Números 10

HLT vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" te|strong="H0413" a voek|strong="H1696" tih,
1 O Senhor disse a Moisés:
2 “Namah|strong="H9905" ham|strong="H9997" cak|strong="H3701" olueng|strong="H2689" panit|strong="H8147" saii|strong="H6213" lamtah cakben|strong="H4749" boh|strong="H6213" thil. Te|strong="H9908" rhoi te|strong="H0853" nang|strong="H9905" ham|strong="H9997" rhaengpuei|strong="H5712" tingtunnah|strong="H4744" neh|strong="H9999" lambong|strong="H4264" hlahnah|strong="H4550" lam|strong="H9997" khaw om|strong="H1961" saeh.
2 — Faça duas trombetas de prata batida. Elas serão usadas por você para convocar a congregação e para dar o sinal de partida dos arraiais.
3 Te|strong="H2004" te|strong="H9996" a ueng|strong="H8628" uh vaengah|strong="H9999" tah rhaengpuei|strong="H5712" boeih|strong="H3605" he tingtunnah|strong="H4150" dap|strong="H0168" thohka|strong="H6607" ah|strong="H0413" nang|strong="H9905" taengla|strong="H0413" tuentah|strong="H3259" uh saeh.
3 Quando tocarem as duas trombetas, toda a congregação se ajuntará a você à porta da tenda do encontro.
4 Tedae|strong="H9999" pakhat|strong="H0259" bueng a ueng|strong="H8628" uh atah|strong="H0518" Israel|strong="H3478" thawng|strong="H0505" khat kah boeilu|strong="H7218", khoboei|strong="H5387" rhoek te nang|strong="H9905" taengah|strong="H0413" tuentah|strong="H3259" uh saeh.
4 Mas, quando tocar uma só, se ajuntarão a você os chefes, os cabeças dos milhares de Israel.
5 Tamlung|strong="H8643" pacuek na ueng|strong="H8628" vaengah|strong="H9999" khothoeng|strong="H6924" ah|strong="H9911" aka rhaeh|strong="H2583" caem|strong="H4264" rhoek te hlah|strong="H5265" uh saeh.
5 Quando vocês derem um toque de alarme, partirão os arraiais que estão acampados do lado leste.
6 Tamlung|strong="H8643" pabae|strong="H8145" neh a ueng|strong="H8628" bal|strong="H9999" vaengah|strong="H9999" tuithim|strong="H8486" ah|strong="H9911" aka rhaeh|strong="H2583" caem|strong="H4264" te hlah|strong="H5265" uh saeh. Amih|strong="H9908" hlahnah|strong="H4550" ham|strong="H9997" tamlung|strong="H8643" neh ueng|strong="H8628" uh saeh.
6 E, quando derem um segundo toque de alarme, então partirão os arraiais que estão acampados do lado sul. Para a partida, deve soar um toque de alarme.
7 Tedae|strong="H9999" hlangping|strong="H6951" te|strong="H0853" tingtun|strong="H6950" sak ham vaengah|strong="H9996" na ueng|strong="H8628" uh akhaw|strong="H9999" yuhui|strong="H7321" uh boeh|strong="H3808".
7 Para reunir a congregação, devem tocar as trombetas, mas não na forma de alarme.
8 Te vaengah|strong="H9999" Aaron|strong="H0175" koca|strong="H1121" khosoih|strong="H3548" rhoek loh olueng|strong="H2689" te|strong="H9996" ueng|strong="H8628" uh saeh lamtah|strong="H9999" nangmih|strong="H9904" ham|strong="H9997" neh na|strong="H9904" cadilcahma|strong="H1755" ham|strong="H9997" khaw kumhal|strong="H5769" kah khosing|strong="H2708" la|strong="H9997" om|strong="H1961" saeh.
8 Os filhos de Arão, sacerdotes, tocarão as trombetas; e isto será para vocês por estatuto perpétuo de geração em geração.
9 Na|strong="H9904" khohmuen|strong="H0776" ah|strong="H9996" rhal|strong="H6862" taengah|strong="H5921" caemtloek|strong="H4421" la na caeh|strong="H0935" uh vaengah|strong="H3588" khaw, puen na|strong="H9904" cak|strong="H6887" vaengah|strong="H9999" khaw olueng|strong="H2689" te|strong="H9996" ueng|strong="H7321" uh. Tedae|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9904" Pathen|strong="H0430" kah mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" na poek|strong="H2142" uh daengah|strong="H9999" ni na|strong="H9904" thunkha|strong="H0341" taeng lamloh|strong="H4480" n'khang|strong="H3467" eh.
9 — Quando, na sua terra, vocês saírem a lutar contra os inimigos que os oprimem, também tocarão as trombetas na forma de alarme, e diante do Senhor , o Deus de vocês, haverá lembrança de vocês, e serão salvos de seus inimigos.
10 Na|strong="H9904" kohoenah|strong="H8057" hnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" khaw|strong="H9999", na|strong="H9904" khoning|strong="H4150" vaengah|strong="H9996" khaw|strong="H9999", na|strong="H9904" hlasae|strong="H2320" tuung|strong="H7218" vaengah|strong="H9996" khaw|strong="H9999" na|strong="H9904" hmueihhlutnah|strong="H5930" neh|strong="H9999" nangmih|strong="H9904" kah rhoepnah|strong="H8002" hmueih|strong="H2077" te|strong="H5921" olueng|strong="H2689" neh|strong="H9996" ueng|strong="H8628" thil|strong="H5921" lamtah|strong="H9999" na|strong="H9904" Pathen|strong="H0430" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" nangmih|strong="H9904" ham|strong="H9997" poekkoepnah|strong="H2146" la|strong="H9997" om|strong="H1961" saeh. Kai|strong="H0589" Yahweh|strong="H3068" he nangmih|strong="H9904" kah Pathen|strong="H0430" ni,” a ti|strong="H0559" nah.
10 Também nos dias de alegria, e nas festas fixas, e no princípio de cada mês, toquem as suas trombetas sobre os seus holocaustos e sobre os seus sacrifícios pacíficos, para que sejam por memorial diante do seu Deus. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês.
11 A kum|strong="H8141" bae|strong="H8145" hla|strong="H2320" bae|strong="H8145" dongah|strong="H9996" hlasae|strong="H2320" hnin kul|strong="H6242" a pha|strong="H1961" vaengah, cingmai|strong="H6051" te laipainah|strong="H5715" dungtlungim|strong="H4908" dong|strong="H5921" lamloh|strong="H4480" nong|strong="H5927".
11 No segundo ano, no segundo mês, aos vinte dias do mês, a nuvem se ergueu de sobre o tabernáculo da congregação.
12 Te dongah|strong="H9999" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek te a|strong="H9908" hlahnah|strong="H4550" Sinai|strong="H5514" khosoek|strong="H4057" lamloh|strong="H4480" cet|strong="H5265" uh tih|strong="H9999" Paran|strong="H6290" khosoek|strong="H4057" ah|strong="H9996" tah cingmai|strong="H6051" te a pai|strong="H7931" pah.
12 Os filhos de Israel puseram-se em marcha, partindo do deserto do Sinai, jornada após jornada; e a nuvem repousou no deserto de Parã.
13 Te vaengah|strong="H9999" Moses|strong="H4872" kut|strong="H3027" dongkah|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" olka|strong="H6310" bangla|strong="H5921" ana cet|strong="H5265" lamhma|strong="H7223" uh.
13 Assim, pela primeira vez, se puseram em marcha, segundo o mandado do Senhor , por Moisés.
14 Te dongah|strong="H9999" lamhma|strong="H7223" la|strong="H9996" Judah|strong="H3063" koca|strong="H1121" caem|strong="H4264" kah hnitai|strong="H1714" te amamih|strong="H9908" kah caempuei|strong="H6635" tarhing|strong="H9997" ah a khuen|strong="H5265". Te vaengah|strong="H9999" Amminadab|strong="H5992" capa|strong="H1121" Nahshon|strong="H5177" loh amah|strong="H9909" kah caempuei|strong="H6635" te|strong="H5921" a mawt.
14 Primeiramente partiu o estandarte do arraial dos filhos de Judá, segundo as suas turmas; e sobre o seu exército estava Naassom, filho de Aminadabe.
15 Issakhar|strong="H3485" ca|strong="H1121" rhoek koca|strong="H4294" kah caempuei|strong="H6635" te Zuar|strong="H6686" capa|strong="H1121" Nethanel|strong="H5417" loh a mawt.
15 Sobre o exército da tribo dos filhos de Issacar estava Natanael, filho de Zuar,
16 Zebulun|strong="H2074" ca|strong="H1121" rhoek koca|strong="H4294" kah caempuei|strong="H6635" te|strong="H5921" Helon|strong="H2497" capa|strong="H1121" loh Eliab|strong="H0446" a mawt.
16 e sobre o exército da tribo dos filhos de Zebulom estava Eliabe, filho de Helom.
17 Dungtlungim|strong="H4908" a hlak|strong="H3381" van|strong="H9999" nen|strong="H9999" tah dungtlungim|strong="H4908" aka phuei|strong="H5375" Gershon|strong="H1647" koca|strong="H1121" rhoek neh|strong="H9999" Merari|strong="H4847" koca|strong="H1121" rhoek cet|strong="H5265" uh.
17 Então desarmaram o tabernáculo, e os filhos de Gérson e os filhos de Merari partiram, levando o tabernáculo.
18 Te phoeiah|strong="H9999" Reuben|strong="H7205" caem|strong="H4264" kah hnitai|strong="H1714" te amamih|strong="H9908" kah caempuei|strong="H6635" tarhing|strong="H9997" ah cet|strong="H5265". Te vaengah|strong="H9999" Shedeur|strong="H7707" capa|strong="H1121" Elizur|strong="H0468" loh a|strong="H9909" caempuei|strong="H6635" te a mawt.
18 Depois, partiu o estandarte do arraial de Rúben, segundo as suas turmas; e sobre o seu exército estava Elizur, filho de Sedeur.
19 Simeon|strong="H8095" ca|strong="H1121" rhoek kah koca|strong="H4294" caempuei|strong="H6635" te|strong="H5921" Zurishaddai|strong="H6701" capa|strong="H1121" Shelumiel|strong="H8017" loh a mawt.
19 Sobre o exército da tribo dos filhos de Simeão estava Selumiel, filho de Zurisadai,
20 Gad|strong="H1410" ca|strong="H1121" rhoek kah koca|strong="H4294" caempuei|strong="H6635" te|strong="H5921" Deuel|strong="H1845" capa|strong="H1121" Eliasaph|strong="H0460" loh a mawt.
20 e sobre o exército da tribo dos filhos de Gade estava Eliasafe, filho de Deuel.
21 Te phoeiah|strong="H9999" rhokso|strong="H4720" aka kawt|strong="H5375" Kohathi|strong="H6956" te cet|strong="H5265". Tedae|strong="H9999" amih|strong="H9908" a pawk|strong="H0935" hlan|strong="H5704" ah dungtlungim|strong="H4908" te|strong="H0853" a thoh|strong="H6965" uh coeng.
21 Então partiram os coatitas, levando as coisas santas; e o tabernáculo era levantado até que estes chegassem.
22 Te phoeiah|strong="H9999" Ephraim|strong="H0669" koca|strong="H1121" caem|strong="H4264" kah hnitai|strong="H1714" te amamih|strong="H9908" kah caempuei|strong="H6635" tarhing|strong="H9997" la cet|strong="H5265". Te vaengah|strong="H9999" Ammihud|strong="H5989" kah capa|strong="H1121" Elishama|strong="H0476" loh anih|strong="H9909" kah caempuei|strong="H6635" te|strong="H5921" a mawt.
22 Depois, partiu o estandarte do arraial dos filhos de Efraim, segundo as suas turmas; e sobre o seu exército estava Elisama, filho de Amiúde.
23 Manasseh|strong="H4519" ca|strong="H1121" rhoek kah koca|strong="H4294" caempuei|strong="H6635" te|strong="H5921" Pedahzur|strong="H6301" capa|strong="H1121" Gamaliel|strong="H1583" loh a mawt.
23 Sobre o exército da tribo dos filhos de Manassés estava Gamaliel, filho de Pedazur,
24 Benjamin|strong="H1144" ca|strong="H1121" rhoek kah koca|strong="H4294" caempuei|strong="H6635" te|strong="H5921" Gideoni|strong="H1441" capa|strong="H1121" Abidan|strong="H0026" loh a mawt.
24 e sobre o exército da tribo dos filhos de Benjamim estava Abidã, filho de Gideoni.
25 Te phoeiah|strong="H9999" Dan|strong="H1835" koca|strong="H1121" caem|strong="H4264" kah hnitai|strong="H1714" te cet|strong="H5265". Te vaengah caem|strong="H4264" boeih|strong="H3605" te amamih|strong="H9908" caempuei|strong="H6635" dongah|strong="H9997" tingtun|strong="H0622" uh tih|strong="H9999" a|strong="H9909" caempuei|strong="H6635" te|strong="H5921" Ammishaddai|strong="H5996" capa|strong="H1121" Ahiezer|strong="H0295" loh a mawt.
25 Então partiu o estandarte do arraial dos filhos de Dã, formando a retaguarda de todos os arraiais, segundo as suas turmas; e sobre o seu exército estava Aiezer, filho de Amisadai.
26 Asher|strong="H0836" ca|strong="H1121" rhoek kah koca|strong="H4294" caempuei|strong="H6635" rhoek te|strong="H5921" Okran|strong="H5918" capa|strong="H1121" Pagiel|strong="H6295" loh a mawt.
26 Sobre o exército da tribo dos filhos de Aser estava Pagiel, filho de Ocrã.
27 Naphtali|strong="H5321" ca|strong="H1121" kah koca|strong="H4294" caempuei|strong="H6635" te|strong="H5921" Enan|strong="H5881" capa|strong="H1121" Ahira|strong="H0299" loh a mawt.
27 E sobre o exército da tribo dos filhos de Naftali estava Aira, filho de Enã.
28 Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek kah a longcaeh|strong="H4550" he|strong="H0428" amamih|strong="H9908" kah caempuei|strong="H6635" neh|strong="H9997" cet|strong="H5265" uh.
28 Nesta ordem, puseram-se em marcha os filhos de Israel, segundo os seus exércitos.
29 Te vaengah|strong="H9999" Moses|strong="H4872" loh Moses|strong="H4872" amah masae|strong="H2859" Median|strong="H4084" koca Reuel|strong="H7467" capa|strong="H1121" Hobab|strong="H2246" taengah|strong="H9997", “Kaimih|strong="H0587" he BOEIPA|strong="H3068" loh, 'Nangmih|strong="H9904" taengah|strong="H9997" kam paek|strong="H5414" bitni,’ a ti|strong="H0559" nah|strong="H0834" hmuen|strong="H4725" lam|strong="H0413" ni ka caeh|strong="H5265" uh. Kaimih|strong="H9900" neh|strong="H0854" pongpa|strong="H1980" sih lamtah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh Israel|strong="H3478" soah|strong="H5921" a then|strong="H2896" a thui|strong="H1696" bangla nang|strong="H9903" taengah|strong="H9997" ka then|strong="H3190" uh bitni,” a ti|strong="H0559" nah.
29 Moisés disse a Hobabe, filho de Reuel, o midianita, sogro de Moisés: — Estamos de viagem para o lugar de que o
30 Tedae|strong="H9999" amah|strong="H9909" te|strong="H0413", “Kam vai|strong="H1980" mahpawh|strong="H3808", kamah|strong="H9901" khohmuen|strong="H0776" neh|strong="H9999" ka|strong="H9901" pacaboeina|strong="H4138" taengla|strong="H0413" ka cet|strong="H1980" mai|strong="H0518" eh?,” a ti|strong="H0559" nah.
30 Mas Hobabe respondeu: — Não irei. Prefiro voltar à minha terra e à minha parentela.
31 Tedae|strong="H9999", “Khosoek|strong="H4057" ah|strong="H9996" ka|strong="H9900" rhaeh|strong="H2583" uh ham khaw na ming|strong="H3045" coeng dongah|strong="H5921" he|strong="H3651" kaimih|strong="H9900" n'hnoo|strong="H5800" boel|strong="H0408" mai|strong="H4994". Kaimih|strong="H9900" kah|strong="H9997" mik|strong="H5869" la|strong="H9997" om|strong="H1961" mai.
31 Moisés insistiu: — Por favor, não nos deixe, porque você sabe que devemos acampar no deserto; e você nos servirá de guia.
32 Kaimih|strong="H9900" neh|strong="H5973" n'caeh|strong="H1980" mai|strong="H3588" akhaw|strong="H9999" a then|strong="H2896" la om|strong="H1961" bitni. BOEIPA|strong="H3068" loh kaimih|strong="H9900" taengah|strong="H5973" n'bawn|strong="H3190" sak van bangla|strong="H0834" nang|strong="H9903" taengah|strong="H9997" kam bawn|strong="H3190" sak khaw|strong="H9999" ana om|strong="H1961" bitni ni,” a ti|strong="H0559" nah.
32 Se vier conosco, faremos a você o mesmo bem que o Senhor Deus fizer a nós.
33 Te phoeiah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" tlang|strong="H2022" lamloh|strong="H4480" hnin|strong="H3117" thum|strong="H7969" longcaeh|strong="H1870" la cet|strong="H5265" uh. Te vaengah|strong="H9999" amih|strong="H9908" ham|strong="H9997" duemnah|strong="H4496" aka tlap|strong="H8446" la|strong="H9997" hnin|strong="H3117" thum|strong="H7969" longcaeh|strong="H1870" hil amih|strong="H9908" hmai|strong="H6440" ah|strong="H9997" BOEIPA|strong="H3068" kah paipi|strong="H1285" thingkawng|strong="H0727" te a caeh|strong="H5265" pah.
33 Assim, partiram do monte do Senhor e caminharam durante três dias. A arca da aliança do Senhor ia adiante deles durante esses três dias, para encontrar um lugar de descanso para eles.
34 Rhaehhmuen|strong="H4264" lamloh|strong="H4480" a|strong="H9908" caeh|strong="H5265" uh neh|strong="H9996" hnin|strong="H3119" takuem amih|strong="H9908" soah|strong="H5921" BOEIPA|strong="H3068" kah cingmai|strong="H6051" a om pah.
34 A nuvem do Senhor pairava sobre eles de dia, quando partiam do arraial.
35 Thingkawng|strong="H0727" a caeh|strong="H5265" van|strong="H9996" neh|strong="H9999" Moses|strong="H4872" loh, “BOEIPA|strong="H3068" aw thoo|strong="H6965" lamtah|strong="H9999", na|strong="H9905" thunkha|strong="H0341" te taekyak|strong="H6327" uh saeh, na|strong="H9905" lunguet|strong="H8130" rhoek khaw na|strong="H9905" mikhmuh|strong="H6440" lamloh|strong="H4480" rhaelrham|strong="H5127" uh saeh,” a ti|strong="H0559".
35 Quando a arca partia, Moisés falava: “Levanta-te, Senhor , sejam espalhados os teus inimigos e fujam diante de ti os que te odeiam.”
36 A|strong="H9909" duem|strong="H5117" vaengah|strong="H9996" khaw|strong="H9999", “BOEIPA|strong="H3068" aw, Israel|strong="H3478" kah, thawng|strong="H0505" thawngrha|strong="H7233" taengla mael|strong="H7725" laeh,” a ti|strong="H0559".
36 E, quando a arca parava, Moisés dizia: “Volta, ó Senhor , para os milhares de milhares de Israel.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra