Ezequiel 39

hne (HNE) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 “हे मनखे के बेटा, गोग के बिरूध अगमबानी करके कह: ‘परमपरधान यहोवा ह ये कहत हे: हे गोग, मेसेक अऊ तूबल के मुखिया हाकिम, मेंह तोर बिरूध हवंव।
1 Tu, pois, ó filho do homem, profetiza ainda contra Gogue e dize: Assim diz o Senhor Jeová : Eis que eu sou contra ti, ó Gogue, príncipe e chefe de Meseque e de Tubal.
2 मेंह तोला गोल घुमा दूहूं अऊ संग म घसीटहूं घलो। मेंह तोला बहुंत दूरिहा उत्तर दिग ले लानहूं अऊ तोला इसरायल के पहाड़मन के बिरूध भेजहूं।
2 E te farei voltear, e te porei seis anzóis, e te farei subir das bandas do Norte, e te trarei aos montes de Israel.
3 तब में तोर डेरी हांथ के धनुस ला मारहूं अऊ तोर जेवनी हांथ के तीरमन ला गिरा दूहूं।
3 E tirarei o teu arco da tua mão esquerda e farei cair as tuas flechas da tua mão direita.
4 इसरायल के पहाड़मन म तेंह गिरबे, तोर संग तोर जम्मो सेना अऊ तोर संग के जातिमन घलो गिरहीं। मेंह तोला जेवन के रूप म सड़े मांस खवइया जम्मो किसम के चिरई अऊ जंगली पसुमन ला दे दूहूं।
4 Nos montes de Israel, cairás, tu, e todas as tuas tropas, e os povos que estão contigo; e às aves de rapina, e às aves de toda a asa, e aos animais do campo, te darei por pasto.
5 तेंह खुला मैदान म गिरके मरबे, काबरकि मेंह कहे हवंव, परमपरधान यहोवा ह घोसना करत हे।
5 Sobre a face do campo cairás, porque eu falei, diz o Senhor Jeová .
6 मेंह मागोग अऊ ओमन ऊपर आगी पठोहूं, जेमन समुंदर तीर म सुरकछित रहिथें, अऊ ओमन जानहीं कि मेंह यहोवा अंव।
6 E enviarei um fogo sobre Magogue e entre os que habitam seguros nas ilhas; e saberão que eu sou o Senhor .
7 “ ‘मेंह अपन इसरायली मनखेमन के बीच अपन पबितर नांव ला परगट करहूं। मेंह अपन पबितर नांव ला फेर अपबितर होवन नइं दंव, अऊ जाति-जाति के मनखेमन जानहीं कि में यहोवा ही इसरायल म पबितर अंव।
7 E farei conhecido o meu santo nome no meio do meu povo de Israel e nunca mais deixarei profanar o meu santo nome; e as nações saberão que eu sou o Senhor , o Santo em Israel.
8 ये घटना होवइया हे! येह जरूर होही, परमपरधान यहोवा ह घोसना करत हे। येह ओही दिन अय, जेकर चरचा मेंह करे हंव।
8 Eis que é vindo e se cumprirá, diz o Senhor Jeová ; este é o dia de que tenho falado.
9 “ ‘तब जेमन इसरायल के नगरमन म रहिथें ओमन बाहिर निकलहीं अऊ हथियारमन के उपयोग आगी बारे बर करहीं अऊ ओमन ला जला दीहीं—छोटे अऊ बड़े ढाल, तीर अऊ धनुस, लड़ई के गदा अऊ बरछी। सात बछर तक ओमन येमन के उपयोग आगी बारे बर करहीं।
9 E os habitantes das cidades de Israel sairão, e totalmente queimarão as armas, e os escudos, e as rodelas, com os arcos, e com as flechas, e com os bastões de mão, e com as lanças; e farão fogo com tudo isso por sete anos.
10 ओमन ला मैदान ले लकरी इकट्ठा करे के या जंगल ले लकरी काटे के जरूरत नइं होही, काबरकि ओमन हथियारमन के उपयोग आगी बारे बर करहीं। अऊ ओमन ओ मनखेमन ला लूटहीं, जेमन ओमन ला लूटे रिहिन अऊ ओमन ले सामान छीनहीं, जेमन ओमन ले छीन ले रिहिन, परमपरधान यहोवा ह घोसना करत हे।
10 E não trarão lenha do campo, nem a cortarão dos bosques, mas com as armas acenderão fogo; e roubarão aos que os roubaram e despojarão aos que despojaram, diz o Senhor Jeová .
11 “ ‘ओ दिन मेंह गोग ला इसरायल म मरघटी बर एक जगह दूहूं, ये जगह ओ मनखेमन के घाटी म होही, जेमन समुंदर के पूरब कोति जाथें। ये मरघटी ह उहां ले होके जवइयामन के रसता ला रोकही, काबरकि गोग अऊ ओकर जम्मो उपदरवी भीड़ ला उहां माटी देय जाही। एकरसेति ओ जगह ला हामोन-गोग के घाटी कहे जाही।
11 E sucederá que, naquele dia, darei ali a Gogue um lugar de sepultura em Israel, o vale dos que passam ao oriente do mar; e se espantarão os que por ele passarem; e ali sepultarão Gogue e toda a sua multidão e lhe chamarão o vale da Multidão de Gogue.
12 “ ‘देस ला सुध करे बर इसरायलीमन ओमन ला सात महिना तक माटी देवत रहिहीं।
12 E a casa de Israel os enterrará por sete meses, para purificar a terra.
13 देस के सबो मनखेमन ओमन ला माटी दीहीं, अऊ जऊन दिन मेंह अपन महिमा परगट करहूं, ओह ओमन बर एक सुरता करइया दिन होही, परमपरधान यहोवा ह घोसना करत हे।
13 Sim, todo o povo da terra os enterrará, e será para eles memorável o dia em que eu for glorificado, diz o Senhor Jeová .
14 देस ला सुध करे बर मनखेमन ला लगातार ठहिराय जाही। ओमन पूरा देस म फईल जाहीं अऊ आने मन के संग मिलके ओमन ओ लासमन ला माटी दीहीं, जेमन भुइयां म पड़े मिलहीं।
14 E serão separados homens que incessantemente passarão pela terra, para que sepultem os que tiverem ficado sobre a face da terra, para a purificarem; durará sete meses este trabalho.
15 जब ओमन देस म ले होके जाहीं अऊ यदि कोनो ला कोनो मनखे के हाड़ा ह दिखही, त ओह ओ हाड़ा के बाजू म एक चिनहां छोंड़ दीही, अऊ ओ चिनहां ह तब तक रहिही, जब तक कि माटी देवइयामन आके ओ लास ला हामोन-गोग के ओ घाटी म माटी नइं दे दीहीं,
15 E os que passam pela terra a atravessarão, e, vendo alguém o osso de um homem, lhe levantará ao pé um sinal, até que os enterradores o enterrem no vale da Multidão de Gogue.
16 जऊन ह हामोना नांव के नगर के लकठा म हवय। अऊ ये किसम ले ओमन देस ला सुध करहीं।’
16 E também o nome da cidade será Hamoná; assim, purificarão a terra.
17 “हे मनखे के बेटा, परमपरधान यहोवा ह ये कहत हे: जम्मो किसम के चिरई अऊ जम्मो जंगली पसुमन ला बला: ‘चारों कोति ले आवव अऊ ओ बलिदान बर इकट्ठा हो जावव, जेला मेंह तुम्हर बर तियार करत हंव; येह इसरायल के पहाड़मन के एक बड़े बलिदान होही। उहां तुमन मांस खाहू अऊ खून पीहू।
17 Tu, pois, ó filho do homem, assim diz o Senhor Jeová : Dize às aves de toda espécie e a todos os animais do campo: Ajuntai-vos, e vinde, vinde de toda parte para o meu sacrifício, que eu sacrifiquei por vós, sacrifício grande nos montes de Israel, e comei carne, e bebei sangue.
18 तुमन सक्तिसाली आदमीमन के मांस खाहू अऊ धरती के हाकिममन के खून ला अइसे पीहू, मानो ओमन मेढ़ा अऊ मेढ़ा-पीला, बोकरा अऊ बईलामन अंय—जम्मो के जम्मो बासान के मोटा-ताजा पसु होहीं।
18 Comereis a carne dos poderosos e bebereis o sangue dos príncipes da terra, dos carneiros, dos cordeiros, dos bodes e dos bezerros, todos engordados em Basã.
19 जऊन बलिदान मेंह तुम्हर बर तियार करत हंव, ओला खावत-खावत तुमन अघा जाहू अऊ खून ला पीयत-पीयत तुमन छक जाहू।
19 E comereis a gordura até vos fartardes e bebereis o sangue até vos embebedardes, a gordura e o sangue do meu sacrifício que sacrificarei por vós.
20 तुमन मोर मेज म घोड़ा अऊ सवारमन, सक्तिसाली आदमी अऊ हर किसम के सैनिकमन ला खाके अघा जाहू,’ परमपरधान यहोवा ह घोसना करत हे।
20 E vos fartareis, à minha mesa, de cavalos, e de carros, e de valentes, e de todos os homens de guerra, diz o Senhor Jeová .
21 “मेंह जाति-जाति के मनखेमन के बीच अपन महिमा परगट करहूं, अऊ जम्मो जाति के मनखेमन ओमन ला दिये मोर दंड अऊ ओमन ऊपर उठे मोर हांथ ला देखहीं।
21 E eu porei a minha glória entre as nações, e todas as nações verão o meu juízo, que eu tiver executado, e a minha mão, que sobre elas tiver descarregado.
22 ओ दिन ले लेके आघू तक इसरायल के मनखेमन जानहीं कि में यहोवा ओमन के परमेसर अंव।
22 E saberão os da casa de Israel que eu sou o Senhor , seu Deus, desde aquele dia em diante.
23 अऊ जाति-जाति के मनखेमन जानहीं कि इसरायली मनखेमन अपन पाप के कारन बंधुवई म गेय रिहिन, काबरकि ओमन मोर संग बिसवासघात करिन। एकरसेति मेंह अपन मुहूं ओमन से मोड़ लेंव अऊ ओमन ला ओमन के बईरीमन के अधीन कर देंव, अऊ ओमन जम्मो तलवार ले मारे गीन।
23 E as nações saberão que os da casa de Israel, por causa da sua iniquidade, foram levados em cativeiro, porque se rebelaram contra mim, e eu escondi deles a minha face e os entreguei nas mãos de seus adversários, e todos caíram à espada.
24 मेंह ओमन के असुधता अऊ ओमन के अपराध के मुताबिक ओमन ले बरताव करेंव, अऊ मेंह ओमन ले अपन मुहूं मोड़ लेंव।
24 Conforme a sua imundícia e conforme as suas prevaricações, usei com eles e escondi deles a minha face.
25 “एकरसेति परमपरधान यहोवा ह ये कहत हे: अब मेंह याकूब ला बंधुवई ले लहुंटा ले आहूं, अऊ इसरायल के जम्मो मनखेमन ऊपर दया करहूं, अऊ अपन पबितर नांव बर मेंह उत्साही होहूं।
25 Portanto, assim diz o Senhor Jeová : Agora, tornarei a trazer os cativos de Jacó. E me compadecerei de toda a casa de Israel; terei zelo pelo meu santo nome.
26 जब ओमन अपन देस म सुरकछित रिहिन अऊ ओमन ला कोनो डरवइया नइं रिहिस, तब ओमन जऊन लज्जा अऊ मोर संग बिसवासघात के काम करे रिहिन, ओ जम्मो ला भुला जाहीं।
26 E levarão sobre si a sua vergonha e toda a sua rebeldia com que se rebelaram contra mim, quando eles habitarem seguros na sua terra, sem haver quem os espante;
27 जब मेंह ओमन ला जाति-जाति के बीच ले वापिस ले आहूं, अऊ ओमन के बईरीमन के देसमन ले ओमन ला इकट्ठा करहूं, तब ओमन के जरिये मेंह बहुंते जातिमन के नजर म पबितर ठहिरहूं।
27 quando eu os tornar a trazer de entre os povos, e os houver ajuntado das terras de seus inimigos, e for santificado neles aos olhos de muitas nações.
28 तब ओमन जानहीं कि में यहोवा ओमन के परमेसर अंव, हालाकि मेंह ओमन ला जाति-जाति के मनखेमन के बीच बंधुवई म भेज दे रहेंव, पर में ओमन ला ओमन के खुद के देस म इकट्ठा करहूं, अऊ एको झन ला भी परदेस म नइं छोड़ंव।
28 Então, saberão que eu sou o Senhor , seu Deus, vendo que eu os fiz ir em cativeiro entre as nações, e os tornei a ajuntar para voltarem à sua terra, e nenhum deles excluí.
29 में ओमन ले फेर कभू अपन मुहूं नइं मोड़ंव, काबरकि में इसरायल के मनखेमन ऊपर अपन आतमा उंडेलहूं, परमपरधान यहोवा ह घोसना करत हे।”
29 Nem esconderei mais a minha face deles, quando eu houver derramado o meu Espírito sobre a casa de Israel, diz o Senhor Jeová .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.