीवार ला टोरके गिरा दीन।
8 Os caldeus incendiaram a casa do rei e as casas do povo, e derribaram os muros de Jerusalém.
9 तब महाराजा के पहरेदारमन के सेनापति नबूजरदान ह सहर म बांचे मनखे अऊ जऊन मन ओकर करा भागके आ गे रिहिन ओमन ला, अऊ बाकि मनखेमन ला बंदी बनाके बेबिलोन ले गीस।
9 Então, ao resto do povo, que ficara na cidade, aos desertores que se tinham passado para ele e ao resto do povo que havia ficado, levou-os Nebuzaradão, capitão da guarda, para Babilônia.
10 पर अइसने गरीब मनखे, जेमन करा कुछू नइं रिहिस, ओमन ला पहरेदारमन के सेनापति नबूजरदान ह यहूदा देस म छोंड़ दीस; अऊ ओ बेरा, ओह ओमन ला अंगूर के बारी अऊ खेतमन ला दे दीस।
10 Mas aos pobres dentre o povo, que não tinham nada, Nebuzaradão, capitão da guarda, deixou-os ficar na terra de Judá; e ao mesmo tempo lhes deu vinhas e campos.
11 बेबिलोन के राजा नबूकदनेसर ह महाराजा के पहरेदारमन के सेनापति नबूजरदान ला यरमियाह के बारे म ये हुकूम देय रिहिस:
11 Ora Nabucodonosor, rei de Babilônia, havia ordenado acerca de Jeremias, a Nebuzaradão, capitão dos da guarda, dizendo:
12 “ओला ले जा अऊ ओकर देखभाल कर; ओकर कुछू हानि झन करबे, पर जइसने ओह तोर ले कहिथे, वइसने ही ओकर संग बरताव करबे।”
12 Toma-o, e trata-o bem, e não lhe faças mal algum; mas como ele te disser, assim procederás para com ele.
13 एकरसेति पहरेदारमन के सेनापति नबूजरदान, एक मुखिया अधिकारी नबूसजबान, एक उच्च अधिकारी नेरगल-सरेसेर अऊ बेबिलोन के राजा के आने जम्मो अधिकारीमन,
13 Pelo que Nebuzaradão, capitão da guarda, Nebusazbã, Rabe-Sáris, Nergal-Sarezer, Rabe-Maeue, e todos os príncipes do rei de Babilônia
14 मनखेमन ला पठोके यरमियाह ला पहरेदार के अंगना ले लेय आईन अऊ ओमन यरमियाह ला गदलयाह, जऊन ह अहीकाम के बेटा अऊ सापान के पोता रिहिस, ओकर हांथ म सऊंप दीन, ताकि ओह यरमियाह ला ओकर घर वापिस ले जावय। तब ओह अपन मनखेमन के बीच रहे लगिस।
14 mandaram retirar Jeremias do átrio da guarda, e o entregaram a Gedalias, filho de Aicão, filho de Safã, para que o levasse para casa; assim ele habitou entre o povo.
15 जब यरमियाह ह पहरेदार के अंगना म कैद रिहिस, तब यहोवा के ये बचन ओकर करा आईस:
15 Ora, a palavra do Senhor viera a Jeremias, estando ele ainda encarcerado no átrio da guarda, dizendo:
16 “जा अऊ एबेद-मेलेक कूसी ले कह, ‘सर्वसक्तिमान यहोवा, इसरायल के परमेसर ह ये कहत हे: मेंह ये सहर के बिरूध कहे मोर बात ला पूरा करनेवाला हंव—बिपत्ति के बात, उन्नति के नइं। ओ बेरा, ओमन तोर आंखी के आघू म पूरा होहीं।
16 Vai, e fala a Ebede-Meleque, o etíope, dizendo: Assim diz o Senhor dos exércitos, Deus de Israel: Eis que eu cumprirei as minhas palavras sobre esta cidade para mal e não para bem; e se cumprirão diante de ti naquele dia.
17 पर ओ बेरा, मेंह तोला बचाहूं, यहोवा ह घोसना करत हे; जऊन मनखेमन ले तेंह डरथस, ओमन के हांथ म तोला नइं सऊंपे जाही।
17 A ti, porém, eu livrarei naquele dia, diz o Senhor, e não serás entregue na mão dos homens a quem temes.
18 मेंह तोला बचाहूं; तेंह तलवार ले नइं मारे जाबे पर तोर परान ह बच जाही, काबरकि तेंह मोर ऊपर भरोसा करे हस, यहोवा ह घोसना करत हे।’ ”
18 Pois certamente te salvarei, e não cairás à espada, mas a tua vida terás por despojo, porquanto confiaste em mim, diz o Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.