Números 26

HEBM vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ויהי אחרי המגפה ויאמר יהוה אל משה ואל אלעזר בן אהרן הכהן לאמר׃
1 Depois da praga, o Senhor disse a Moisés e a Eleazar, filho do sacerdote Arão:
2 שאו את ראש כל עדת בני ישראל מבן עשרים שנה ומעלה לבית אבתם כל יצא צבא בישראל׃
2 "Façam um recenseamento de toda a comunidade de Israel, segundo as suas famílias; contem todos os de vinte anos para cima que possam servir no exército de Israel".
3 וידבר משה ואלעזר הכהן אתם בערבת מואב על ירדן ירחו לאמר׃
3 Nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, do outro lado de Jericó, Moisés e o sacerdote Eleazar falaram com eles e disseram:
4 מבן עשרים שנה ומעלה כאשר צוה יהוה את משה ובני ישראל היצאים מארץ מצרים׃
4 "Façam um recenseamento dos homens de vinte anos para cima", conforme o Senhor tinha ordenado a Moisés. Estes foram os israelitas que saíram do Egito:
5 ראובן בכור ישראל בני ראובן חנוך משפחת החנכי לפלוא משפחת הפלאי׃
5 Os descendentes de Rúben, filho mais velho de Israel, foram: de Enoque, o clã enoquita; de Palu, o clã paluíta;
6 לחצרן משפחת החצרוני לכרמי משפחת הכרמי׃
6 de Hezrom, o clã hezronita; de Carmi, o clã carmita.
7 אלה משפחת הראובני ויהיו פקדיהם שלשה וארבעים אלף ושבע מאות ושלשים׃
7 Esses foram os clãs de Rúben; foram contados 43. 730 homens.
8 ובני פלוא אליאב׃
8 O filho de Palu foi Eliabe,
9 ובני אליאב נמואל ודתן ואבירם הוא דתן ואבירם קרואי העדה אשר הצו על משה ועל אהרן בעדת קרח בהצתם על יהוה׃
9 e os filhos de Eliabe foram Nemuel, Datã e Abirão. Estes, Datã e Abirão, foram os líderes da comunidade que se rebelaram contra Moisés e contra Arão, estando entre os seguidores de Corá quando se rebelaram contra o Senhor.
10 ותפתח הארץ את פיה ותבלע אתם ואת קרח במות העדה באכל האש את חמשים ומאתים איש ויהיו לנס׃
10 A terra abriu a boca e os engoliu juntamente com Corá, cujos seguidores morreram quando o fogo devorou duzentos e cinqüenta homens, que serviram como sinal de advertência.
11 ובני קרח לא מתו׃
11 A descendência de Corá, contudo, não desapareceu.
12 בני שמעון למשפחתם לנמואל משפחת הנמואלי לימין משפחת הימיני ליכין משפחת היכיני׃
12 Os descendentes de Simeão segundo os seus clãs foram: de Nemuel, o clã nemuelita; de Jamim, o clã jaminita; de Jaquim, o clã jaquinita;
13 לזרח משפחת הזרחי לשאול משפחת השאולי׃
13 de Zerá, o clã zeraíta; de Saul, o clã saulita.
14 אלה משפחת השמעני שנים ועשרים אלף ומאתים׃
14 Esses foram os clãs de Simeão; havia 22. 200 homens.
15 בני גד למשפחתם לצפון משפחת הצפוני לחגי משפחת החגי לשוני משפחת השוני׃
15 Os descendentes de Gade segundo os seus clãs foram: de Zefom, o clã zefonita; de Hagi, o clã hagita; de Suni, o clã sunita;
16 לאזני משפחת האזני לערי משפחת הערי׃
16 de Ozni, o clã oznita; de Eri, o clã erita;
17 לארוד משפחת הארודי לאראלי משפחת האראלי׃
17 de Arodi, o clã arodita; de Areli, o clã arelita.
18 אלה משפחת בני גד לפקדיהם ארבעים אלף וחמש מאות׃
18 Esses foram os clãs de Gade; foram contados 40. 500 homens.
19 בני יהודה ער ואונן וימת ער ואונן בארץ כנען׃
19 Er e Onã eram filhos de Judá, mas morreram em Canaã.
20 ויהיו בני יהודה למשפחתם לשלה משפחת השלני לפרץ משפחת הפרצי לזרח משפחת הזרחי׃
20 Os descendentes de Judá segundo os seus clãs foram: de Selá, o clã selanita; de Perez, o clã perezita; de Zerá, o clã zeraíta.
21 ויהיו בני פרץ לחצרן משפחת החצרני לחמול משפחת החמולי׃
21 Os descendentes de Perez foram: de Hezrom, o clã hezronita; de Hamul, o clã hamulita.
22 אלה משפחת יהודה לפקדיהם ששה ושבעים אלף וחמש מאות׃
22 Esses foram os clãs de Judá; foram contados 76. 500 homens.
23 בני יששכר למשפחתם תולע משפחת התולעי לפוה משפחת הפוני׃
23 Os descendentes de Issacar segundo os seus clãs foram: de Tolá, o clã tolaíta; de Puá, o clã puvita;
24 לישוב משפחת הישובי לשמרן משפחת השמרני׃
24 de Jasube, o clã jasubita; de Sinrom, o clã sinronita.
25 אלה משפחת יששכר לפקדיהם ארבעה וששים אלף ושלש מאות׃
25 Esses foram os clãs de Issacar; foram contados 64. 300 homens.
26 בני זבולן למשפחתם לסרד משפחת הסרדי לאלון משפחת האלני ליחלאל משפחת היחלאלי׃
26 Os descendentes de Zebulom segundo os seus clãs foram: de Serede, o clã seredita; de Elom, o clã elonita; de Jaleel, o clã jaleelita.
27 אלה משפחת הזבולני לפקדיהם ששים אלף וחמש מאות׃
27 Esses foram os clãs de Zebulom; foram contados 60. 500 homens.
28 בני יוסף למשפחתם מנשה ואפרים׃
28 Os descendentes de José segundo os seus clãs, por meio de Manassés e Efraim, foram:
29 בני מנשה למכיר משפחת המכירי ומכיר הוליד את גלעד לגלעד משפחת הגלעדי׃
29 Os descendentes de Manassés: de Maquir, o clã maquirita ( Maquir foi o pai de Gileade ); de Gileade, o clã gileadita.
30 אלה בני גלעד איעזר משפחת האיעזרי לחלק משפחת החלקי׃
30 Estes foram os descendentes de Gileade: de Jezer, o clã jezerita; de Heleque, o clã helequita;
31 ואשריאל משפחת האשראלי ושכם משפחת השכמי׃
31 de Asriel, o clã asrielita; de Siquém, o clã siquemita;
32 ושמידע משפחת השמידעי וחפר משפחת החפרי׃
32 de Semida, o clã semidaíta; de Héfer, o clã heferita.
33 וצלפחד בן חפר לא היו לו בנים כי אם בנות ושם בנות צלפחד מחלה ונעה חגלה מלכה ותרצה׃
33 ( Zelofeade, filho de Héfer, não teve filhos; teve somente filhas, cujos nomes eram Maalá, Noa, Hogla, Milca e Tirza. )
34 אלה משפחת מנשה ופקדיהם שנים וחמשים אלף ושבע מאות׃
34 Esses foram os clãs de Manassés; foram contados 52. 700 homens.
35 אלה בני אפרים למשפחתם לשותלח משפחת השתלחי לבכר משפחת הבכרי לתחן משפחת התחני׃
35 Os descendentes de Efraim segundo os seus clãs foram: de Sutela, o clã sutelaíta; de Bequer, o clã bequerita; de Taã, o clã taanita.
36 ואלה בני שותלח לערן משפחת הערני׃
36 Estes foram os descendentes de Sutela: de Erã, o clã eranita.
37 אלה משפחת בני אפרים לפקדיהם שנים ושלשים אלף וחמש מאות אלה בני יוסף למשפחתם׃
37 Esses foram os clãs de Efraim; foram contados 32. 500 homens. Esses foram os descendentes de José segundo os seus clãs.
38 בני בנימן למשפחתם לבלע משפחת הבלעי לאשבל משפחת האשבלי לאחירם משפחת האחירמי׃
38 Os descendentes de Benjamim segundo os seus clãs foram: de Belá, o clã belaíta; de Asbel, o clã asbelita; de Airã, o clã airamita;
39 לשפופם משפחת השופמי לחופם משפחת החופמי׃
39 de Sufã; o clã sufamita; de Hufã, o clã hufamita.
40 ויהיו בני בלע ארד ונעמן משפחת הארדי לנעמן משפחת הנעמי׃
40 Os descendentes de Belá por meio de Arde e Naamã foram: de Arde, o clã ardita; de Naamã, o clã naamanita.
41 אלה בני בנימן למשפחתם ופקדיהם חמשה וארבעים אלף ושש מאות׃
41 Esses foram os clãs de Benjamim; foram contados 45. 600 homens.
42 אלה בני דן למשפחתם לשוחם משפחת השוחמי אלה משפחת דן למשפחתם׃
42 Os descendentes de Dã segundo os seus clãs foram: de Suã, o clã suamita. Esses foram os clãs de Dã:
43 כל משפחת השוחמי לפקדיהם ארבעה וששים אלף וארבע מאות׃
43 Todos eles eram clãs suamitas; foram contados 64. 400 homens.
44 בני אשר למשפחתם לימנה משפחת הימנה לישוי משפחת הישוי לבריעה משפחת הבריעי׃
44 Os descendentes de Aser segundo os seus clãs foram: de Imna, o clã imnaíta; de Isvi, o clã isvita; de Berias, o clã beriaíta;
45 לבני בריעה לחבר משפחת החברי למלכיאל משפחת המלכיאלי׃
45 e dos descendentes de Berias: de Héber, o clã heberita; de Malquiel, o clã malquielita.
46 ושם בת אשר שרח׃
46 Aser teve uma filha chamada Sera.
47 אלה משפחת בני אשר לפקדיהם שלשה וחמשים אלף וארבע מאות׃
47 Esses foram os clãs de Aser; foram contados 53. 400 homens.
48 בני נפתלי למשפחתם ליחצאל משפחת היחצאלי לגוני משפחת הגוני׃
48 Os descendentes de Naftali segundo os seus clãs foram: de Jazeel, o clã jazeelita; de Guni, o clã gunita;
49 ליצר משפחת היצרי לשלם משפחת השלמי׃
49 de Jezer, o clã jezerita; de Silém, o clã silemita.
50 אלה משפחת נפתלי למשפחתם ופקדיהם חמשה וארבעים אלף וארבע מאות׃
50 Esses foram os clãs de Naftali; foram contados 45. 400 homens.
51 אלה פקודי בני ישראל שש מאות אלף ואלף שבע מאות ושלשים׃
51 O número total dos homens de Israel foi 601. 730.
52 וידבר יהוה אל משה לאמר׃
52 Disse ainda o Senhor a Moisés:
53 לאלה תחלק הארץ בנחלה במספר שמות׃
53 "A terra será repartida entre eles como herança, de acordo com o número dos nomes alistados.
54 לרב תרבה נחלתו ולמעט תמעיט נחלתו איש לפי פקדיו יתן נחלתו׃
54 A um clã maior dê uma herança maior, e a um clã menor, uma herança menor; cada um receberá a sua herança de acordo com o seu número de recenseados.
55 אך בגורל יחלק את הארץ לשמות מטות אבתם ינחלו׃
55 A terra, porém, será distribuída por sorteio. Cada um herdará sua parte de acordo com o nome da tribo de seus antepassados.
56 על פי הגורל תחלק נחלתו בין רב למעט׃
56 Cada herança será distribuída por sorteio entre os clãs maiores e entre os clãs menores". O Segundo Recenseamento dos Levitas
57 ואלה פקודי הלוי למשפחתם לגרשון משפחת הגרשני לקהת משפחת הקהתי למררי משפחת המררי׃
57 Estes foram os levitas contados segundo os seus clãs: de Gérson, o clã gersonita; de Coate, o clã coatita; de Merari, o clã merarita.
58 אלה משפחת לוי משפחת הלבני משפחת החברני משפחת המחלי משפחת המושי משפחת הקרחי וקהת הולד את עמרם׃
58 Estes também eram clãs levitas: o clã libnita; o clã hebronita; o clã malita; o clã musita; o clã coreíta. Coate foi o pai de Anrão;
59 ושם אשת עמרם יוכבד בת לוי אשר ילדה אתה ללוי במצרים ותלד לעמרם את אהרן ואת משה ואת מרים אחתם׃
59 o nome da mulher de Anrão era Joquebede, descendente de Levi, que nasceu no Egito. Ela lhe deu à luz Arão, Moisés e Miriã, irmã deles.
60 ויולד לאהרן את נדב ואת אביהוא את אלעזר ואת איתמר׃
60 Arão foi o pai de Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
61 וימת נדב ואביהוא בהקריבם אש זרה לפני יהוה׃
61 Mas Nadabe e Abiú morreram quando apresentaram uma oferta com fogo profano perante o Senhor.
62 ויהיו פקדיהם שלשה ועשרים אלף כל זכר מבן חדש ומעלה כי לא התפקדו בתוך בני ישראל כי לא נתן להם נחלה בתוך בני ישראל׃
62 O total de levitas do sexo masculino de um mês de idade para cima que foram contados foi 23. 000. Não foram contados junto com os outros israelitas porque não receberam herança entre eles.
63 אלה פקודי משה ואלעזר הכהן אשר פקדו את בני ישראל בערבת מואב על ירדן ירחו׃
63 São esses os que foram recenseados por Moisés e pelo sacerdote Eleazar quando contaram os israelitas nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, do outro lado de Jericó.
64 ובאלה לא היה איש מפקודי משה ואהרן הכהן אשר פקדו את בני ישראל במדבר סיני׃
64 Nenhum deles estava entre os que foram contados por Moisés e pelo sacerdote Arão quando contaram os israelitas no deserto do Sinai.
65 כי אמר יהוה להם מות ימתו במדבר ולא נותר מהם איש כי אם כלב בן יפנה ויהושע בן נון׃
65 Pois o Senhor tinha dito àqueles israelitas que iriam morrer no deserto, e nenhum deles sobreviveu, exceto Calebe, filho de Jefoné, e Josué, filho de Num.

Ler em outra tradução

Comparar com outra