Números 12

HEBM vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ותדבר מרים ואהרן במשה על אדות האשה הכשית אשר לקח כי אשה כשית לקח׃
1 Miriã e Arão falaram contra Moisés, por causa da mulher cuxita que este havia tomado; pois ele tinha tomado uma mulher cuxita.
2 ויאמרו הרק אך במשה דבר יהוה הלא גם בנו דבר וישמע יהוה׃
2 E disseram: — Será que o E o
3 והאיש משה ענו מאד מכל האדם אשר על פני האדמה׃
3 Moisés era um homem muito manso, mais do que qualquer outro sobre a terra.
4 ויאמר יהוה פתאם אל משה ואל אהרן ואל מרים צאו שלשתכם אל אהל מועד ויצאו שלשתם׃
4 Imediatamente o Senhor disse a Moisés, a Arão e a Miriã: — Vocês três, dirijam-se à tenda do encontro. E os três foram até lá.
5 וירד יהוה בעמוד ענן ויעמד פתח האהל ויקרא אהרן ומרים ויצאו שניהם׃
5 Então o Senhor desceu na coluna de nuvem e se pôs à porta da tenda. Depois, chamou Arão e Miriã, e eles se apresentaram.
6 ויאמר שמעו נא דברי אם יהיה נביאכם יהוה במראה אליו אתודע בחלום אדבר בו׃
6 Então o Senhor disse: — Ouçam, agora, as minhas palavras: se entre vocês há um profeta, eu, o
7 לא כן עבדי משה בכל ביתי נאמן הוא׃
7 Não é assim com o meu servo Moisés, que é fiel em toda a minha casa.
8 פה אל פה אדבר בו ומראה ולא בחידת ותמנת יהוה יביט ומדוע לא יראתם לדבר בעבדי במשה׃
8 Falo com ele face a face, claramente e não por enigmas; pois ele vê a forma do Senhor . Como, pois, vocês não tiveram medo de falar contra o meu servo, contra Moisés?
9 ויחר אף יהוה בם וילך׃
9 E a ira do Senhor se acendeu contra eles; e ele se retirou.
10 והענן סר מעל האהל והנה מרים מצרעת כשלג ויפן אהרן אל מרים והנה מצרעת׃
10 Quando a nuvem se afastou de sobre a tenda, eis que Miriã estava leprosa, branca como a neve. Arão olhou para Miriã, e eis que ela estava coberta de lepra.
11 ויאמר אהרן אל משה בי אדני אל נא תשת עלינו חטאת אשר נואלנו ואשר חטאנו׃
11 E Arão disse a Moisés: — Ah! Meu senhor, não ponha sobre nós este pecado, porque agimos de forma tola e pecamos.
12 אל נא תהי כמת אשר בצאתו מרחם אמו ויאכל חצי בשרו׃
12 Não permita que Miriã seja como um aborto, que, saindo do ventre de sua mãe, tenha metade de sua carne já consumida.
13 ויצעק משה אל יהוה לאמר אל נא רפא נא לה׃
13 Moisés clamou ao Senhor , dizendo: — Ó Deus, peço-te que a cures.
14 ויאמר יהוה אל משה ואביה ירק ירק בפניה הלא תכלם שבעת ימים תסגר שבעת ימים מחוץ למחנה ואחר תאסף׃
14 O Senhor respondeu a Moisés: — Se o pai de Miriã tivesse cuspido no rosto dela, não seria envergonhada por sete dias? Que ela seja encerrada sete dias fora do arraial e, depois, trazida de volta.
15 ותסגר מרים מחוץ למחנה שבעת ימים והעם לא נסע עד האסף מרים׃
15 Assim, Miriã foi detida fora do arraial durante sete dias; e o povo não partiu enquanto Miriã não foi trazida de volta.
16 ואחר נסעו העם מחצרות ויחנו במדבר פארן׃
16 Porém, depois, o povo partiu de Hazerote e acampou no deserto de Parã.

Ler em outra tradução

Comparar com outra