Números 20
HLT vs NTLH
1 Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek te hla|strong="H2320" lamhmacuek|strong="H7223" ah|strong="H9996" tah rhaengpuei|strong="H5712" boeih|strong="H3605" loh Zin|strong="H6790" khosoek|strong="H4057" la pawk|strong="H0935" uh. Pilnam|strong="H5971" te Kadesh|strong="H6946" ah|strong="H9996" kho a sak|strong="H3427" vaengah|strong="H9999" Miriam|strong="H4813" duek|strong="H4191" tih|strong="H9999" pahoi|strong="H8033" a up|strong="H6912" uh.
1 No primeiro mês todo o povo de Israel foi para o deserto de Zim e acampou em Cades. Ali Míriam morreu e foi sepultada.
2 Tedae|strong="H9999" rhaengpuei|strong="H5712" ham|strong="H9997" tui|strong="H4325" om|strong="H1961" pawt|strong="H3808" tih|strong="H9999" Moses|strong="H4872" taeng|strong="H5921" neh|strong="H9999" Aaron|strong="H0175" taengah|strong="H5921" tingtun|strong="H6950" uh.
2 Naquele lugar não havia água; por isso o povo se reuniu e começou a reclamar contra Moisés e Arão.
3 Te dongah|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" loh Moses|strong="H4872" te|strong="H5973" a ho|strong="H7378" tih|strong="H9999" a voek|strong="H0559" uh hatah, “BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" mamih|strong="H9900" manuca|strong="H0251" a pal|strong="H1478" vaengah|strong="H9996" m'pal|strong="H1478" uh palueng|strong="H9999" mako|strong="H3863".
3 Eles diziam: — Teria sido melhor se tivéssemos morrido na frente de Deus, o
4 Bang ham|strong="H9997" nim|strong="H4100" BOEIPA|strong="H3068" kah hlangping|strong="H6951" he|strong="H0853", kaimih|strong="H0587" neh|strong="H9999" ka|strong="H9900" rhamsa|strong="H1165" khaw pahoi|strong="H8033" duek|strong="H4191" sak ham|strong="H9997" he|strong="H2088" nim khosoek|strong="H4057" la|strong="H0413" nang khuen|strong="H0935"?
4 Por que você trouxe o povo do Senhor para este deserto? Será que foi para morrermos junto com os nossos animais?
5 He|strong="H2088" hmuen|strong="H4725" thae|strong="H7451" la|strong="H0413" kaimih|strong="H9900" khuen|strong="H0935" ham|strong="H9997" te Egypt|strong="H4713" lamloh|strong="H4480" kaimih|strong="H9900" nan caeh|strong="H5927" puei he bang ham|strong="H9997" nim|strong="H4100"? Cangti|strong="H2233", thaibu|strong="H8384", misur|strong="H1612" neh|strong="H9999" tale|strong="H7416" hmuen|strong="H4725" khaw tal|strong="H3808" tih|strong="H9999" ok|strong="H8354" ham|strong="H9997" tui|strong="H4325" khaw om pawh|strong="H0369",” a ti|strong="H0559" uh.
5 Por que você nos trouxe do Egito para este lugar terrível, onde não há cereais, nem figueiras, nem parreiras , nem romãs? E além de tudo não há água para beber!
6 Te dongah|strong="H9999" Moses|strong="H4872" neh|strong="H9999" Aaron|strong="H0175" tah hlangping|strong="H6951" mikhmuh|strong="H6440" lamloh|strong="H4480" tingtunnah|strong="H4150" dap|strong="H0168" thohka|strong="H6607" la|strong="H0413" cet|strong="H0935" rhoi tih|strong="H9999" a|strong="H9908" maelhmai|strong="H6440" neh|strong="H5921" a bakop|strong="H5307" rhoi vaengah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" kah thangpomnah|strong="H3519" tah amih|strong="H9908" rhoi taengah|strong="H0413" a phoe|strong="H7200" pah.
6 Então Moisés e Arão saíram dali, onde o povo estava, e foram para a porta da Tenda Sagrada . Eles se ajoelharam, encostaram o rosto no chão, e a glória do Senhor apareceu.
7 Te phoeiah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" te|strong="H0413" a voek|strong="H1696" tih,
7 E o Senhor disse a Moisés:
8 “Conghol|strong="H4294" te|strong="H0853" pom|strong="H3947" lamtah|strong="H9999" namah|strong="H0859" neh|strong="H9999" na|strong="H9905" manuca|strong="H0251" Aaron|strong="H0175" khaw rhaengpuei|strong="H5712" khui ah tingtun|strong="H6950" van. Amih|strong="H9908" mikhmuh|strong="H5869" ah|strong="H9997" thaelpang|strong="H5553" te|strong="H0413" voek|strong="H1696" lamtah|strong="H9999" a|strong="H9909" tui|strong="H4325" m'paek|strong="H5414" bitni. Te vaengah|strong="H9999" thaelpang|strong="H5553" lamkah|strong="H4480" tui|strong="H4325" te amih|strong="H9908" ham|strong="H9997" khuen|strong="H3318" lamtah|strong="H9999" rhaengpuei|strong="H5712" neh|strong="H9999" a|strong="H9908" rhamsa|strong="H1165" te|strong="H0853" tul|strong="H8248",” a ti|strong="H0559" nah.
8 — Pegue o bastão que está em frente da arca da aliança , e depois você e Arão reúnam o povo. E na frente de todos eles deem ordem à rocha, e dela sairá água. Assim, vocês tirarão água da rocha e darão de beber ao povo e também aos animais.
9 Te dongah|strong="H9999" amah|strong="H9909" a uen|strong="H6680" van bangla|strong="H9995" Moses|strong="H4872" loh BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H6440" lamkah|strong="H4480" conghol|strong="H4294" te|strong="H0853" a loh|strong="H3947".
9 Então, como Deus havia ordenado, Moisés pegou o bastão que estava diante de Deus, o Senhor .
10 Te phoeiah|strong="H9999" Moses|strong="H4872" neh|strong="H9999" Aaron|strong="H0175" tah thaelpang|strong="H5553" hmai|strong="H6440" ah|strong="H0413" hlangping|strong="H6951" neh tingtun|strong="H6950" uh tih|strong="H9999" amih|strong="H9908" te|strong="H9997", “Hlang koek|strong="H4784" rhoek hatun|strong="H8085" uh laeh|strong="H4994", he|strong="H2088" thaelpang|strong="H5553" lamkah|strong="H4480" nim|strong="H9994" nangmih|strong="H9904" ham|strong="H9997" tui|strong="H4325" kam paek|strong="H3318" ve?” a ti|strong="H0559" nah.
10 Moisés e Arão reuniram o povo em frente da rocha, e Moisés disse: — Agora escute, gente rebelde! Será que vamos ter de fazer sair água desta rocha para vocês?
11 Moses|strong="H4872" loh a|strong="H9909" kut|strong="H3027" a thueng|strong="H7311" tih|strong="H9999" thaelpang|strong="H5553" te|strong="H0853" a|strong="H9909" conghol|strong="H4294" neh|strong="H9996" hnavoei|strong="H6471" a boh|strong="H5221". Te vaengah|strong="H9999" tui|strong="H4325" muep|strong="H7227" phuet|strong="H3318" tih|strong="H9999" rhaengpuei|strong="H5712" neh|strong="H9999" a|strong="H9908" rhamsa|strong="H1165" loh a ok|strong="H8354".
11 Moisés levantou a mão, bateu na rocha duas vezes com o bastão, e saiu muita água. E o povo e os animais beberam.
12 Tedae|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" taeng|strong="H0413" neh|strong="H9999" Aaron|strong="H0175" taengah|strong="H0413", “Kai|strong="H9901" he|strong="H9996" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek mikhmuh|strong="H5869" ah|strong="H9997" kai|strong="H9901" he a ciim|strong="H6942" la|strong="H9997" nan tangnah|strong="H0539" rhoi moenih|strong="H3808". Te|strong="H3651" dongah|strong="H9997" hlangping|strong="H6951" he|strong="H2088" a|strong="H9908" taengah|strong="H9997" ka paek|strong="H5414" khohmuen|strong="H0776" la|strong="H0413" na pawk|strong="H0935" uh mahpawh|strong="H3808",” a ti|strong="H0559" nah.
12 Porém o Senhor disse a Moisés e a Arão: — Vocês não tiveram fé suficiente para fazer com que o povo de Israel reconhecesse o meu santo poder e por isso vocês não vão levá-los para a terra que prometi dar a eles.
13 He|strong="H1992" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek loh BOEIPA|strong="H3068" a ho|strong="H7378" nah|strong="H0834" Meribah|strong="H4809" tui|strong="H4325" ni. Tedae|strong="H9999" amih|strong="H9908" taengah|strong="H9996" amah ciim|strong="H6942" uh coeng.
13 Isso aconteceu em Meribá , onde o povo de Israel reclamou contra Deus, o Senhor , e onde Deus lhes deu uma prova do seu santo poder.
14 Kadesh|strong="H6946" lamlong|strong="H4480" tah Moses|strong="H4872" loh Edom|strong="H0123" manghai|strong="H4428" taengla|strong="H0413" puencawn|strong="H4397" a tueih|strong="H7971" tih, “Na|strong="H9905" manuca|strong="H0251" Israel|strong="H3478" he na|strong="H0859" ming|strong="H3045", bongboepnah|strong="H8513" cungkuem|strong="H3605" loh kaimih|strong="H9900" m'mah|strong="H4672" coeng.
14 Da cidade de Cades, Moisés enviou alguns mensageiros que foram dizer ao rei de Edom o seguinte: — Esta mensagem é dos seus parentes , as
15 A|strong="H9900" pa|strong="H0001" rhoek he Egypt|strong="H4713" la|strong="H9911" suntla|strong="H3381" uh tih|strong="H9999" kum|strong="H3117" te yet|strong="H7227" Egypt|strong="H4713" ah|strong="H9996" kho ka sak|strong="H3427" uh. Tedae|strong="H9999" Egypt|strong="H4713" loh kaimih|strong="H9900" taeng|strong="H9997" neh|strong="H9999" a|strong="H9900" pa|strong="H0001" rhoek taengah|strong="H9997" khaw thae a huet|strong="H7489" uh.
15 e sabe como os nossos antepassados foram para o Egito, onde vivemos muitos anos. Os egípcios maltrataram os nossos antepassados e a nós,
16 Tedae|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" taengla|strong="H0413" ka pang|strong="H6817" uh dongah|strong="H9999" kaimih|strong="H9900" ol|strong="H6963" a yaak|strong="H8085" tih|strong="H9999" puencawn|strong="H4397" han tueih|strong="H7971". Te phoeiah|strong="H9999" kaimih|strong="H9900" he Egypt|strong="H4713" lamloh|strong="H4480" n'khuen|strong="H3318" tih na|strong="H9905" khorhi|strong="H1366" bawt|strong="H7097" kah khopuei|strong="H5892" Kadesh|strong="H6946" ah|strong="H9996" ka|strong="H0587" om uh coeng|strong="H9999" he|strong="H2009".
16 e por isso pedimos a Deus, o Senhor , que nos socorresse. Ele ouviu o nosso pedido e mandou um anjo que nos tirou do Egito. Agora estamos na cidade de Cades, na fronteira do seu país.
17 Na|strong="H9905" khohmuen|strong="H0776" lamlong|strong="H9996" he ka kat|strong="H5674" uh mai|strong="H4994" eh. Lohma|strong="H7704" long|strong="H9996" neh|strong="H9999" misurdum|strong="H3754" long|strong="H9996" khaw ka kat|strong="H5674" uh mahpawh|strong="H3808", tuito|strong="H0875" tui|strong="H4325" khaw ka o|strong="H8354" uh mahpawh|strong="H3808", manghai|strong="H4428" longpuei|strong="H1870" ah ni ka caeh|strong="H1980" uh eh, na|strong="H9905" khorhi|strong="H1366" ka poeng|strong="H5674" hil|strong="H5704" banvoei|strong="H8040" bantang|strong="H3225" ka phael|strong="H5186" uh mahpawh|strong="H3808"” a ti|strong="H0559" nah.
17 Por favor, deixe-nos passar pela sua terra. Nós e o nosso gado não sairemos da estrada, nem entraremos nos campos ou nas plantações de uvas de vocês. E não beberemos água dos poços. Enquanto estivermos no seu país, ficaremos na estrada principal.
18 Tedae|strong="H9999" Edom|strong="H0123" loh anih|strong="H9909" te|strong="H0413", “Kai|strong="H9901" longah|strong="H9996" kat|strong="H5674" boeh|strong="H3808", nang|strong="H9905" doe|strong="H7122" hamla|strong="H9997" cunghang|strong="H2719" kang khuen|strong="H3318" ve|strong="H6435",” a ti|strong="H0559" nah.
18 Porém o rei de Edom respondeu: — Nós não vamos deixar que vocês passem pelo nosso país. Se tentarem fazer isso, marcharemos contra vocês e os atacaremos.
19 Te vaengah|strong="H9999" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek loh, “Longpuei|strong="H4546" ah|strong="H9996" ka cet|strong="H5927" uh mai eh. Na|strong="H9905" tui|strong="H4325" te kamah|strong="H0589" neh|strong="H9999" ka|strong="H9901" boiva|strong="H4735" long khaw ka ok|strong="H8354" atah|strong="H0518" a|strong="H9908" phu|strong="H4377" kam van|strong="H9999" paek|strong="H5414" bitni. Olka|strong="H1697" om mahpawh|strong="H0369" ka|strong="H9901" kho|strong="H7272" dongah|strong="H9996" ka kat|strong="H5674" uh mai eh,” a ti|strong="H0559" nah.
19 Então o povo de Israel disse: — Ficaremos na estrada principal e, se nós ou os nossos animais beberem água de vocês, pagaremos o preço dela. Somente queremos passar a pé.
20 “Cet|strong="H5674" uh boeh|strong="H3808",” a ti|strong="H0559" neh|strong="H9999" Edom|strong="H0123" te anih|strong="H9909" doe|strong="H7122" ham|strong="H9997" pilnam|strong="H5971" hlangping|strong="H3515" neh|strong="H9996", tlungluen|strong="H2389" kut|strong="H3027" neh|strong="H9996" pawk|strong="H3318".
20 O rei de Edom respondeu: — Não. Vocês não passarão! Aí os edomitas vieram com um exército poderoso para atacar o povo de Israel.
21 Israel|strong="H3478" paek|strong="H5414" ham neh a|strong="H9909" khorhi|strong="H1366" long|strong="H9996" kat|strong="H5674" ham Edom|strong="H0123" loh a aal|strong="H3985" van|strong="H9999" neh|strong="H9999" Israel|strong="H3478" khaw a|strong="H9909" taeng|strong="H5921" lamloh|strong="H4480" hoi|strong="H5186" uh.
21 Assim, os edomitas não deixaram que os israelitas passassem pelo seu país, e por isso os israelitas foram por outro caminho.
22 Kadesh|strong="H6946" lamloh|strong="H4480" a caeh|strong="H5265" uh phoeiah|strong="H9999" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhaengpuei|strong="H5712" boeih|strong="H3605" Hor|strong="H2023" tlang|strong="H2022" la pawk|strong="H0935" uh.
22 Todo o povo de Israel saiu da cidade de Cades e chegou até o monte Hor,
23 Edom|strong="H0123" khohmuen|strong="H0776" rhi|strong="H1366" kah|strong="H5921" Hor|strong="H2023" tlang|strong="H2022" ah|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" neh|strong="H9999" Aaron|strong="H0175" te|strong="H0413" a voek|strong="H0559" tih,
23 na fronteira de Edom. Ali o Senhor Deus disse a Moisés e a Arão:
24 “Aaron|strong="H0175" te a|strong="H9909" pilnam|strong="H5971" taengla|strong="H0413" khoem|strong="H0622" uh saeh. Meribah|strong="H4809" tui|strong="H4325" ah|strong="H9997" ka|strong="H9901" ol|strong="H6310" te|strong="H7484" nan koek|strong="H4784" uh dongah|strong="H5921" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek taengah|strong="H9997" ka paek|strong="H5414" khohmuen|strong="H0776" la|strong="H0413" kun|strong="H0935" boel|strong="H3808" saeh.
24 — Arão não entrará na terra que eu prometi dar aos israelitas. Ele vai morrer porque, no caso da água de Meribá, vocês se revoltaram contra as minhas ordens.
25 Aaron|strong="H0175" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" capa|strong="H1121" Eleazar|strong="H0499" te|strong="H0853" khuen|strong="H3947" lamtah|strong="H9999" Hor|strong="H2023" tlang|strong="H2022" cet|strong="H5927".
25 Traga Arão e Eleazar, o filho dele, e mande que subam o monte Hor.
26 Aaron|strong="H0175" kah a|strong="H9909" himbai|strong="H0899" te|strong="H0853" pit|strong="H6584" pah lamtah|strong="H9999" a|strong="H9909" capa|strong="H1121" Eleazar|strong="H0499" te|strong="H0853" bai|strong="H3847" sak. Aaron|strong="H0175" tah duek|strong="H4191" vetih|strong="H9999" pahoi|strong="H8033" khoem|strong="H0622" uh pawn ni,” a ti|strong="H0559" nah.
26 Depois tire as roupas de Arão e vista em Eleazar. Arão vai morrer ali.
27 BOEIPA|strong="H3068" kah a uen|strong="H6680" bangla|strong="H9995" Moses|strong="H4872" loh a ngai|strong="H6213" tih|strong="H9999" rhaengpuei|strong="H5712" boeih|strong="H3605" kah mikhmuh|strong="H5869" ah|strong="H9997" Hor|strong="H2023" tlang|strong="H2022" la|strong="H0413" cet|strong="H5927" uh.
27 Moisés fez como o Senhor havia mandado. Eles subiram o monte Hor diante de todo o povo.
28 Te phoeiah|strong="H9999" Moses|strong="H4872" loh Aaron|strong="H0175" kah a|strong="H9909" himbai|strong="H0899" te|strong="H0853" a pit|strong="H6584" pah tih|strong="H9999" a|strong="H9909" capa|strong="H1121" Eleazar|strong="H0499" te|strong="H0853" a bai|strong="H3847" sak. Te vaengah|strong="H9999" Aaron|strong="H0175" tah tlang|strong="H2022" lu|strong="H7218" ah|strong="H9996" pahoi|strong="H8033" duek|strong="H4191" coeng tih|strong="H9999" Moses|strong="H4872" neh|strong="H9999" Eleazar|strong="H0499" bueng te tlang|strong="H2022" lamloh|strong="H4480" suntla|strong="H3381" rhoi.
28 Moisés tirou as roupas de sacerdote que Arão vestia e pôs em Eleazar. E Arão morreu bem no alto do monte. Depois Moisés e Eleazar desceram dali.
29 Rhaengpuei|strong="H5712" boeih|strong="H3605" loh Aaron|strong="H0175" a pal|strong="H1478" te|strong="H3588" a hmuh|strong="H7200" uh vaengah|strong="H9999" tah Aaron|strong="H0175" te|strong="H0853" Israel|strong="H3478" imkhui|strong="H1003" pum|strong="H3605" loh Khohnin|strong="H3117" sawmthum|strong="H7970" a rhah|strong="H1058" uh.
29 Quando o povo soube que Arão havia morrido, todos ficaram de luto trinta dias.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?