Números 24

HLT vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Israel|strong="H3478" yoethen|strong="H1288" paek te|strong="H9997" BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H5869" ah|strong="H9996" hoeikhang|strong="H2895" tila|strong="H3588" Balaam|strong="H1109" loh a hmuh|strong="H7200" dongah|strong="H9999" lung|strong="H5173" te doe|strong="H7122" ham|strong="H9997" voei|strong="H6471" vai|strong="H6471" khaw cet|strong="H1980" pawh|strong="H3808". Te dongah|strong="H9999" a|strong="H9909" maelhmai|strong="H6440" te khosoek|strong="H4057" la|strong="H0413" a khueh|strong="H7896".
1 Quando Balaão percebeu que o S enhor se agradava de abençoar Israel, não recorreu à adivinhação como antes. Em vez disso, voltou-se em direção ao deserto,
2 Balaam|strong="H1109" loh a|strong="H9909" mik|strong="H5869" a huel|strong="H5375" vaengah|strong="H9999" Israel|strong="H3478" te|strong="H0853" amah|strong="H9909" koca|strong="H7626" la|strong="H9997" kho a sak|strong="H7931" tih|strong="H9999" Pathen|strong="H0430" Mueihla|strong="H7307" a|strong="H9909" soah|strong="H5921" a om|strong="H1961" te a hmuh|strong="H7200".
2 onde viu o povo de Israel acampado de acordo com suas tribos. Então o Espírito de Deus veio sobre Balaão,
3 Te vaengah|strong="H9999" a|strong="H9909" thuidoeknah|strong="H4912" te a poh|strong="H5375" tih|strong="H9999" Beor|strong="H1160" capa|strong="H1121" Balaam|strong="H1109" olphong|strong="H5002" neh|strong="H9999" mikdai|strong="H5869" dai|strong="H8365" hlang|strong="H1397" kah olphong|strong="H5002" te a thui|strong="H0559".
3 e ele transmitiu a seguinte mensagem: “Esta é a mensagem de Balaão, filho de Beor, a mensagem do homem cujos olhos veem com clareza,
4 Pathen|strong="H0410" ol|strong="H0561" aka ya|strong="H8085" kah olphong|strong="H5002" tah Tlungthang|strong="H7706" mikhlam|strong="H4236" aka tla|strong="H5307" te a hmuh|strong="H2372" tih|strong="H9999" a mik|strong="H5869" a dai|strong="H1540".
4 a mensagem daquele que ouve as palavras de Deus, que tem uma visão concedida pelo Todo-poderoso, que se curva com os olhos bem abertos:
5 Jakob|strong="H3290" nang|strong="H9905" kah dap|strong="H0168" neh Israel|strong="H3478" nang|strong="H9905" kah dungtlungim|strong="H4908" tah metlam|strong="H4100" a hoeikhang|strong="H2895".
5 Como são belas suas tendas, ó Jacó! Como são lindas suas moradas, ó Israel!
6 Soklong|strong="H5158" bangla|strong="H9995" langdai|strong="H5186", tuiva|strong="H5104" kah|strong="H5921" dum|strong="H1593" bangla|strong="H9995", BOEIPA|strong="H3068" kah a phung|strong="H5193" thingul|strong="H0174" bangla|strong="H9995", tui|strong="H4325" taengkah|strong="H5921" lamphai|strong="H0730" bangla|strong="H9995",
6 Estendem-se diante de mim como palmeiras, como jardins à beira do rio. São como aloés plantados pelo S como cedros junto às águas.
7 A|strong="H9909" tuiduen|strong="H1805" lamloh|strong="H4480" tui|strong="H4325" sih|strong="H5140" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" tiingan|strong="H2233" khaw tui|strong="H4325" yet|strong="H7227" dongah|strong="H9996" om. A|strong="H9909" manghai|strong="H4428" Agag|strong="H0090" lakah|strong="H4480" a|strong="H7311" vetih|strong="H9999" a|strong="H9909" ram|strong="H4438" a phueih|strong="H5375" ni.
7 Águas jorrarão de seus baldes, e suas sementes serão bem regadas. Seu rei será maior que Agague, e seu reino será exaltado.
8 Pathen|strong="H0410" loh anih|strong="H9909" te Egypt|strong="H4713" lamloh|strong="H4480" amah|strong="H9909" taengah|strong="H9997" cung|strong="H7214" ki|strong="H8443" bangla|strong="H9995" a loh|strong="H3318". A|strong="H9909" rhal|strong="H6862" namtom|strong="H1471" te a ngaeh|strong="H0398" coeng dongah|strong="H9999" a|strong="H9908" rhuh|strong="H6106" te a cilh|strong="H1633" vetih|strong="H9999" a|strong="H9909" thaltang|strong="H2671" neh a phop|strong="H4272" ni.
8 Deus os tirou do Egito; ele é forte como o boi selvagem. Devora todas as nações que se opõem a ele; despedaça seus ossos e com flechas as atravessa.
9 Sathueng|strong="H0738" neh|strong="H9999" sathuengnu|strong="H3833" bangla|strong="H9995" koisu|strong="H3766" tih yalh|strong="H7901" phoeiah tah anih|strong="H9909" aka haeng|strong="H6965" te unim|strong="H4310"? Nang|strong="H9905" loh yoethen|strong="H1288" na paek te a yoethen|strong="H1288" tih|strong="H9999" nang|strong="H9905" loh thae na phoei|strong="H0779" khaw thaephoei|strong="H0779" a yook.
9 Como leão, Israel se agacha e se deita; como a leoa, quem tem coragem de acordá-lo? Sejam abençoados os que o abençoarem e amaldiçoados os que o amaldiçoarem”.
10 Te vaengah|strong="H9999" Balak|strong="H1111" kah thintoek|strong="H0639" te Balaam|strong="H1109" taengah|strong="H0413" sai|strong="H2734" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" kut|strong="H3709" te|strong="H0853" a paeng|strong="H5606". Balak|strong="H1111" loh Balaam|strong="H1109" te|strong="H0413", “Ka|strong="H9901" thunkha|strong="H0341" rhoek te tap|strong="H6895" ham|strong="H9997" ni nang|strong="H9905" kang khue|strong="H7121" dae|strong="H9999" he|strong="H2088" rhoek kah yoethen|strong="H1288" la voei|strong="H6471" thum|strong="H7969" yoethen|strong="H1288" na paek coeng he|strong="H2009".
10 O rei Balaque se enfureceu contra Balaão e, batendo as palmas das mãos, gritou: “Eu o chamei para amaldiçoar meus inimigos; em vez disso, você os abençoou três vezes!
11 Te dongah|strong="H9999" namah|strong="H9905" hmuen|strong="H4725" la|strong="H0413" nang|strong="H9905" te|strong="H9997" yong|strong="H1272" laeh|strong="H6258". Nang|strong="H9905" te kan thangpom|strong="H3513" rhoe kan thangpom|strong="H3513" eh ka ti|strong="H0559" coeng dae|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh nang|strong="H9905" te thangpomnah|strong="H3519" lamkah|strong="H4480" n'hloh|strong="H4513" coeng ne|strong="H2009",” a ti|strong="H0559" nah.
11 Vá embora! Volte para casa! Eu lhe prometi uma grande recompensa, mas o S enhor o impediu de recebê-la!”.
12 Te dongah|strong="H9999" Balaam|strong="H1109" loh Balak|strong="H1111" te|strong="H0413", “Kai|strong="H9901" taengla|strong="H0413" na|strong="H9905" puencawn|strong="H4397" nan tueih|strong="H7971" taengah|strong="H0413" khaw|strong="H1571" ka thui|strong="H1696" moenih|strong="H3808" a|strong="H9994"?
12 Balaão disse a Balaque: “Você não se lembra do que expliquei a seus mensageiros? Eu lhes avisei:
13 Kai|strong="H9901" he|strong="H9997" Balak|strong="H1111" loh cak|strong="H3701" neh|strong="H9999" sui|strong="H2091" a|strong="H9909" im|strong="H1003" kah a bae|strong="H4393" la m'pae|strong="H5414" cakhaw|strong="H0518" BOEIPA|strong="H3068" olka|strong="H6310" te|strong="H0853" poe|strong="H5674" hamla|strong="H9997" ka coeng|strong="H3201" moenih|strong="H3808". Then|strong="H2896" cakhaw|strong="H0176" thae|strong="H7451" cakhaw ngai|strong="H6213" ham|strong="H9997" om. Ka|strong="H9901" lungbuei|strong="H3820" lamlong|strong="H4480" pataeng BOEIPA|strong="H3068" kah a thui|strong="H1696" te|strong="H0834" ni ka thui|strong="H1696" eh ka ti|strong="H0559".
13 ‘Mesmo que Balaque me desse seu palácio cheio de prata e ouro, eu não poderia fazer coisa alguma, boa ou má, contra a vontade do S enhor ’! Avisei que só poderia falar aquilo que o S enhor dissesse!
14 Kai|strong="H9901" tah ka|strong="H9901" pilnam|strong="H5971" taengla|strong="H9997" ka cet|strong="H1980" pawn|strong="H6258" ni he|strong="H2009". Halo|strong="H1980" lamtah hmailong|strong="H0319" tue|strong="H3117" ah|strong="H9996" he|strong="H2088" pilnam|strong="H5971" loh na|strong="H9905" pilnam|strong="H5971" soah|strong="H9997" a saii|strong="H6213" ham te|strong="H0834" nang|strong="H9905" kang uen|strong="H3289" eh?,” a ti|strong="H0559" nah.
14 Agora, volto para meu povo, mas primeiro lhe direi o que esse povo fará ao seu povo no futuro”.
15 Te phoeiah|strong="H9999" a|strong="H9909" thuidoeknah|strong="H4912" a dangrhoek|strong="H5375" tih|strong="H9999" Beor|strong="H1160" capa|strong="H1121" Balaam|strong="H1109" kah olphong|strong="H5002" neh|strong="H9999" mik|strong="H5869" aka dai|strong="H8365" hlang|strong="H1397" kah olphong|strong="H5002" te a thui|strong="H0559".
15 Balaão transmitiu a seguinte mensagem: “Esta é a mensagem de Balaão, filho de Beor, a mensagem do homem cujos olhos veem com clareza,
16 Pathen|strong="H0410" kah olthui|strong="H0561" aka ya|strong="H8085" tih|strong="H9999" Khohni|strong="H5945" mingnah|strong="H1847" aka ming|strong="H3045", tlungthang|strong="H7706" mikhlam|strong="H4236" aka hmu|strong="H2372" tih a bakop|strong="H5307" doela|strong="H9999" mik|strong="H5869" aka dai|strong="H1540" kah olphong|strong="H5002" loh,
16 a mensagem daquele que ouve as palavras de Deus, que possui conhecimento dado pelo Altíssimo, que tem uma visão concedida pelo Todo-poderoso, que se curva com os olhos bem abertos:
17 Amah|strong="H9909" te ka hmuh|strong="H7200" dae|strong="H9999" tahae|strong="H6258" ah moenih|strong="H3808", amah|strong="H9909" te ka mae|strong="H7789" dae|strong="H9999" yoei|strong="H7138" pawh|strong="H3808". Jakob|strong="H3290" lamkah|strong="H4480" aisi|strong="H3556" thoeng|strong="H1869" vetih|strong="H9999" Israel|strong="H3478" lamloh|strong="H4480" mancai|strong="H7626" thoo|strong="H6965" ni. Moab|strong="H4124" baengki|strong="H6285" a phop|strong="H4272" pah vetih|strong="H9999" Seth|strong="H8351" koca|strong="H1121" te boeih|strong="H3605" a phuet|strong="H6979" ni.
17 Eu o vejo, mas não agora; eu o avisto, mas não de perto. Uma estrela surgirá de Jacó, um cetro se levantará de Israel. Esmagará a cabeça e rachará o crânio dos descendentes de Sete.
18 Edom|strong="H0123" kah a pang|strong="H3424" om|strong="H1961" vetih|strong="H9999" a|strong="H9909" thunkha|strong="H0341" Seir|strong="H8165" kah a pang|strong="H3424" om|strong="H1961" cakhaw|strong="H9999" Israel|strong="H3478" loh thadueng|strong="H2428" neh a saii|strong="H6213" ni.
18 Tomará posse de Edom e conquistará seu inimigo, Seir, enquanto Israel marcha adiante em triunfo.
19 Jakob|strong="H3290" lamloh|strong="H4480" a taemrhai|strong="H7287" vetih|strong="H9999" khopuei|strong="H5892" kah|strong="H4480" rhaengnaeng|strong="H8300" te a milh|strong="H0006" sak ni.
19 De Jacó surgirá um governante que destruirá os sobreviventes de Ar”.
20 Amalek|strong="H6002" te|strong="H0853" a hmuh|strong="H7200" vaengah|strong="H9999" a|strong="H9909" thuidoeknah|strong="H4912" a poh|strong="H5375" tih|strong="H9999", “Amaklek|strong="H6002" tah namtom|strong="H1471" kah a tongnah|strong="H7225" la om dae|strong="H9999" a|strong="H9909" hmailong|strong="H0319" tah pocinah|strong="H0008" la|strong="H5704" om|strong="H0559".
20 Então Balaão olhou na direção do povo de Amaleque e transmitiu a seguinte mensagem: “Amaleque era a primeira de todas as nações, mas seu destino é a destruição!”.
21 Keni|strong="H7017" te|strong="H0853" a hmuh|strong="H7200" vaengah|strong="H9999" a|strong="H9909" thuidoeknah|strong="H4912" te a poh|strong="H5375" tih|strong="H9999", “Na|strong="H9905" ngolhmuen|strong="H4186" khangmai|strong="H0386" tih|strong="H9999" thaelpang|strong="H5553" soah|strong="H9996" bu|strong="H7064" na|strong="H9905" khueh|strong="H7760".
21 Em seguida, Balaão olhou na direção dos queneus e transmitiu a seguinte mensagem: “Sua habitação é segura; seu ninho está apoiado nas rochas.
22 Tedae|strong="H3588" hatah|strong="H0518" Assyria|strong="H0804" loh nang|strong="H9905" n'sol|strong="H7617" duela|strong="H5704" Kain|strong="H7014" te hlup|strong="H1197" hamla|strong="H9997" om|strong="H1961" bitni,” a ti|strong="H0559" nah.
22 Os queneus, porém, serão destruídos quando Assur os levar prisioneiros”.
23 A|strong="H9909" thuidoeknah|strong="H4912" a poh|strong="H5375" tih|strong="H9999", “Anunae|strong="H0188" Pathen|strong="H0410" loh te|strong="H9909" a saii|strong="H7760" vaengah|strong="H4480" unim|strong="H4310" aka hing|strong="H2421" ve?
23 Balaão concluiu sua mensagem com estas palavras: “Ai! Quem pode sobreviver quando Deus fizer essas coisas?
24 Kittim|strong="H3794" lihmoi|strong="H3027" lamkah|strong="H4480" timbaw|strong="H6716" rhoek neh|strong="H9999" Assyria|strong="H0804" khaw phaep|strong="H6031" uh ni. Eber|strong="H5677" khaw a phaep|strong="H6031" uh ni. Tedae|strong="H9999" amah|strong="H1931" khaw|strong="H1571" pocinah|strong="H0008" ham|strong="H5704" ni,” a ti|strong="H0559" nah.
24 Navios virão do litoral de Chipre, oprimirão Assur e afligirão Héber, mas eles também serão destruídos”.
25 Te phoeiah|strong="H9999" Balaam|strong="H1109" te thoo|strong="H6965" tih|strong="H9999" aka cet|strong="H1980" te amah|strong="H9909" hmuen|strong="H4725" la|strong="H9997" mael|strong="H7725". Te dongah|strong="H9999" Balak|strong="H1111" khaw|strong="H1571" amah|strong="H9909" longpuei|strong="H1870" la|strong="H9997" cet|strong="H1980".
25 Então Balaão se levantou e voltou para sua terra, e Balaque também seguiu seu caminho.

Ler em outra tradução

Comparar com outra