2 Samuel 4

hne (HNE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 जब साऊल के बेटा, ईस-बोसेत ह सुनिस कि अबनेर ह हेबरोन म मारे गीस, तब ओह हिम्मत हार गीस, अऊ जम्मो इसरायलीमन घबरा गीन।
1 Quando o filho de Saul soube da morte de Abner, em Hebron, perdeu o ânimo e todo o Israel ficou consternado.
2 साऊल के बेटा के दू झन आदमी रिहिन, जेमन छापामार दलमन के अगुवा रिहिन। एक के नांव बाना अऊ दूसर के नांव रेकाब रिहिस; येमन बिनयामीन के गोत्र के बेरोतवासी रिम्मोन के बेटा रिहिन—बेरोत ला बिनयामीन के भाग समझे जाथे,
2 Ora, tinha ele a seu serviço dois chefes de bando, um chamado Baana e o outro Recab, ambos filhos de Remon de Berot, benjaminitas. {Porque Berot também fora contada entre os benjaminitas,
3 काबरकि बेरोत के मनखेमन गित्तैम नगर ला भाग गे रिहिन अऊ ओमन उहां आज तक परदेसी के रूप म रहिथें।
3 embora seus habitantes se tenham refugiado em Getaim, onde residem até hoje.}
4 (साऊल के बेटा योनातन के एक झन बेटा रिहिस, जऊन ह दूनों गोड़ ले खोरवा रिहिस। जब यिजरेल ले साऊल अऊ योनातन के बारे म समाचार आईस, तब ओह पांच बछर के रिहिस। ओ बेरा म, ओकर धाई ह ओला उठाके भागिस, अऊ जब ओह भागे बर जल्दी करत रिहिस, त लइका ह गिरके खोरवा हो गीस। ओकर नांव मपीबोसेत रिहिस।)
4 Jônatas, filho de Saul, tinha também um filho paralítico dos dois pés, o qual tinha cinco anos quando chegou de Jezrael a notícia da morte de Saul e de Jônatas. Sua ama fugiu levando-o consigo, mas, na precipitação da fuga, o menino caiu e ficou manco. Chamava-se Mifiboset.
5 बेरोती रिम्मोन के बेटा रेकाब अऊ बाना, ईस-बोसेत के घर जाय बर निकलिन, अऊ ओमन उहां दिन म घाम के बेरा हबरिन, जब ईस-बोसेत ह मंझनियां अराम करत रिहिस।
5 Os filhos de Remon de Berot partiram no maior calor do dia e foram à casa de Isboset, que estava dormindo a sesta.
6 ओमन घर के भीतरी भाग म अइसे गीन, मानो ओमन कुछू गहूं ले जाय बर आय हवंय, अऊ उहां ओमन ईस-बोसेत के पेट म छुरा भोंग दीन। तब रेकाब अऊ ओकर भाई बाना चुपेचाप भाग निकलिन।
6 Penetraram na casa sob o pretexto de buscar trigo e feriram-no no ventre. Recab e seu irmão Baana conseguiram entrar furtivamente
7 ओमन घर म तब घुसे रिहिन, जब ईस-बोसेत ह अपन सोये के कमरा म बिस्तर म लेटे रिहिस। ओमन ओला छुरा घोंपके मार डारिन अऊ ओकर मुड़ ला काट लीन, अऊ ओकर मुड़ ला लेके, ओमन रात भर अराबा के रसता म चलिन।
7 e, tendo penetrado na casa, onde Isboset repousava no seu leito, no quarto de dormir, feriram-no de morte e cortaram-lhe a cabeça. Tomaram-na depois consigo e andaram toda a noite pelo caminho da planície.
8 ओमन ईस-बोसेत के मुड़ ला हेबरोन म दाऊद करा लानिन अऊ राजा ला कहिन, “तोर ओ बईरी साऊल, जऊन ह तोला मार डारे के कोसिस करत रिहिस, ये देख, हमन ओकर बेटा ईस-बोसेत के मुड़ ला ले आय हन। आज यहोवा ह साऊल अऊ ओकर बंस ले हमर मालिक, राजा के पलटा लेय ले हवय।”
8 E levaram a cabeça de Isboset a Davi, em Hebron. Eis aqui, disseram-lhe, a cabeça de Isboset, filho de Saul, teu inimigo que queria matar-te. O Senhor vingou hoje o rei, meu senhor, de Saul e de sua raça.
9 दाऊद ह बेरोती रिम्मोन के बेटा रेकाब अऊ ओकर भाई बाना ला ये जबाब दीस, “यहोवा के जिनगी के सपथ, जऊन ह मोला हर समस्या ले निकाले हवय,
9 Mas Davi respondeu a Recab e ao seu irmão Baana, filhos de Remon de Berot: Pela vida de Deus, que me salvou de todos os perigos!
10 जब कोनो मनखे ह मोला बताईस, ‘साऊल ह मर गे हे,’ अऊ ओह सोचिस कि ओह सुघर संदेस लेके आय हवय, पर मेंह ओला पकड़के सिकलग म मरवा देंव। ओह ओकर ईनाम रिहिस, जेला मेंह ओकर ओ संदेस बर देंव!
10 O homem que me veio anunciar a morte de Saul, cuidando trazer-me uma boa notícia, tomei-o e matei-o em Siceleg, em recompensa de sua boa mensagem.
11 त फेर येकर ले जादा ईनाम काबर नइं मिलही—जब दुस्ट मनखेमन एक निरदोस मनखे ला ओकरेच घर म अऊ ओकर बिस्तर म मार डारे हवंय—त येह जरूरी अय कि मेंह ओकर खून के बदला तुमन ले लंव अऊ तुमन ला ये धरती ले मिटा दंव!”
11 Quanto mais agora a homens celerados que mataram um inocente dentro de sua casa, em seu leito, não vos pedirei eu conta de seu sangue, e não vos farei desaparecer da terra?
12 तब दाऊद ह अपन आदमीमन ला हुकूम दीस, अऊ ओमन ओ दूनों झन ला मार डारिन अऊ ओमन के हांथ अऊ गोड़मन ला काटके ओमन के लास ला हेबरोन के तरिया के तीर म टांग दीन। पर ओमन ईस-बोसेत के मुड़ ला लेके हेबरोन म अबनेर के कबर म गाड़ दीन।
12 Davi ordenou aos seus homens que os matassem. Cortaram-lhes as mãos e os pés e penduraram-nos junto da piscina de Hebron. A cabeça de Isboset foi recolhida e depositada no túmulo de Abner, em Hebron.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.