Números 5
HLT vs NVT
1 BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" te|strong="H0413" a voek|strong="H1696" tih,
1 O S enhor disse a Moisés:
2 “Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" te|strong="H0853" uen|strong="H6680" lamtah|strong="H9999" aka pahuk|strong="H6879" boeih|strong="H3605" neh|strong="H9999" aka hnai|strong="H2100" boeih|strong="H3605" khaw|strong="H9999", hinglu|strong="H5315" aka rhalawt|strong="H2931" boeih|strong="H3605" te rhaehhmuen|strong="H4264" lamloh|strong="H4480" tueih|strong="H7971" uh.
2 “Ordene aos israelitas que removam do acampamento todo aquele que sofrer de lepra ou fluxos corporais ou que tiver se tornado cerimonialmente impuro ao tocar num cadáver.
3 Tongpa|strong="H2145" lamloh|strong="H4480" huta|strong="H5347" hil|strong="H5704" rhaehhmuen|strong="H4264" kah|strong="H9997" vongvoel|strong="H2351" la|strong="H0413" tueih|strong="H7971". Amih|strong="H9908" khui|strong="H8432" ah|strong="H9996" ka|strong="H0589" om|strong="H7931" te|strong="H0834" amih|strong="H9908" na tueih|strong="H7971" uh daengah|strong="H9999" ni a|strong="H9908" rhaehhmuen|strong="H4264" a poeih|strong="H2930" uh pawt|strong="H3808" eh?,” a ti|strong="H0559" nah.
3 Isso se aplica tanto a homens como a mulheres, para que não contaminem seu próprio acampamento, onde eu habito no meio deles”.
4 Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek loh a ngai|strong="H6213" tangloeng|strong="H3651" tih|strong="H9999" amih|strong="H9908" te|strong="H0853" rhaehhmuen|strong="H4264" kah|strong="H9997" a voel|strong="H2351" la|strong="H0413" a tueih|strong="H7971" uh. BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" taengah|strong="H0413" a uen|strong="H1696" bangla|strong="H0834" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek loh a saii|strong="H6213" tangloeng|strong="H3651" uh.
4 Os israelitas fizeram conforme o S enhor havia ordenado a Moisés e removeram essas pessoas do acampamento.
5 Te phoeiah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" te|strong="H0413" a voek|strong="H1696" tih,
5 Então o S enhor disse a Moisés:
6 “Isreal|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek te|strong="H0413" tongpa|strong="H0376" khaw|strong="H0176" huta|strong="H0802" khaw thui|strong="H1696" pah. BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9996" boekoeknah|strong="H4604" la boekoek|strong="H4603" ham|strong="H9997" hlang|strong="H0120" kah tholhnah|strong="H2403" cungkuem|strong="H3605" a saii|strong="H6213" uh dongah|strong="H9999" a hinglu|strong="H5315" te boe|strong="H0816" coeng.
6 “Dê as seguintes instruções ao povo de Israel. Se alguém do povo, homem ou mulher, ofender ao S enhor prejudicando outra pessoa, será culpado.
7 Te dongah|strong="H9999" tholhnah|strong="H2403" a|strong="H9908" saii|strong="H6213" uh te|strong="H0834" phoe|strong="H3034" uh saeh lamtah|strong="H9999" a|strong="H9909" hmaithennah|strong="H0817" te|strong="H0853" a|strong="H9909" lu|strong="H7218" taengah|strong="H9996" mael|strong="H7725" saeh. Te phoeiah|strong="H9999" te|strong="H9909" te|strong="H5921" a|strong="H9909" panga|strong="H2549" neh koei|strong="H3254" saeh lamtah|strong="H9999" anih|strong="H9909" aka boe|strong="H0816" sak taengah|strong="H9997" pae|strong="H5414" saeh.
7 Confessará seu pecado e pagará indenização completa pelo dano causado, com um acréscimo de um quinto do valor, e entregará o total à pessoa prejudicada.
8 Tedae|strong="H9999" aka tlan|strong="H1350" ham hlang|strong="H0376" neh a|strong="H9909" taengah|strong="H0413" hmaithennah|strong="H0817" a sah|strong="H7725" ham|strong="H9997" a om|strong="H9997" pawt|strong="H0369" atah|strong="H0518", hmaithennah|strong="H0817" te BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" khosoih|strong="H3548" ham|strong="H9997" pae|strong="H7725" saeh. Te vaengah anih|strong="H9909" ham|strong="H5921" dawthnah|strong="H3725" tutal|strong="H0352" bueng|strong="H0905" neh dawth|strong="H3722" pah saeh.
8 Mas, se a pessoa prejudicada não tiver parentes próximos para receber a indenização, o valor pertencerá ao S enhor e será entregue ao sacerdote. O culpado também levará um carneiro como sacrifício para fazer expiação por ele.
9 Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek kah a cim|strong="H6944" boeih|strong="H3605" lamloh|strong="H9997" khocang|strong="H8641" cungkuem|strong="H3605" khaw|strong="H9999" khosoih|strong="H3548" taengla|strong="H9997" khuen|strong="H7126" saeh lamtah anih|strong="H9909" ham|strong="H9997" om|strong="H1961" saeh.
9 Todas as ofertas sagradas que os israelitas levarem ao sacerdote serão dele.
10 Hlang|strong="H0376" he amah|strong="H9909", amah|strong="H9909" ah hnocim|strong="H6944" rhip|strong="H0376" a khueh|strong="H1961" te|strong="H0834" khosoih|strong="H3548" taengah|strong="H9997" pae|strong="H5414" saeh lamtah anih|strong="H9909" ham|strong="H9997" om|strong="H1961" pah saeh,” a ti|strong="H0559" nah.
10 O sacerdote ficará com todas as dádivas sagradas que receber”.
11 BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" te|strong="H0413" a voek|strong="H1696" tih,
11 O S enhor também disse a Moisés:
12 “Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek taengah|strong="H0413" thui|strong="H1696" pah lamtah|strong="H9999" amih|strong="H9908" te|strong="H0413", 'Hlang|strong="H0376" pakhat|strong="H0376" kah a|strong="H9909" yuu|strong="H0802" te taengphael|strong="H7847" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" taengah|strong="H9996" boekoeknah|strong="H4604" la boe a koek|strong="H4603",
12 “Dê as seguintes instruções ao povo de Israel. “Se a esposa de alguém se desviar, for infiel ao marido
13 anih|strong="H9907" te|strong="H0853" tongpa|strong="H0376" loh yangtui|strong="H2233" kah a khaan|strong="H7902" neh a yalh|strong="H7901" puei atah|strong="H3588" a|strong="H9907" va|strong="H0376" mikhmuh|strong="H5869" lamloh|strong="H4480" hlipdah|strong="H5956" uh tih|strong="H9999" thuh|strong="H5641" uh cakhaw|strong="H9999" amah|strong="H1931" poeih|strong="H2930" uh coeng. Tedae|strong="H9999" anih|strong="H9907" taengah|strong="H9996" laipai|strong="H5707" om pawt|strong="H0369" tih|strong="H9999" anih|strong="H1931" tu|strong="H8610" pawh|strong="H3808",
13 e tiver relações sexuais com outro homem, sem que o marido ou qualquer outra pessoa fique sabendo, ainda que não haja testemunhas e a esposa não tenha sido pega em flagrante, ela ficará contaminada.
14 Anih|strong="H9909" soah|strong="H5921" thatlainah|strong="H7068" mueihla|strong="H7307" a pha|strong="H5674" akhaw|strong="H9999", a|strong="H9909" yuu|strong="H0802" taengah|strong="H0853" a thatlai|strong="H7065" akhaw|strong="H9999", huta te|strong="H1931" poeih|strong="H2930" uh tih|strong="H0176" tongpa|strong="H9909" soah|strong="H5921" thatlainah|strong="H7068" mueihla|strong="H7307" a caeh|strong="H5674" khaw|strong="H9999", a|strong="H9909" yuu|strong="H0802" taengah|strong="H0853" thatlai|strong="H7065" dae|strong="H9999" a yuu|strong="H1931" a poeih|strong="H2930" uh pawt|strong="H3808" akhaw|strong="H9999",
14 Se o marido tiver ciúmes, suspeitar da esposa e precisar saber se ela se contaminou ou não,
15 tongpa|strong="H0376" loh a|strong="H9909" yuu|strong="H0802" te khosoih|strong="H3548" taengla|strong="H0413" khuen|strong="H0935" saeh lamtah|strong="H9999" anih|strong="H9907" ham|strong="H5921" a|strong="H9907" nawnnah|strong="H7133" te|strong="H0853" cangtun|strong="H8184" vaidam|strong="H7058" cangnoek|strong="H0374" parha|strong="H6224" khuen|strong="H0935" saeh. Tekah|strong="H1931" kah thatlainah|strong="H7068" kah khocang|strong="H4503" dongah|strong="H3588" a|strong="H9909" soah|strong="H5921" situi|strong="H8081" khaw bueih|strong="H3332" boel|strong="H3808" saeh lamtah|strong="H9999" hmueihtui|strong="H3828" khaw a|strong="H9909" soah|strong="H5921" khueh|strong="H5414" boel|strong="H3808" saeh. Poekkoepnah|strong="H2146" khocang|strong="H4503" lothaesainah|strong="H5771" te thoelh|strong="H2142" saeh.
15 levará a esposa ao sacerdote. Apresentará em favor dela uma oferta de dois litros de farinha de cevada. Não a misturará com azeite nem incenso, pois é uma oferta pelo ciúme, isto é, uma oferta de testemunho da suspeita, para provar se a mulher é culpada ou não.
16 Te phoeiah|strong="H9999" anih|strong="H9907" te|strong="H0853" khosoih|strong="H3548" loh khuen|strong="H7126" saeh lamtah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" pai|strong="H5975" sak saeh.
16 “O sacerdote a apresentará para ser julgada diante do S enhor .
17 Te vaengah|strong="H9999" khosoih|strong="H3548" loh lai|strong="H2789" am|strong="H3627" dongah|strong="H9996" tui|strong="H4325" cim|strong="H6918" khuen|strong="H3947" saeh. Dungtlungim|strong="H4908" cirhong|strong="H7172" ah|strong="H9996" aka om|strong="H1961" laipi|strong="H6083" te|strong="H4480" khaw|strong="H9999" khosoih|strong="H3548" loh lo|strong="H3947" saeh lamtah|strong="H9999" tui|strong="H4325" khuiah|strong="H0413" sang|strong="H5414" saeh.
17 Numa vasilha de barro, colocará um pouco de água sagrada e a misturará com pó do chão do tabernáculo.
18 Te phoeiah|strong="H9999" khosoih|strong="H3548" loh huta|strong="H0802" te|strong="H0853" BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" pai|strong="H5975" sak saeh lamtah|strong="H9999" huta|strong="H0802" lu|strong="H7218" te|strong="H0853" lim|strong="H6544" pah saeh. Thatlainah|strong="H7068" khocang|strong="H4503" dongkah poekkoepnah|strong="H2146" khocang|strong="H4503" neh|strong="H9999" khosoih|strong="H3548" kut|strong="H3027" ah|strong="H9996" aka om|strong="H1961" tih thae a phoei|strong="H0779" thil khahing|strong="H4751" tui|strong="H4325" te|strong="H0853" a|strong="H9907" kut|strong="H3709" ah|strong="H5921" pae|strong="H5414" saeh.
18 Uma vez que o sacerdote tiver apresentado a mulher diante do S enhor , soltará o cabelo dela e colocará em suas mãos a oferta pelo ciúme como testemunho da suspeita. O sacerdote se colocará diante dela, segurando a vasilha de água amarga que traz maldição sobre os culpados.
19 Anih|strong="H9907" te|strong="H0853" khosoih|strong="H3548" loh toemngam|strong="H7650" saeh lamtah|strong="H9999" huta|strong="H0802" te|strong="H0413", “Nang|strong="H9903" taengah hlang|strong="H0376" yalh|strong="H7901" pawt|strong="H3808" tih|strong="H9999" na|strong="H9903" va|strong="H0376" hmuiah|strong="H8478" a tihnai|strong="H2932" neh na taengphael|strong="H7847" pawt|strong="H3808" atah|strong="H0518" he|strong="H0428" kah thae a phoei|strong="H0779" thil khahing|strong="H4751" tui|strong="H4325" loh|strong="H4480" m'hmil|strong="H5352" saeh.
19 Em seguida, o sacerdote fará a mulher jurar e lhe dirá: ‘Se nenhum outro homem teve relações sexuais com você, e se você não se desviou nem se contaminou enquanto estava debaixo da autoridade de seu marido, que você permaneça imune aos efeitos desta água amarga que traz a maldição.
20 Tedae|strong="H9999" nang|strong="H0859" te na|strong="H9903" va|strong="H0376" hmui|strong="H8478" lamloh na taengphael|strong="H7847" tih|strong="H9999" na poeih|strong="H2930" uh vaengah|strong="H9999" hlang|strong="H0376" loh nang|strong="H9903" te|strong="H9996" na|strong="H9903" va|strong="H0376" a om pawt|strong="H1107" ah|strong="H4480" a|strong="H9909" tamtah|strong="H7903" te a khueh|strong="H5414" khaming|strong="H3588",’ ti|strong="H0559" nah saeh.
20 Mas, se você se desviou sendo infiel a seu marido, e contaminou a si mesma tendo relações sexuais com outro homem…’
21 Te vaengah|strong="H9999" khosoih|strong="H3548" loh huta|strong="H0802" te|strong="H0853" thaephoeinah|strong="H0423" olhlo|strong="H7621" neh|strong="H9996" toemngam|strong="H7650" saeh. Khosoih|strong="H3548" loh huta|strong="H0802" te|strong="H9997", “BOEIPA|strong="H3068" loh nang|strong="H9903" te|strong="H0853" na|strong="H9903" pilnam|strong="H5971" khui|strong="H8432" kah|strong="H9996" thaephoeinah|strong="H0423" neh|strong="H9999" olhlo|strong="H7621" bangla|strong="H9997" n'khueh|strong="H5414" saeh. BOEIPA|strong="H3068" loh n'saii|strong="H5414" vaengah|strong="H9996" na|strong="H9903" phai|strong="H3409" pim|strong="H5307" saeh lamtah|strong="H9999" na|strong="H9903" bung|strong="H0990" khaw thung|strong="H6639" saeh.
21 “Nesse momento, o sacerdote fará a mulher jurar: ‘Que o povo saiba que a maldição do S enhor está sobre você quando ele a tornar estéril, fizer seu útero encolher e seu abdômen inchar.
22 Thaephoei|strong="H0779" tui|strong="H4325" he|strong="H0428" na|strong="H9903" ko|strong="H4578" khuila|strong="H9996" kun|strong="H0935" saeh lamtah na bung|strong="H0990" thung|strong="H6638" saeh, na phai|strong="H3409" pim|strong="H5307" saeh,’ ti|strong="H0559" nah saeh.
22 Que esta água que traz a maldição entre no seu corpo e faça seu abdômen inchar e seu útero encolher’. E a mulher responderá: ‘Amém. Que assim seja’.
23 He|strong="H0428" kah thaephoeinah|strong="H0423" he|strong="H0853" khosoih|strong="H3548" loh cabu|strong="H5612" khuiah|strong="H9996" daek|strong="H3789" saeh lamtah|strong="H9999" khahing|strong="H4751" tui|strong="H4325" neh|strong="H0413" huih|strong="H4229" saeh.
23 O sacerdote escreverá essas maldições num pedaço de couro, as raspará de modo que caiam na água amarga,
24 Thaephoei|strong="H0779" khahing|strong="H4751" tui|strong="H4325" te|strong="H0853" huta|strong="H0802" tul|strong="H8248" saeh lamtah|strong="H9999" thaephoei|strong="H0779" tui|strong="H4325" te a|strong="H9907" khuiah|strong="H9996" khahing|strong="H4751" la|strong="H9997" kun|strong="H0935" saeh.
24 e fará a mulher beber a água amarga que traz a maldição. Se a mulher for culpada, quando a água entrar em seu corpo lhe causará amargo sofrimento.
25 Te vaengah|strong="H9999" khosoih|strong="H3548" loh huta|strong="H0802" kut|strong="H3027" lamkah|strong="H4480" thatlainah|strong="H7068" khocang|strong="H4503" te|strong="H0853" lo|strong="H3947" saeh. Tedae|strong="H9999" khocang|strong="H4503" te|strong="H0853" BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" thueng|strong="H5130" saeh lamtah|strong="H9999" hmueihtuk|strong="H4196" la|strong="H0413" khuen|strong="H7126" saeh.
25 “Em seguida, o sacerdote tirará a oferta pelo ciúme da mão da mulher e a moverá para o alto diante do S enhor . Depois, levará a oferta até o altar.
26 Te phoeiah|strong="H9999" khosoih|strong="H3548" loh kamhoeinah|strong="H0234" khocang|strong="H4503" te|strong="H4480" paco|strong="H7061" saeh lamtah|strong="H9999" hmueihtuk|strong="H4196" ah|strong="H9911" a phum|strong="H6999" phoeiah|strong="H9999" a hnuk|strong="H0310" la huta|strong="H0802" te|strong="H0853" tui|strong="H4325" tul|strong="H8248" saeh.
26 Tomará um punhado da farinha como oferta simbólica, queimando-a no altar, e exigirá que a mulher beba a água.
27 Anih|strong="H9907" te poeih|strong="H2930" uh tih|strong="H9999" a|strong="H9907" va|strong="H0376" taengah|strong="H9996" boekoeknah|strong="H4604" neh boekoek|strong="H4603" la a om|strong="H1961" atah|strong="H0518" tui|strong="H4325" a tul|strong="H8248" tih|strong="H9999" a|strong="H9907" khuila|strong="H9996" thaephoei|strong="H0779" tui|strong="H4325" a kun|strong="H0935" vaengah khahing|strong="H4751" ni. Te vaengah|strong="H9999" a|strong="H9907" bung|strong="H0990" thung|strong="H6638" vetih|strong="H9999" a|strong="H9907" phai|strong="H3409" pim|strong="H5307" ni. Huta|strong="H0802" te a|strong="H9907" pilnam|strong="H5971" khui|strong="H7130" ah|strong="H9996" thaephoeinah|strong="H0423" la|strong="H9997" om|strong="H1961" ni.
27 Se a mulher tiver se contaminado sendo infiel a seu marido, a água que traz a maldição lhe causará amargo sofrimento. Seu abdômen inchará e seu útero encolherá, e ela se tornará maldição entre seu povo.
28 Tedae|strong="H9999" huta|strong="H0802" te poeih|strong="H2930" uh pawt|strong="H3808" tih|strong="H9999" a cim|strong="H2889" atah|strong="H0518" anih|strong="H1931" te a hmil|strong="H5352" vetih|strong="H9999" tiingan|strong="H2233" a yom|strong="H2232" ni.
28 Mas, se ela não tiver se contaminado e estiver pura, não sofrerá castigo e poderá ter filhos.
29 He|strong="H2063" tah Huta|strong="H0802" loh a|strong="H9907" va|strong="H0376" hman|strong="H8478" ah na taengphael|strong="H7847" tih|strong="H9999" a poeih|strong="H2930" uh vaengkah|strong="H0834" ham thatlainah|strong="H7068" olkhueng|strong="H8451" ni.
29 “Essa é a lei ritual para lidar com a suspeita do marido. Se uma esposa se desviar e se contaminar enquanto estiver debaixo da autoridade do marido,
30 Tongpa|strong="H0376" khaw|strong="H0176" a|strong="H9909" soah|strong="H5921" thatlainah|strong="H7068" mueihla|strong="H7307" loh a pah|strong="H5674" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" yuu|strong="H0802" taengah|strong="H0853" a thatlai|strong="H7065" akhaw|strong="H9999" a yuu|strong="H0802" te|strong="H0853" BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" pai|strong="H5975" sak saeh. Te vaengah|strong="H9999" hekah|strong="H2063" olkhueng|strong="H8451" cungkuem|strong="H3605" he|strong="H0853" khosoih|strong="H3548" loh anih|strong="H9907" taengah|strong="H9997" saii|strong="H6213" pah saeh.
30 ou o marido tiver ciúme e suspeitar que sua esposa foi infiel, ele a apresentará diante do S enhor , e o sacerdote aplicará em sua totalidade essa lei ritual.
31 Tongpa|strong="H0376" te thaesainah|strong="H5771" lamloh|strong="H4480" hmil|strong="H5352" cakhaw|strong="H9999" huta|strong="H0802" tah amah|strong="H9907" kathaesainah|strong="H5771" te|strong="H0853" phuei|strong="H5375" saeh,” a ti|strong="H0559" nah.
31 O marido será isento de toda a culpa nesse caso, mas a esposa será punida por seu pecado”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?