Gênesis 10
hne (HNE) vs VC
1 येह नूह के बेटा सेम, हाम अऊ येपेत के बंसावली अय। जल-परलय के बाद ओमन के ये बेटामन जनमिन।
1 Eis a posteridade dos filhos de Noé: Sem, Cam e Jefet. Estes tiveram filhos depois do dilúvio.
2 येपेत के बेटामन:
2 Filhos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javã, Tubal, Mosoc e Tiras.
3 गोमेर के बेटामन:
3 Filhos de Gomer: Ascenez, Rifat e Togorma.
4 यावान के बेटामन:
4 Filhos de Javã: Elisa e Társis, Cetim e Dodanim.
5 (येमन ले समुंदर तीर के मनखेमन अपन-अपन छेत्र म अपन गोत्र, अपन जाति अऊ अपन भासा के मुताबिक अलग-अलग हो गीन।)
5 Destes saíram os povos dispersos nas ilhas das nações, em seus diversos países, cada um segundo sua língua e segundo suas famílias e suas nações.
6 हाम के बेटामन:
6 Filhos de Cam: Cus, Mesraim, Fut e Canaã.
7 कूस के बेटामन:
7 Filhos de Cus: Saba, Hevila, Sabata, Regma e Sabataca. Filhos de Regma: Saba e Dadã.
8 कूस ह निमरोद के ददा रिहिस; निमरोद ह धरती म पहिला बड़े बीर होईस।
8 Cus gerou Nemrod, que foi o primeiro homem poderoso da terra.
9 ओह यहोवा के नजर म एक बड़े सिकारी रिहिस; एकर खातिर ये कहे जाथे, “निमरोद के सहीं, यहोवा के नजर म एक बड़े सिकारी।”
9 Ele foi um grande caçador diante do Senhor. Donde a expressão: "Como Nemrod, grande caçador diante do Eterno."
10 ओकर राज के पहिली केन्द्रमन सिनार देस म बेबिलोन, ऊरूक, अक्कद अऊ कलने रिहिन।
10 Ele estabeleceu o seu reino primeiramente em Babilônia, Arac, Acad e em Calane, na terra de Senaar.
11 ओ देस ले, ओह निकलके अस्सूर देस म गीस, अऊ उहां नीनवे, रहोबोत-ईर अऊ कालह सहर बसाईस,
11 Daí foi para Assur e construiu Nínive, Recobot-Ir, Cale
12 अऊ नीनवे अऊ कालह के बीच म रेसेन सहर बसाईस—जऊन ह बड़े सहर अय।
12 e Resem, a grande cidade entre Nínive e Cale.
13 मिसर ह
13 Mesraim gerou os ludim, os anamim, os laabim, os neftuim,
14 अऊ पतरूसी, कसलूही (जेकर ले पलिस्तीमन आईन) अऊ कपतोरी मनखेमन के ददा रिहिस।
14 os fetrusim, os casluim e os caftorim, donde saíram os filisteus.
15 कनान के बड़े बेटा
15 Canaã gerou Sidon, seu primogênito, e Het,
16 यबूसी, अमोरी, गिरगासी,
16 assim como os jebuseus, os amorreus, os gergeseus,
17 हिब्बी, अरकी, सीनी,
17 os heveus, os araceus, os sineus,
18 अरवदी, समारी अऊ हमातीमन घलो होईन।
18 os aradeus, os samareus e os hamateus. Em seguida, as famílias dos cananeus se dispersaram,
19 अऊ कनानीमन के सीमना ह सीदोन ले लेके गरार के तरफ गाजा तक, अऊ फेर सदोम, अमोरा, अदमा अऊ सबोईम के तरफ लासा तक होईस।)
19 e o território dos cananeus era desde Sidon, na direção de Gerara, até Gaza; e na direção de Sodoma, Gomorra, Adama e Seboim, até Lesa.
20 येमन हाम के बंसज रिहिन, अऊ येमन अपन गोत्र अऊ भासा के मुताबिक अपन-अपन इलाका अऊ जाति म अलग हो गीन।
20 Estes são os filhos de Cam segundo suas famílias, suas línguas, em seus diversos países e suas nações.
21 सेम जऊन ह येपेत के बड़े भाई रिहिस, ओकर घलो बेटामन होईन, अऊ सेम ह जम्मो एबेर बंस के पुरखा रिहिस।
21 Nasceram também filhos a Sem, pai de todos os filhos de Heber, e irmão mais velho de Jafet.
22 सेम के बेटामन:
22 Filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxad, Lud e Arão.
23 अराम के बेटामन:
23 Filhos de Arão: Us, Hul, Geter e Mes.
24 अर्पछद ह सेलह के ददा
24 Arfaxad gerou Salé, Salé gerou Heber.
25 एबेर के दू झन बेटा होईन:
25 Heber teve dois filhos: um se chamava Faleg, porque no seu tempo a terra foi dividida, e o outro se chamava Jetã.
26 योकतान के बेटामन
26 Jetã gerou Elmodad, Salef, Asarmot, Jaré,
27 हदोराम, ऊजाल, दिकला,
27 Adurão, Uzal, Decla,
28 ओबाल, अबीमाएल, सेबा,
28 Ebal, Abimael, Saba,
29 ओपीर, हवीला अऊ योबाब रिहिन। ये जम्मो योकतान के बेटा रिहिन।
29 Ofir, Hevila e Jobab. Estes são os filhos de Jetã.
30 (ओ जगह जिहां येमन रहत रिहिन, ओह पूरब दिग के पहाड़ी देस म मेसा ले लेके सपारा तक फईले रिहिस।)
30 A terra que eles habitavam se estendia desde Mesa, na direção de Sefar, até a montanha do Oriente.
31 येमन सेम के बंसज रिहिन, अऊ येमन अपन गोत्र अऊ भासा के मुताबिक अपन-अपन छेत्र अऊ जाति म अलग हो गीन।
31 Estes são os filhos de Sem, segundo suas famílias, segundo suas línguas, em seus diversos países e suas nações.
32 अपन-अपन संतान अऊ जाति के मुताबिक, येमन नूह के बेटामन के बंसज अंय। जल-परलय के बाद, जाति-जाति के मनखेमन येमन ले निकलके धरती म बगर गीन।
32 Tais são as famílias dos filhos de Noé, segundo suas gerações e suas nações. É dele que descendem as nações que se espalharam sobre a terra depois do dilúvio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.