Números 22

HLT vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Te phoeiah|strong="H9999" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek te cet|strong="H5265" uh tih|strong="H9999" Jerikho|strong="H3405" kah Jordan|strong="H3383" rhalvangan|strong="H5676" phai|strong="H4480", Moab|strong="H4124" kolken|strong="H6160" ah|strong="H9996" rhaeh|strong="H2583" uh.
1 Depois, partiram os filhos de Israel e acamparam-se nas campinas de Moabe, desta banda do Jordão, de Jericó.
2 Israel|strong="H3478" loh Amori|strong="H0567" taengah|strong="H9997" a saii|strong="H6213" boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" Zippor|strong="H6834" capa|strong="H1121" Balak|strong="H1111" loh a hmuh|strong="H7200".
2 Viu, pois, Balaque, filho de Zipor, tudo o que Israel fizera aos amorreus.
3 Israel|strong="H1931" he khaw muep|strong="H3966" a ping|strong="H7227" dongah|strong="H3588" Moab|strong="H4124" khaw pilnam|strong="H5971" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H4480" bakuep|strong="H1481". Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek kah mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H4480" Moab|strong="H4124" a mueipuel|strong="H6973".
3 E Moabe temeu muito diante deste povo, porque era muito; e Moabe andava angustiado por causa dos filhos de Israel.
4 Te dongah|strong="H9999" Moab|strong="H4124" loh Midian|strong="H4080" kah a hamca|strong="H2205" rhoek taengah|strong="H0413", “Vaito|strong="H7794" loh khohmuen|strong="H7704" kah baelhing|strong="H3418" a laem|strong="H3897" bangla|strong="H9995" mamih|strong="H9900" kaepvai|strong="H5439" kah a cungkuem|strong="H3605" he|strong="H0853" hlangping|strong="H6951" loh a laem|strong="H3897" uh pawn|strong="H6258" ni,” a ti|strong="H0559" nah.
4 Pelo que Moabe disse aos anciãos dos midianitas: Agora lamberá esta congregação tudo quanto houver ao redor de nós, como o boi lambe a erva do campo. Naquele tempo, Balaque, filho de Zipor, era rei dos moabitas.
5 Te dongah|strong="H9999" a|strong="H9909" pilnam|strong="H5971" paca|strong="H1121" rhoek kah khohmuen|strong="H0776" tuiva|strong="H5104" kaep|strong="H5921" kah|strong="H9911" Pethor|strong="H6604" Beor|strong="H1160" capa|strong="H1121" Balaam|strong="H1109" taengah|strong="H0413" puencawn|strong="H4397" a tueih|strong="H7971". Anih|strong="H9909" te|strong="H9997" a khue|strong="H7121" tih, “Egypt|strong="H4713" lamkah|strong="H4480" aka thoeng|strong="H3318" pilnam|strong="H5971" he|strong="H2009", diklai|strong="H0776" hman|strong="H5869" te|strong="H0853" a khuk|strong="H3680" tih|strong="H9999" kai|strong="H9901" imdan|strong="H4136" la|strong="H4480" kho a|strong="H1931" sak|strong="H3427" he|strong="H2009".
5 Este enviou mensageiros a Balaão, filho de Beor, a Petor, que está junto ao rio, na terra dos filhos do seu povo, a chamá-lo, dizendo: Eis que um povo saiu do Egito; eis que cobre a face da terra e parado está defronte de mim.
6 Te dongah|strong="H9999" halo|strong="H1980" lamtah he|strong="H2088" pilnam|strong="H5971" he|strong="H0853" kai|strong="H9901" lakah|strong="H4480" tah a|strong="H1931" tlung|strong="H6099" oeh dongah|strong="H3588" kai|strong="H9901" yueng|strong="H9997" la thaephoei|strong="H0779" thil mai|strong="H4994" laeh|strong="H6258". Anih|strong="H9909" ngawn|strong="H5221" ham neh|strong="H9999" khohmuen|strong="H0776" lamloh|strong="H4480" anih|strong="H9909" ka haek|strong="H1644" thai|strong="H3201" khaming|strong="H0194". Yoethen|strong="H1288" na paek hlang te a yoethen|strong="H1288" tih|strong="H9999" thae na phoei|strong="H0779" thil te|strong="H0834" tah thaephoei|strong="H0779" a yook te|strong="H0853" ka ming|strong="H3045",” a ti|strong="H0559" nah.
6 Vem, pois, agora, rogo-te, amaldiçoa-me este povo, pois mais poderoso é do que eu; para ver se o poderei ferir e o lançarei fora da terra; porque eu sei que a quem tu abençoares será abençoado e a quem tu amaldiçoares será amaldiçoado.
7 Te dongah|strong="H9999" Moab|strong="H4124" kah a hamca|strong="H2205" neh|strong="H9999" Midian|strong="H4080" kah a hamca|strong="H2205" rhoek khaw|strong="H9999", amih|strong="H9908" kut|strong="H3027" khuikah|strong="H9996" bihma|strong="H7081" rhoek khaw cet|strong="H1980" uh. Balaam|strong="H1109" taengla|strong="H0413" a pha|strong="H0935" uh vaengah|strong="H9999" a|strong="H9909" taengah|strong="H0413" Balak|strong="H1111" ol|strong="H1697" te a thui|strong="H1696" uh.
7 Então, foram-se os anciãos dos moabitas e os anciãos dos midianitas com o preço dos encantamentos nas mãos; e chegaram a Balaão e lhe disseram as palavras de Balaque.
8 Te vaengah|strong="H9999" amih|strong="H9908" te|strong="H0413", “Hlaem|strong="H3915" at khaw pahoi|strong="H6311" rhaeh|strong="H3885" uh lamtah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh kai|strong="H9901" taengah|strong="H0413" a thui|strong="H1696" bangla|strong="H9995" nangmih|strong="H9904" taengah ol|strong="H1697" kam mael|strong="H7725" bitni,” a ti|strong="H0559" nah.
8 E ele lhes disse: Passai aqui esta noite, e vos trarei a resposta, como o Senhor me falar; então, os príncipes dos moabitas ficaram com Balaão.
9 Te vaengah|strong="H9999" Pathen|strong="H0430" loh Balaam|strong="H1109" te|strong="H0413" a paan|strong="H0935" tih|strong="H9999", “Na|strong="H9903" taengkah|strong="H5973" rhoek he|strong="H0428" u hlang|strong="H0376" nim|strong="H4310"?” a ti|strong="H0559" nah.
9 E veio Deus a Balaão e disse: Quem são estes homens que estão contigo?
10 Balaam|strong="H1109" loh Pathen|strong="H0430" taengah|strong="H0413", “Moab|strong="H4124" manghai|strong="H4428" Zippor|strong="H6834" capa|strong="H1121" Balak|strong="H1111" loh kai|strong="H9901" taengla|strong="H0413" han tueih|strong="H7971".
10 E Balaão disse a Deus: Balaque, filho de Zipor, rei dos moabitas, m os enviou, dizendo:
11 Egypt|strong="H4713" lamkah|strong="H4480" aka pawk|strong="H3318" pilnam|strong="H5971" loh diklai|strong="H0776" hman|strong="H5869" a khuk|strong="H3680" coeng ke|strong="H2009". Te dongah halo|strong="H1980" anih|strong="H9909" te|strong="H0853" kai|strong="H9901" yueng|strong="H9997" la tap|strong="H6895" laeh|strong="H6258". Anih|strong="H9909" tloek|strong="H3898" ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" anih|strong="H9909" haek|strong="H1644" ham a coeng|strong="H3201" khaming|strong="H0194",” a ti|strong="H0559" nah.
11 Eis que o povo que saiu do Egito cobriu a face da terra; vem, agora, amaldiçoa-mo; porventura, poderei pelejar contra ele e o lançarei fora.
12 Pathen|strong="H0430" loh Balaam|strong="H1109" te|strong="H0413", “Amih|strong="H9908" taengah|strong="H5973" cet|strong="H1980" boeh|strong="H3808", pilnam|strong="H5971" te|strong="H0853" a|strong="H1931" yoethen|strong="H1288" coeng tih|strong="H3588" thaephoei|strong="H0779" boeh|strong="H3808",” a ti|strong="H0559" nah.
12 Então, disse Deus a Balaão: Não irás com eles, nem amaldiçoarás a este povo, porquanto bendito é.
13 Te dongah|strong="H9999" Balaam|strong="H1109" te mincang|strong="H1242" ah|strong="H9996" thoo|strong="H6965" tih|strong="H9999" Balak|strong="H1111" kah mangpa|strong="H8269" rhoek te|strong="H0413", “Nangmih|strong="H9904" taengah|strong="H5973" kai|strong="H9901" caeh|strong="H1980" sak|strong="H5414" ham|strong="H9997" khaw BOEIPA|strong="H3068" loh a aal|strong="H3985" dongah|strong="H3588" namah|strong="H9904" kho|strong="H0776" la|strong="H0413" cet|strong="H1980" uh laeh,” a ti|strong="H0559" nah.
13 Então, Balaão levantou-se pela manhã e disse aos príncipes de Balaque: Ide à vossa terra, porque o Senhor recusa deixar-me ir convosco.
14 Te dongah|strong="H9999" Moab|strong="H4124" mangpa|strong="H8269" rhoek tah thoo|strong="H6965" uh tih|strong="H9999" Balak|strong="H1111" taengla|strong="H0413" pawk|strong="H0935" uh. Te vaengah|strong="H9999", “Balaam|strong="H1109" loh kaimih|strong="H9900" taengah|strong="H5973" lo|strong="H1980" ham a aal|strong="H3985",” a ti|strong="H0559" nah.
14 E levantaram-se os príncipes dos moabitas, e vieram a Balaque, e disseram: Balaão recusou vir conosco.
15 Tedae|strong="H9999" Balak|strong="H1111" loh amih|strong="H0428" lakah|strong="H4480" a yet|strong="H7227" ngai neh|strong="H9999" aka lalh|strong="H3513" ngai mangpa|strong="H8269" rhoek te a koei|strong="H3254" tih koep|strong="H5750" a tueih|strong="H7971".
15 Porém Balaque prosseguiu ainda em enviar mais príncipes e mais honrados do que aqueles,
16 Balaam|strong="H1109" taengla|strong="H0413" a pawk|strong="H0935" uh vaengah|strong="H9999" amah|strong="H9909" te|strong="H9997", “Zippor|strong="H6834" capa|strong="H1121" Balak|strong="H1111" loh, 'Kai|strong="H9901" taengla|strong="H0413" na lo|strong="H1980" ham te uelh|strong="H4513" boeh|strong="H4994".
16 os quais vieram a Balaão e lhe disseram: Assim diz Balaque, filho de Zipor: Rogo-te que não te demores em vir a mim,
17 Nang|strong="H9905" te muep|strong="H3966" kan thangpom|strong="H3513" rhoe kan thangpom|strong="H3513" vetih|strong="H9999" kai|strong="H9901" taengah|strong="H0413" na thui|strong="H0559" boeih|strong="H3605" te|strong="H0834" ka ngai|strong="H6213" bitni. Te dongah|strong="H9999" halo|strong="H1980" lamtah he|strong="H2088" pilnam|strong="H5971" he|strong="H0853" kai|strong="H9901" yueng|strong="H9997" la tap|strong="H6895" mai|strong="H4994",’ a ti|strong="H0559",” a ti|strong="H0559" nah.
17 porque grandemente te honrarei e farei tudo o que me disseres; vem, pois, rogo-te, amaldiçoa-me este povo.
18 Tedae|strong="H9999" Balaam|strong="H1109" loh a doo|strong="H6030" tih|strong="H9999" Balak|strong="H1111" kah sal|strong="H5650" taengah|strong="H0413", “Kai|strong="H9901" he|strong="H9997" Balak|strong="H1111" loh a|strong="H9909" im|strong="H1003" kah a bae|strong="H4393" la cak|strong="H3701" neh|strong="H9999" sui|strong="H2091" m'pae|strong="H5414" cakhaw|strong="H0518" Ka|strong="H9901" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" kah olka|strong="H6310" tah ka poe|strong="H5674" ham|strong="H9997" a coeng|strong="H3201" moenih|strong="H3808", a yit|strong="H6996" a len|strong="H1419" khaw|strong="H0176" ngai|strong="H6213" ham|strong="H9997" ni.
18 Então, Balaão respondeu e disse aos servos de Balaque: Ainda que Balaque me desse a sua casa cheia de prata e de ouro, eu não poderia traspassar o mandado do Senhor , meu Deus, para fazer coisa pequena ou grande;
19 Te dongah|strong="H9999" nangmih|strong="H0859" khaw|strong="H1571" he|strong="H2088" ah|strong="H9996" he hlaem|strong="H3915" at om|strong="H3427" uh mai|strong="H4994" laeh|strong="H6258". Te daengah|strong="H9999" ni BOEIPA|strong="H3068" loh kai|strong="H9901" taengah|strong="H5973" thui|strong="H1696" hamla mebang|strong="H4100" a thap|strong="H3254" khaw ka ming|strong="H3045" eh?,” a ti nah.
19 agora, pois, rogo-vos que também aqui fiqueis esta noite, para que eu saiba o que o Senhor me dirá mais.
20 Khoyin|strong="H3915" ah tah Pathen|strong="H0430" te Balaam|strong="H1109" taengla|strong="H0413" cet|strong="H0935" tih|strong="H9999" amah|strong="H9909" te|strong="H9997", “Nang|strong="H9905" te|strong="H9997" khue|strong="H7121" ham|strong="H9997" hlang|strong="H0376" rhoek ha pawk|strong="H0935" atah|strong="H0518" thoo|strong="H6965" lamtah amih|strong="H9908" neh|strong="H0854" cet|strong="H1980". Tedae|strong="H9999" nang|strong="H9905" taengah|strong="H0413" kanthui|strong="H1696" ol|strong="H1697" mah|strong="H0389" ngai|strong="H6213",” a ti|strong="H0559" nah.
20 Veio, pois, o Senhor a Balaão, de noite, e disse-lhe: Se aqueles homens te vieram chamar, levanta-te, vai com eles; todavia, farás o que eu te disser.
21 Balaam|strong="H1109" te mincang|strong="H1242" ah|strong="H9996" thoo|strong="H6965" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" laak|strong="H0860" te|strong="H0853" a khih|strong="H2280" tih|strong="H9999" Moab|strong="H4124" mangpa|strong="H8269" rhoek taengla|strong="H5973" cet|strong="H1980".
21 Então, Balaão levantou-se pela manhã, e albardou a sua jumenta, e foi-se com os príncipes de Moabe.
22 Tedae|strong="H9999" anih|strong="H1931" a caeh|strong="H1980" dongah|strong="H3588" Pathen|strong="H0430" thintoek|strong="H0639" te sai|strong="H2734". Te dongah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" puencawn|strong="H4397" tah anih|strong="H9909" te|strong="H9997" longpueng|strong="H1870" ah|strong="H9996" khingkhoekkung|strong="H7854" bangla|strong="H9997" a pai|strong="H3320" pah. Te vaengah|strong="H9999" amah|strong="H1931" te a|strong="H9909" laak|strong="H0860" dongah|strong="H5921" ngol|strong="H7392" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" taengah|strong="H5973" a|strong="H9909" tueihyoeih|strong="H5288" rhoi|strong="H8147" om.
22 E a ira de Deus acendeu-se, porque ele se ia; e o Anjo do Senhor pôs-se-lhe no caminho por adversário; e ele ia caminhando, montado na sua jumenta, e dois de seus moços com ele.
23 Te vaengah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" kah puencawn|strong="H4397" tah longpuei|strong="H1870" ah|strong="H9996" pai|strong="H5324" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" kut|strong="H3027" dongah|strong="H9996" a|strong="H9909" cunghang|strong="H2719" a yueh|strong="H8025" te|strong="H0853" laak|strong="H0860" loh a hmuh|strong="H7200". Te dongah|strong="H9999" laak|strong="H0860" te long|strong="H1870" lamloh|strong="H4480" hooi|strong="H5186" uh tih|strong="H9999" lohma|strong="H7704" la|strong="H9996" cet|strong="H1980". Te dongah|strong="H9999" longpuei|strong="H1870" la mael|strong="H5186" sak ham|strong="H9997" Balaam|strong="H1109" lohlaak|strong="H0860" te|strong="H0853" a taam|strong="H5221".
23 Viu, pois, a jumenta o Anjo do Senhor que estava no caminho, com a sua espada desembainhada na mão; pelo que desviou-se a jumenta do caminho e foi-se pelo campo; então, Balaão espancou a jumenta para fazê-la tornar ao caminho.
24 Tedae|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" kah puencawn|strong="H4397" te misurdum|strong="H3754" kah longcaek|strong="H4934" ah|strong="H9996" a pai|strong="H5975" pah. He|strong="H2088" ah|strong="H4480" khaw vongtung|strong="H1447", ke|strong="H2088" ah|strong="H4480" khaw vongtung|strong="H1447" a om pah.
24 Mas o Anjo do Senhor pôs-se numa vereda de vinhas, havendo uma parede desta banda e uma parede da outra.
25 Laak|strong="H0860" loh BOEIPA|strong="H3068" kah puencawn|strong="H4397" te|strong="H0853" a hmuh|strong="H7200" vaengah|strong="H9999" pangbueng|strong="H7023" te|strong="H0413" a nen|strong="H3905" tih|strong="H9999" Balaam|strong="H1109" kho|strong="H7272" te|strong="H0853" pangbueng|strong="H7023" dongah|strong="H0413" a nen|strong="H3905" thil. Te dongah|strong="H9999" laak|strong="H9907" a taam|strong="H5221" te|strong="H9997" a khoep|strong="H3254".
25 Vendo, pois, a jumenta o Anjo do Senhor , apertou-se contra a parede e apertou contra a parede o pé de Balaão; pelo que tornou a espancá-la.
26 Tedae|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" kah puencawn|strong="H4397" loh koep|strong="H3254" a kan|strong="H5674" tih|strong="H9999" banvoei|strong="H8040" bantang|strong="H3225" la mael|strong="H5186" ham|strong="H9997" la longpuei|strong="H1870" aka om pawh|strong="H0369" hmuen|strong="H4725" ah|strong="H9996" a caek|strong="H6862" la pai|strong="H5975".
26 Então, o Anjo do Senhor passou mais adiante e pôs-se num lugar estreito, onde não havia caminho para se desviar nem para a direita nem para a esquerda.
27 Laak|strong="H0860" loh BOEIPA|strong="H3068" kah puencawn|strong="H4397" te|strong="H0853" a hmuh|strong="H7200" vaengah|strong="H9999" Balaam|strong="H1109" dangah|strong="H8478" a kol|strong="H7257" pah. Te vaengah|strong="H9999" Balaam|strong="H1109" thintoek|strong="H0639" te sai|strong="H2734" tih|strong="H9999" laak|strong="H0860" te|strong="H0853" conghol|strong="H4731" neh|strong="H9996" a taam|strong="H5221".
27 E, vendo a jumenta o Anjo do Senhor , deitou-se debaixo de Balaão; e a ira de Balaão acendeu-se, e espancou a jumenta com o bordão.
28 Te vaengah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh laak|strong="H0860" kah aka|strong="H6310" te|strong="H0853" a ong|strong="H6605" pah tih|strong="H9999" Balaam|strong="H1109" te|strong="H9997", “Nang|strong="H9905" taengah|strong="H9997" balae|strong="H4100" ka saii|strong="H6213" tih kai|strong="H9901" thik|strong="H7272" thum|strong="H7969" nan boh|strong="H5221",” a ti|strong="H0559" nah.
28 Então, o Senhor abriu a boca da jumenta, a qual disse a Balaão: Que te fiz eu, que me espancaste estas três vezes?
29 Balaam|strong="H1109" loh laak|strong="H0860" te|strong="H9997", “Kai|strong="H9901" he|strong="H9996" nan poelyoe|strong="H5953" dongah|strong="H3588" he, ka|strong="H9901" kut|strong="H3027" ah|strong="H9996" cunghang|strong="H2719" om|strong="H3426" vetih|strong="H3588" nang|strong="H9903" kang ngawn|strong="H2026" laeh|strong="H6258" mako|strong="H3863",” a ti|strong="H0559" nah.
29 E Balaão disse à jumenta: Porque zombaste de mim; tomara que tivera eu uma espada na mão, porque agora te mataria.
30 Laak|strong="H0860" loh Balaam|strong="H1109" te|strong="H0413", “Kai|strong="H0595" he nang|strong="H9905" kah laak|strong="H0860" moenih|strong="H3808" a|strong="H9994"? Kai|strong="H9901" soah|strong="H5921" he tahae|strong="H2088" khohnin|strong="H3117" due|strong="H5704" koep|strong="H5750" na|strong="H9905" ngol|strong="H7392", he|strong="H3541" he nang|strong="H9905" taengah|strong="H9997" saii|strong="H6213" ham|strong="H9997" ka hmaiben|strong="H5532" khaw ka hmaiben|strong="H5532" nim|strong="H9994"?,” a ti|strong="H0559" vaengah|strong="H9999", “Pawh|strong="H3808",” a ti|strong="H0559" nah.
30 E a jumenta disse a Balaão: Porventura, não sou a tua jumenta, em que cavalgaste desde o tempo que eu fui tua até hoje? Costumei eu alguma vez fazer assim contigo? E ele respondeu: Não.
31 Te vaengah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh Balaam|strong="H1109" mik|strong="H5869" te|strong="H0853" a phen|strong="H1540" pah. Te dongah|strong="H9999" a|strong="H9909" kut|strong="H3027" ah|strong="H9996" a|strong="H9909" cunghang|strong="H2719" a pom|strong="H8025" tih|strong="H9999" longpuei|strong="H1870" ah|strong="H9996" aka pai|strong="H5324" BOEIPA|strong="H3068" kah puencawn|strong="H4397" te|strong="H0853" a hmuh|strong="H7200". Te daengah|strong="H9999" buluk|strong="H6915" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" thintoek|strong="H0639" neh|strong="H9997" bakop|strong="H7812".
31 Então, o Senhor abriu os olhos a Balaão, e ele viu o Anjo do Senhor , que estava no caminho, e a sua espada desembainhada na mão; pelo que inclinou a cabeça e prostrou-se sobre a sua face.
32 BOEIPA|strong="H3068" kah puencawn|strong="H4397" loh anih|strong="H9909" te|strong="H0413", “Balae|strong="H4100" tih|strong="H5921" na|strong="H9905" laak|strong="H0860" te|strong="H0853" thik|strong="H7272" thum|strong="H7969" na boh|strong="H5221", ka|strong="H9901" hmai|strong="H5048" ah|strong="H9997" longpuei|strong="H1870" a mueng|strong="H3399" dongah|strong="H3588" kai|strong="H0595" he|strong="H2009" khingkhoekkung|strong="H7854" la|strong="H9997" ka pawk|strong="H3318".
32 Então, o Anjo do Senhor lhe disse: Por que já três vezes espancaste a tua jumenta? Eis que eu saí para ser teu adversário, porquanto o teu caminho é perverso diante de mim;
33 Laak|strong="H0860" loh kai|strong="H9901" m'hmuh|strong="H7200" dongah|strong="H9999" ka|strong="H9901" mikhmuh|strong="H6440" lamloh|strong="H9997" voei|strong="H7272" thum|strong="H7969" a rhael|strong="H5186". Ka|strong="H9901" mikhmuh|strong="H6440" lamloh|strong="H4480" rhael|strong="H5186" pawt koinih|strong="H3588" nang|strong="H9905" te|strong="H0853" khaw|strong="H1571" kang ngawn|strong="H2026" pawn|strong="H6258" vetih|strong="H9999" anih|strong="H9907" bueng ka hing|strong="H2421" sak khaming|strong="H0194".
33 porém a jumenta me viu e já três vezes se desviou de diante de mim; se ela se não desviara de diante de mim, na verdade que eu agora te mataria e a ela deixaria com vida.
34 Balaam|strong="H1109" loh BOEIPA|strong="H3068" kah puencawn|strong="H4397" taengah|strong="H0413", “Longpuei|strong="H1870" ah|strong="H9996" kai|strong="H9901" mah|strong="H7122" ham|strong="H9997" na|strong="H0859" pai|strong="H5324" te|strong="H3588" ka ming|strong="H3045" pawt|strong="H3808" dongah|strong="H3588" ka tholh|strong="H2398" coeng. Na|strong="H9905" mik|strong="H5869" ah|strong="H9996" a thae|strong="H7451" oeh atah|strong="H0518" kai|strong="H9901" he|strong="H9997" ka mael|strong="H7725" voithum mael pawn|strong="H6258" ni,” a ti|strong="H0559" nah.
34 Então, Balaão disse ao Anjo do Senhor : Pequei, que não soube que estavas neste caminho para te opores a mim; e, agora, se parece mal aos teus olhos, tornar-me-ei.
35 BOEIPA|strong="H3068" kah puencawn|strong="H4397" loh Balaam|strong="H1109" te|strong="H0413", “Hlang|strong="H0376" rhoek neh|strong="H5973" cet|strong="H1980" lamtah|strong="H9999" nang|strong="H9905" taengah|strong="H0413" ka thui|strong="H1696" ol|strong="H1697" te|strong="H0853" mah|strong="H0657" thui|strong="H1696",” a ti|strong="H0559" nah.
35 E disse o Anjo do Senhor a Balaão: Vai-te com estes homens, mas somente a palavra que eu falar a ti, esta falarás. Assim, Balaão foi-se com os príncipes de Balaque.
36 Balaam|strong="H1109" halo|strong="H0935" te|strong="H3588" Balak|strong="H1111" loh a yaak|strong="H8085" van|strong="H9999" neh|strong="H9999" khorhi|strong="H1366" khobawt|strong="H7097", Arnon|strong="H0769" khorhi|strong="H1366" kah|strong="H5921" Moab|strong="H4124" khopuei|strong="H5892" ah|strong="H0413" anih|strong="H9909" te doe|strong="H7122" hamla|strong="H9997" cet|strong="H3318".
36 Ouvindo, pois, Balaque que Balaão vinha, saiu-lhe ao encontro até à cidade de Moabe, que está no termo de Arnom, na extremidade do termo dele.
37 Te vaengah|strong="H9999" Balak|strong="H1111" loh Balaam|strong="H1109" te|strong="H0413", “Nang|strong="H9903" te|strong="H9997" khue|strong="H7121" ham|strong="H9997" nang|strong="H9905" taengah|strong="H0413" kan tueih|strong="H7971" rhoe kan tueih|strong="H7971" moenih|strong="H3808" a|strong="H9994"? Balae|strong="H4100" tih|strong="H9997" kai|strong="H9901" taengla|strong="H0413" na lo|strong="H1980" pawh|strong="H3808", nang|strong="H9905" thangpom|strong="H3513" ham ka coeng|strong="H3201" tang|strong="H0552" moenih|strong="H3808" a|strong="H9994"?” a ti|strong="H0559" nah.
37 E Balaque disse a Balaão: Porventura, não enviei diligentemente a chamar-te? Por que não vieste a mim? Não posso eu na verdade honrar-te?
38 Balaam|strong="H1109" loh Balak|strong="H1111" te|strong="H0413", “Nang|strong="H9905" taengla|strong="H0413" ka pawk|strong="H0935" coeng|strong="H6258" he|strong="H2009", ol|strong="H1697" pakhat|strong="H3972" khaw thui|strong="H1696" ham ka coeng|strong="H3201" khaw ka coeng|strong="H3201" venim|strong="H9994"? Pathen|strong="H0430" loh ka|strong="H9901" ka|strong="H6310" dongah|strong="H9996" a khueh|strong="H7760" te|strong="H9909" ka thui|strong="H1696" eh?,” a ti|strong="H0559" nah.
38 Então, Balaão disse a Balaque: Eis que eu tenho vindo a ti; porventura, poderei eu agora de alguma forma falar alguma coisa? A palavra que Deus puser na minha boca, esta falarei.
39 Te phoeiah|strong="H9999" Balaam|strong="H1109" te Balak|strong="H1111" taengah|strong="H5973" cet|strong="H1980" tih|strong="H9999" Kirjathhuzoth|strong="H7155" la pawk|strong="H0935" rhoi.
39 E Balaão foi com Balaque, e vieram a Quiriate-Huzote.
40 Te vaengah|strong="H9999" Balak|strong="H1111" loh saelhung|strong="H1241" neh|strong="H9999" boiva|strong="H6629" khaw a ngawn|strong="H2076" tih|strong="H9999" Balaam|strong="H1109" taeng|strong="H9997" neh|strong="H9999" amah|strong="H9909" taengkah|strong="H0854" mangpa|strong="H8269" rhoek taengah|strong="H9997" a thak|strong="H7971".
40 Então, Balaque matou bois e ovelhas; e deles enviou a Balaão e aos príncipes que estavam com ele.
41 Mincang|strong="H1242" a pha|strong="H1961" vaengah|strong="H9996" Balak|strong="H1111" loh Balaam|strong="H1109" te|strong="H0853" a loh|strong="H3947" tih|strong="H9999" Bamothbaal|strong="H1181" la a khuen|strong="H5927". Te vaengah|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" a bawtnah|strong="H7097" lamloh|strong="H4480" pahoi|strong="H8033" tueng|strong="H7200".
41 E sucedeu que, pela manhã, Balaque tomou a Balaão e o fez subir aos altos de Baal. E viu Balaão dali a última parte do povo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra