Números 24
HIL vs ARA
1 Karon, sang mareyalisar ni Balaam nga gusto sang Ginoo nga bendisyunan ang Israel, wala na siya nagpangbabaylan pareho sang iya ginahimo sang una. Sa baylo, nag-atubang siya sa kamingawan,
1 Vendo Balaão que bem parecia aos olhos do Senhor que abençoasse a Israel, não foi esta vez, como antes, ao encontro de agouros, mas voltou o rosto para o deserto.
2 nga sa diin nakita niya ang mga Israelinhon nga nagakampo suno sa ila tagsa-tagsa ka tribo. Dayon gin-gamhan siya sang Espiritu sang Dios,
2 Levantando Balaão os olhos e vendo Israel acampado segundo as suas tribos, veio sobre ele o Espírito de Deus.
3 kag nagsiling siya, “Ako si Balaam nga anak ni Beor, kag may maathag ako nga pag-intiendi.
3 Proferiu a sua palavra e disse: Palavra de Balaão, filho de Beor, palavra do homem de olhos abertos;
4 Nabatian ko ang mensahi sang Dios, kag nakakita ako sang palanan-awon nga halin sa Makagagahom nga Dios. Nagpaubos ako sa iya, kag ginpahangop niya ako. Amo ini ang akon mensahi:
4 palavra daquele que ouve os ditos de Deus, o que tem a visão do Todo-Poderoso e prostra-se, porém de olhos abertos:
5 “Daw ano katahom sang mga tolda
5 Que boas são as tuas tendas, ó Jacó! Que boas são as tuas moradas, ó Israel!
6 Pareho ini sa mga nagaraya nga mga palma,
6 Como vales que se estendem, como jardins à beira dos rios, como árvores de sândalo que o como cedros junto às águas.
7 Nagaawas ang mga tubig sa ila mga suludlan,
7 Águas manarão de seus baldes, e as suas sementeiras terão águas abundantes; o seu rei se levantará mais do que Agague, e o seu reino será exaltado.
8 Ginpaguwa sila sang Dios sa Egypt;
8 Deus tirou do Egito a Israel, cujas forças são como as do boi selvagem; consumirá as nações, seus inimigos, e quebrará seus ossos, e, com as suas setas, os atravessará.
9 Pareho sila sa mga leon
9 Este abaixou-se, deitou-se como leão e como leoa; quem o despertará? Benditos os que te abençoarem, e malditos os que te amaldiçoarem.
10 Tungod sini, puwerte ang kaakig ni Balak kay Balaam. Ginhampak niya sang iya inumol ang iya nga palad kag nagsiling siya, “Ginpatawag ko ikaw sa pagpakamalaot sa akon mga kaaway, pero ginbendisyunan mo sila sing tatlo pa ka beses.
10 Então, a ira de Balaque se acendeu contra Balaão, e bateu ele as suas palmas. Disse Balaque a Balaão: Chamei-te para amaldiçoares os meus inimigos; porém, agora, já três vezes, somente os abençoaste.
11 Magpuli ka na lang gilayon! Nagpromisa ako nga bayaran ko ikaw sing maayo, pero indi magsugot ang Ginoo nga mabaton mo ang bayad.”
11 Agora, pois, vai-te embora para tua casa; eu dissera que te cumularia de honras; mas eis que o Senhor te privou delas.
12 Nagsabat si Balaam kay Balak, “Indi bala nga ginsilingan ko ang imo mga mensahero,
12 Então, Balaão disse a Balaque: Não falei eu também aos teus mensageiros, que me enviaste, dizendo:
13 nga bisan ihatag mo pa sa akon ang imo palasyo nga puno sang pilak kag bulawan, indi ako makahimo sang akon kabubut-on, malain man ukon maayo. Kundi kon ano ang ginasiling sang Ginoo sa akon nga akon ihambal, amo lang ang akon ihambal.
13 ainda que Balaque me desse a sua casa cheia de prata e ouro, não poderia traspassar o mandado do Senhor , fazendo de mim mesmo bem ou mal; o que o Senhor falar, isso falarei?
14 Sige, mapuli na ako sa akon mga kasimanwa. Pero paandaman ko anay ikaw kon ano ang himuon sining mga tawo sa imo mga tawo sa ulihi.”
14 Agora, eis que vou ao meu povo; vem, avisar-te-ei do que fará este povo ao teu, nos últimos dias.
15 Dayon ginhambal ni Balaam ini nga mensahi: “Ako si Balaam nga anak ni Beor, kag may maathag ako nga pag-intiendi.
15 Então, proferiu a sua palavra e disse: Palavra de Balaão, filho de Beor, palavra do homem de olhos abertos,
16 Nabatian ko ang pulong sang Labing Mataas nga Dios kag ginhatagan niya ako sang pag-intiendi. Nakakita ako sang palanan-awon halin sa Makagagahom nga Dios. Nagpaubos ako sa iya kag ginpaintiendi niya ako. Amo ini ang akon mensahi:
16 palavra daquele que ouve os ditos de Deus e sabe a ciência do Altíssimo; daquele que tem a visão do Todo-Poderoso e prostra-se, porém de olhos abertos:
17 “May nakita ako sa akon palanan-awon nga wala pa natabo. Sa palaabuton nga mga inadlaw, may magahari sa Israel nga halin sa kaliwat ni Jacob. Laglagon niya ang mga Moabnon kag ang tanan nga kaliwat ni Set.
17 Vê-lo-ei, mas não agora; contemplá-lo-ei, mas não de perto; uma estrela procederá de Jacó, de Israel subirá um cetro que ferirá as têmporas de Moabe e destruirá todos os filhos de Sete.
18 Sakupon niya ang Edom nga iya kaaway, nga ginatawag man nga Seir, samtang ang Israel iya magabakod.
18 Edom será uma possessão; Seir, seus inimigos, também será uma possessão; mas Israel fará proezas.
19 Magadumala ang isa ka pangulo sa Israel kag laglagon niya ang mga nabilin pa nga buhi sa siyudad sang Moab.”
19 De Jacó sairá o dominador e exterminará os que restam das cidades.
20 Dayon nakita ni Balaam sa iya palanan-awon ang katawhan sang Amalek kag nagsiling siya, “Ang Amalek amo sadto ang nagapanguna sa mga nasyon, pero sa ulihi malaglag ini.”
20 Viu Balaão a Amaleque, proferiu a sua palavra e disse: Amaleque é o primeiro das nações; porém o seu fim será destruição.
21 Dayon nakita naman ni Balaam sa iya palanan-awon ang mga Kenhanon kag nagsiling siya: “Mabakod ang inyo ginapuy-an, kay nahamtang ini sa bato nga bukid.
21 Viu os queneus, proferiu a sua palavra e disse: Segura está a tua habitação, e puseste o teu ninho na penha.
22 Pero malaglag kamo kon bihagon kamo sang Assyria.”
22 Todavia, o queneu será consumido. Até quando? Assur te levará cativo.
23 Kag nagsiling pa gid si Balaam sini nga mensahi: “Abaw, sin-o bala ang mabuhi kon himuon ini sang Dios?
23 Proferiu ainda a sua palavra e disse: Ai! Quem viverá, quando Deus fizer isto?
24 Magaabot ang mga barko halin sa Kitim kag sakupon nila ang mga katawhan sang Assyria kag sang Eber, pero ang Kitim malaglag man.”
24 Homens virão das costas de Quitim em suas naus; afligirão a Assur e a Héber; e também eles mesmos perecerão.
25 Dayon nagpuli si Balaam kag amo man si Balak.
25 Então, Balaão se levantou, e se foi, e voltou para a sua terra; e também Balaque se foi pelo seu caminho.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?