Eclesiastes 2

HLT vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Kai|strong="H0589" tah ka|strong="H9901" lungbuei|strong="H3820" ah|strong="H9996", “Cet|strong="H1980" laeh|strong="H4994" lamtah, nang|strong="H9905" te kohoenah|strong="H8057" neh|strong="H9996" kan noem|strong="H5254" eh. Te dongah|strong="H9999" hnothen|strong="H2896" te|strong="H9996" a hmuh|strong="H7200" dae|strong="H9999" te|strong="H1931" khaw|strong="H1571" a honghi|strong="H1892" he|strong="H2009".
1 Disse eu a mim mesmo: Ora vem, eu te provarei com a alegria; portanto goza o prazer; mas eis que também isso era vaidade.
2 Nueihbu|strong="H7814" te|strong="H9997" ka yan|strong="H1984" tih|strong="H9999" kohoenah|strong="H8057" neh|strong="H9997", 'Banim|strong="H4100" a saii|strong="H6213" he|strong="H2090",” ka ti|strong="H0559".
2 Do riso disse: Está doido; e da alegria: De que serve estar.
3 Ka|strong="H9901" lungbuei|strong="H3820" khuikah|strong="H9996" tah ka|strong="H9901" saa|strong="H1320" he|strong="H0853" misurtui|strong="H3196" neh|strong="H9996" dangrhoek|strong="H4900" ham|strong="H9997", ka|strong="H9901" lungbuei|strong="H3820" he cueihnah|strong="H2451" neh|strong="H9996" hmaithawn|strong="H5090" ham, a|strong="H9908" hingnah|strong="H2416" khohnin|strong="H3117" tarhing|strong="H4557" la vaan|strong="H8064" hmuikah|strong="H8478" a saii|strong="H6213" uh te|strong="H0834", hlang|strong="H0120" ca|strong="H1121" rhoek ham|strong="H9997" mebang|strong="H0335" a then|strong="H2896" khaw ka hmuh|strong="H7200" hil|strong="H5704", lunghmangnah|strong="H5531" te|strong="H9996" tuuk|strong="H0270" hamla|strong="H9997" ka yaam|strong="H8446".
3 Busquei no meu coração como estimular com vinho a minha carne, sem deixar de me guiar pela sabedoria, e como me apoderar da estultícia, até ver o que era bom que os filhos dos homens fizessem debaixo do céu, durante o número dos dias de sua vida.
4 Ka|strong="H9901" bibi|strong="H4639" ka rhoeng|strong="H1431" sak tih kamah|strong="H9901" ham|strong="H9997" im|strong="H1003" ka sak|strong="H1129", kamah|strong="H9901" hamla|strong="H9997" misur|strong="H3754" ka phung|strong="H5193".
4 Fiz para mim obras magníficas: edifiquei casas, plantei vinhas;
5 Kamah|strong="H9901" hamla|strong="H9997" dum|strong="H1593" neh|strong="H9999" khotu|strong="H6508" ka tawn|strong="H6213" tih|strong="H9999" a|strong="H9908" khuiah|strong="H9996" thing|strong="H6086" thaih|strong="H6529" boeih|strong="H3605" ka tue|strong="H5193".
5 fiz hortas e jardins, e plantei neles árvores frutíferas de todas as espécies.
6 Duup|strong="H3293" thing|strong="H6086" aka poe|strong="H6779" te|strong="H9908" tui|strong="H4325" suep|strong="H8248" hamla|strong="H9997" kamah|strong="H9901" loh|strong="H9997" tuibuem|strong="H1295" ka saii|strong="H6213".
6 Fiz tanques de águas, para deles regar o bosque em que reverdeciam as árvores.
7 salpa|strong="H5650" neh|strong="H9999" salnu|strong="H8198" khaw ka lai|strong="H7069" tih|strong="H9999" im|strong="H1003" kah cacah|strong="H1121" khaw ka|strong="H9901" taengah|strong="H9997" om|strong="H1961". Saelhung|strong="H1241" saelrhoi|strong="H4735" neh|strong="H9999" boiva|strong="H6629" khaw|strong="H1571" kamah|strong="H9901" taengah|strong="H9997" muep|strong="H7235" om|strong="H1961" tih, ka|strong="H9901" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" Jerusalem|strong="H3389" kah|strong="H9996" aka om|strong="H1961" boeih|strong="H3605" lakah|strong="H4480" yet.
7 Comprei servos e servas, e tive servos nascidos em casa; também tive grandes possessões de gados e de rebanhos, mais do que todos os que houve antes de mim em Jerusalém.
8 Kamah|strong="H9901" hamla|strong="H9997" cak|strong="H3701" neh|strong="H9999" sui|strong="H2091" khaw|strong="H1571", manghai|strong="H4428" lungthen|strong="H5459" neh|strong="H9999" paeng|strong="H4082" ka calui|strong="H3664" coeng. Kamah|strong="H9901" ham|strong="H9997" aka hlai|strong="H7891", aka hlai|strong="H7891" rhoek khaw|strong="H9999", hlang|strong="H0120" capa|strong="H1121" kah omthenbawnnah|strong="H8588" la rhoiding|strong="H7705,H7705" khaw ka khueh|strong="H6213".
8 Ajuntei também para mim prata e ouro, e tesouros dos reis e das províncias; provi-me de cantores e cantoras, e das delícias dos filhos dos homens, concubinas em grande número.
9 Jerusalem|strong="H3389" ah|strong="H9996" ka rhoeng|strong="H1431" tih|strong="H9999" ka|strong="H9901" mikhmuh|strong="H6440" kah|strong="H9997" aka om|strong="H1961" boeih|strong="H3605" lakah|strong="H4480" ka lawn|strong="H3254". Kai|strong="H9901" cueihnah|strong="H2451" khaw|strong="H0637" ka|strong="H9901" khuiah|strong="H9997" cak|strong="H5975".
9 Assim me engrandeci, e me tornei mais rico do que todos os que houve antes de mim em Jerusalém; perseverou também comigo a minha sabedoria.
10 Ka|strong="H9901" mik|strong="H5869" loh a hoe|strong="H7592" boeih|strong="H3605" tah ka hloh|strong="H0680" moenih|strong="H3808". Ka|strong="H9901" lungbuei|strong="H3820" te|strong="H0853" kohoenah|strong="H8057" cungkuem|strong="H3605" lamloh|strong="H4480" ka hloh|strong="H4513" moenih|strong="H3808". Ka|strong="H9901" thakthaenah|strong="H5999" cungkuem|strong="H3605" khuiah|strong="H4480" pataeng|strong="H3588" ka|strong="H9901" lungbuei|strong="H3820" a kohoe|strong="H8056". He|strong="H2088" ni ka|strong="H9901" thakthaenah|strong="H5999" cungkuem|strong="H3605" dongah|strong="H4480" kai|strong="H9901" kah khoyo|strong="H2506" la a om|strong="H1961".
10 E tudo quanto desejaram os meus olhos não lho neguei, nem privei o meu coração de alegria alguma; pois o meu coração se alegrou por todo o meu trabalho, e isso foi o meu proveito de todo o meu trabalho.
11 Ka|strong="H9901" kut|strong="H3027" loh a saii|strong="H6213" bangla|strong="H7578" ka|strong="H9901" bibi|strong="H4639" boeih|strong="H3605" khaw|strong="H9999", thakthaenah|strong="H5999" te|strong="H9996" khaw ka|strong="H0589" hoihaeng|strong="H6437" coeng. Te|strong="H7578" te saii|strong="H6213" hamla|strong="H9997" ka thakthae|strong="H5998" akhaw|strong="H9999" a honghi|strong="H1892" neh|strong="H9999" khohli|strong="H7307" doinah|strong="H7469" boeih|strong="H3605" ni he|strong="H2009". Te dongah|strong="H9999" khomik|strong="H8121" hmuikah|strong="H8478" he rhoeikhangnah|strong="H3504" moenih|strong="H0369".
11 Então olhei eu para todas as obras que as minhas mãos haviam feito, como também para o trabalho que eu aplicara em fazê-las; e eis que tudo era vaidade e desejo vão, e proveito nenhum havia debaixo do sol.
12 Cueihnah|strong="H2451" hmuh|strong="H7200" hamla|strong="H9997" anglatnah|strong="H1947" neh|strong="H9999" lunghmangnah|strong="H5531" khaw|strong="H9999" ka|strong="H0589" mael|strong="H6437" thil. Oepsoeh|strong="H3528" la|strong="H0834" a saii|strong="H6213" pah phoeiah manghai|strong="H4428" hnukah|strong="H0310" aka pawk|strong="H0935" te|strong="H7578" mebang|strong="H4100" hlang|strong="H0120" nim?
12 Virei-me para contemplar a sabedoria, e a loucura, e a estultícia; pois que fará o homem que seguir ao rei? O mesmo que já se fez!
13 Vangnah|strong="H0216" he hmaisuep|strong="H2822" lakah|strong="H4480" rhoeikhangnah|strong="H3504" a om bangla|strong="H9995" cueihnah|strong="H2451" he lunghmangnah|strong="H5531" lakah|strong="H4480" rhoeikhangnah|strong="H3504" om|strong="H3426" tila|strong="H7578" ka|strong="H0589" hmuh|strong="H7200".
13 Então vi eu que a sabedoria é mais excelente do que a estultícia, quanto a luz é mais excelente do que as trevas.
14 Hlang cueih|strong="H2450" kah a|strong="H9909" mik|strong="H5869" tah a|strong="H9909" lu|strong="H7218" khuiah|strong="H9996" om dae|strong="H9999" aka ang|strong="H3684" tah hmaisuep|strong="H2822" ah|strong="H9996" pongpa|strong="H1980". Te dongah|strong="H9999" amih|strong="H9908" boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" a hmatoeng|strong="H4745" pakhat|strong="H0259" loh a mah|strong="H7136" tila|strong="H7578" ka|strong="H0589" ming|strong="H3045" van|strong="H1571".
14 Os olhos do sábio estão na sua cabeça, mas o louco anda em trevas; contudo percebi que a mesma coisa lhes sucede a ambos.
15 Ka|strong="H9901" lungbuei|strong="H3820" khuiah|strong="H9996" tah, “Kai|strong="H0589" khaw|strong="H1571" aka ang|strong="H3684" kah hmatoeng|strong="H4745" bangla|strong="H9995" kamah|strong="H9901" m'mah|strong="H7136". Te dongah|strong="H9999" metlam|strong="H4100,H9997" ka cueih|strong="H2449" tih ka|strong="H0589" hoeikhang|strong="H3148"?” ka|strong="H0589" ti|strong="H0559". Te vaengah|strong="H9999" ka|strong="H9901" lungbuei|strong="H3820" nen|strong="H9996" tah, “He|strong="H2088" khaw|strong="H1571" a honghi|strong="H1892" coeng ni,” ka ti|strong="H1696".
15 Pelo que eu disse no meu coração: Como acontece ao estulto, assim me sucederá a mim; por que então busquei eu mais a sabedoria; Então respondi a mim mesmo que também isso era vaidade.
16 Aka ang|strong="H3684" bangla|strong="H5973" aka cueih|strong="H2450" ham|strong="H9997" khaw kumhal|strong="H5769" duela|strong="H9997" poekkoepnah|strong="H2146" om mahpawh|strong="H0369". Oepsoeh|strong="H3528" la|strong="H9996" khohnin|strong="H3117" aka pai|strong="H0935" boeih|strong="H3605" dongah a hnilh|strong="H7911" pawn ni. Aka cueih|strong="H2450" khaw aka ang|strong="H3684" bangla|strong="H5973" duek|strong="H4191" aya|strong="H0349"?
16 Pois do sábio, bem como do estulto, a memória não durará para sempre; porquanto de tudo, nos dias futuros, total esquecimento haverá. E como morre o sábio, assim morre o estulto!
17 Te dongah|strong="H9999" hingnah|strong="H2416" te|strong="H0853" ka hmuhuet|strong="H8130" coeng. Khomik|strong="H8121" hmuikah|strong="H8478" a saii|strong="H6213" bitat|strong="H4639" he kai|strong="H9901" ham|strong="H5921" tah thae|strong="H7451" coeng. A cungkuem|strong="H3605" he a honghi|strong="H1892" neh|strong="H9999" khohli|strong="H7307" doinah|strong="H7469" mai ni.
17 Pelo que aborreci a vida, porque a obra que se faz debaixo do sol me era penosa; sim, tudo é vaidade e desejo vão.
18 Ka|strong="H9901" thakthaenah|strong="H5999" boeih|strong="H3605" he|strong="H0853" ka|strong="H0589" hmuhuet|strong="H8130" coeng. Khomik|strong="H8121" hmuikah|strong="H8478" thakthaekung|strong="H6001" la ka|strong="H0589" om. Te|strong="H9909" te ka|strong="H9901" hnukah|strong="H0310" aka om|strong="H1961" hlang|strong="H0120" ham|strong="H9997" ni ka khueh|strong="H5117" eh.
18 Também eu aborreci todo o meu trabalho em que me afadigara debaixo do sol, visto que tenho de deixá-lo ao homem que virá depois de mim.
19 Ulong|strong="H4310" a ming|strong="H3045" huek? Lunghmang|strong="H5530" khaw|strong="H0176" hlangcueih|strong="H2450" om|strong="H1961" nim|strong="H9994"? Tedae|strong="H9999" ka|strong="H9901" thakthaenah|strong="H5999" boeih|strong="H3605" te|strong="H9996" a taemrhai|strong="H7980" hae ni. Te|strong="H7578" nen te ka thakthae|strong="H5998" tih|strong="H9999" te|strong="H7578" nen te ka cueih|strong="H2449" dae khomik|strong="H8121" hmuiah|strong="H8478" tah te|strong="H2088" khaw|strong="H1571" a honghi|strong="H1892" mai ni.
19 E quem sabe se será sábio ou estulto? Contudo, ele se assenhoreará de todo o meu trabalho em que me afadiguei, e em que me houve sabiamente debaixo do sol; também isso é vaidade.
20 Te dongah|strong="H9999" ka|strong="H9901" lungbuei|strong="H3820" he|strong="H0853" talsae|strong="H2976" la|strong="H9997" ka|strong="H0589" mael|strong="H5437" puei. Khomik|strong="H8121" hmuiah|strong="H8478" thakthaenah|strong="H5999" cungkuem|strong="H3605" neh ka thakthae|strong="H5998".
20 Pelo que eu me volvi e entreguei o meu coração ao desespero no tocante a todo o trabalho em que me afadigara debaixo do sol.
21 Hlang|strong="H0120" bangla cueihnah|strong="H2451" neh|strong="H9996", mingnah|strong="H1847" neh|strong="H9996", thoemthainah|strong="H3788" neh|strong="H9996" thakthaenah|strong="H5999" la|strong="H7578" om|strong="H3426". Tedae|strong="H9999" amah|strong="H9909" ham|strong="H9996" aka thakthae|strong="H5998" pawt|strong="H3808" hlang|strong="H0120" te|strong="H9997" khaw a|strong="H9909" khoyo|strong="H2506" a paek|strong="H5414". He|strong="H2088" khaw|strong="H1571" a honghi|strong="H1892" neh|strong="H9999" thae|strong="H7451" tangkik|strong="H7227" mai.
21 Porque há homem cujo trabalho é feito com sabedoria, e ciência, e destreza; contudo, deixará o fruto do seu labor para ser porção de quem não trabalhou nele; também isso é vaidade e um grande mal.
22 A|strong="H9909" thakthaenah|strong="H5999" cungkuem|strong="H3605" dong|strong="H9996" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" lungbuei|strong="H3820" kah kohnek|strong="H7475" dongah|strong="H9996" khaw hlang|strong="H0120" hamla|strong="H9997" balae|strong="H4100" aka om|strong="H1933"? Anih|strong="H1931" te|strong="H7578" khomik|strong="H8121" hmuikah|strong="H8478" thakthaekung|strong="H6001" la om.
22 Pois, que alcança o homem com todo o seu trabalho e com a fadiga em que ele anda trabalhando debaixo do sol?
23 A|strong="H9909" khohnin|strong="H3117" te nganboh|strong="H4341", a|strong="H9909" bibi|strong="H6045" khaw|strong="H9999" konoinah|strong="H3708" boeih|strong="H3605" ni. Khoyin|strong="H3915" ah|strong="H9996" pataeng|strong="H1571" a|strong="H9909" lungbuei|strong="H3820" ip|strong="H7901" pawh|strong="H3808". He|strong="H2088" khaw|strong="H1571" amah|strong="H1931" la a honghi|strong="H1892" ni.
23 Porque todos os seus dias são dores, e o seu trabalho é vexação; nem de noite o seu coração descansa. Também isso é vaidade.
24 A caak|strong="H0398" tih|strong="H9999" a ok|strong="H8354" bangla|strong="H7578" hlang|strong="H0120" ham|strong="H9996" hnothen|strong="H2896" a om moenih|strong="H0369". Tedae|strong="H9999" a|strong="H9909" hinglu|strong="H5315" a hmuh|strong="H7200" te ni a|strong="H9909" thakthaenah|strong="H5999" khui|strong="H9996" lamloh hnothen|strong="H2896" la a om. He|strong="H2090" khaw|strong="H1571" Pathen|strong="H0430" kut|strong="H3027" lamkah|strong="H4480" ni tila|strong="H3588" ka|strong="H0589" hmuh|strong="H7200".
24 Não há nada melhor para o homem do que comer e beber, e fazer que a sua alma goze do bem do seu trabalho. Vi que também isso vem da mão de Deus.
25 Kai|strong="H9901" lamkah|strong="H4480" rhamvoel|strong="H2351" ah unim|strong="H4310" aka ca|strong="H0398" thai tih|strong="H9999" unim|strong="H4310" aka tawn|strong="H2363" bal?
25 Pois quem pode comer, ou quem pode gozar. melhor do que eu?
26 Amah|strong="H9909" mikhmuh|strong="H6440" kah|strong="H9997" aka then|strong="H2896" hlang|strong="H0120" te|strong="H9997" tah cueihnah|strong="H2451", mingnah|strong="H1847" neh|strong="H9999" kohoenah|strong="H8057" khaw a paek|strong="H5414". Tedae|strong="H9999" aka tholh|strong="H2398" te|strong="H9997" tah Pathen|strong="H0430" mikhmuh|strong="H6440" kah|strong="H9997" aka then|strong="H2896" taengah|strong="H9997" paek|strong="H5414" hamla|strong="H9997", coi|strong="H0622" hamla|strong="H9997", calui|strong="H3664" hamla|strong="H9997" bibi|strong="H6045" a paek|strong="H5414". He|strong="H2088" khaw|strong="H1571" a honghi|strong="H1892" neh|strong="H9999" khohli|strong="H7307" doinah|strong="H7469" mai ni.
26 Porque ao homem que lhe agrada, Deus dá sabedoria, e conhecimento, e alegria; mas ao pecador dá trabalho, para que ele ajunte e amontoe, a fim de dá-lo àquele que agrada a Deus: Também isso é vaidade e desejo vão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra