Números 30
HCH_WB2 vs ARIB
1 Muitsexi mɨpaɨ katiniwarutahɨawe 'Ixaheri nuiwarieyatsie memanuyetei: «Yawé mɨpaɨ kanaineni kename
1 Depois disse Moisés aos cabeças das tribos dos filhos de Israel: Isto é o que o Senhor ordenou:
2 kepauka 'uki Yawé hetsiemieme muyuhɨritɨa tixaɨtɨ mɨtiyetuanikɨ, yarehɨawetɨ kename yatikayani, mɨkɨ pɨkatiku'itawani matsi keheye'atɨani kemutayɨ.
2 Quando um homem fizer voto ao Senhor, ou jurar, ligando-se com obrigação, não violará a sua palavra; segundo tudo o que sair da sua boca fará.
3 »Kepauka 'uka 'ɨimari, yupaapa kie 'ukaitɨ 'akuxi Yawé hetsɨa muyuhɨritɨa yamɨtikayanikɨ,
3 Também quando uma mulher, na sua mocidade, estando ainda na casa de seu pai, fizer voto ao Senhor, e com obrigação se ligar,
4 xɨka paapaya retimaime 'atsikatitahɨawe, mɨkɨ kemɨtiyuhɨritɨakai naime katinaye'atɨamɨkɨ.
4 e seu pai souber do seu voto e da obrigação com que se ligou, e se calar para com ela, então todos os seus votos serão válidos, e toda a obrigação com que se ligou será válida.
5 Peru xɨka paapaya retimaimetɨtɨ yakatiutanaki'erieni kemɨtiyuhɨritɨakai yamɨtikayanikɨ, naimekɨ kemutayɨkai tixaɨtɨ pɨkarayani, Yawé katineiyehɨwiriemɨkɨ paapaya yamɨkatiutanaki'erikɨ.
5 Mas se seu pai lho vedar no dia em que o souber, todos os seus votos e as suas obrigações, com que se tiver ligado, deixarão de ser válidos; e o Senhor lhe perdoará, porquanto seu pai lhos vedou.
6 »Xɨka 'uka 'utiwikieni yuhɨritɨame yamɨtikayanikɨ, xɨka kahayuye'erieni,
6 Se ela se casar enquanto ainda estiverem sobre ela os seus votos ou o dito irrefletido dos seus lábios, com que se tiver obrigado,
7 xɨka kɨnaya retimani peru xɨka 'atsikatitahɨawe ka'itatieni, mɨkɨ kaneye'atɨamɨkɨ kemɨtiyuhɨritɨa.
7 e seu marido o souber e se calar para com ela no dia em que o souber, os votos dela serão válidos; e as obrigações com que se ligou serão válidas.
8 Peru xɨka kɨnaya retimaime yakatiutanaki'erieni, mɨkɨ kemɨtiuyuhɨritɨakai tixaɨtɨ pɨkarayani Yawé katineiyehɨwiriemɨkɨ.
8 Mas se seu marido lho vedar no dia em que o souber, anulará o voto que estiver sobre ela, como também o dito irrefletido dos seus lábios, com que se tiver obrigado; e o senhor lhe perdoará.
9 »Wiura yatɨni 'eiriyakame kemɨtiuyuhɨritɨa kaneye'atɨamɨkɨ.
9 No tocante ao voto de uma viúva ou de uma repudiada, tudo com que se obrigar ser-lhe-á válido.
10 »Kepauka 'ukaratsi wikiekame tixaɨtɨkɨ mɨtiuyuhɨritɨa yamɨtikayanikɨ,
10 Se ela, porém, fez voto na casa de seu marido, ou se obrigou com juramento,
11 xɨka kɨnaya retimaime 'atsikatitahɨawe ka'itatieni, mɨkɨ kaneye'atɨamɨkɨ naime kemɨtiuyuhɨritɨa.
11 e seu marido o soube e se calou para com ela, não lho vedando, todos os seus votos serão válidos; e toda a obrigação com que se ligou será válida.
12 Peru xɨka kɨnaya retimaime 'ita'imaiya, hikɨ mɨkɨ pɨkayɨwe meye'atɨanikɨ xeimetɨma kemɨtiuyuhɨritɨa, kɨnaya yamɨkatiutanaki'erikɨ. Yawé katineiyehɨwiriemɨkɨ.
12 Se, porém, seu marido de todo lhos anulou no dia em que os soube, deixará de ser válido tudo quanto saiu dos lábios dela, quer no tocante aos seus votos, quer no tocante àquilo a que se obrigou; seu marido lhos anulou; e o senhor lhe perdoará.
13 »Kɨnaya heitserie kaneixeiyani yamɨtayɨnikɨ yatɨni yamɨkatitanaki'erienikɨ titakɨ mɨtiyuhɨritɨakai Yawé hetsɨa.
13 Todo voto, e todo juramento de obrigação, que ela tiver feito para afligir a alma, seu marido pode confirmá-lo, ou pode anulá-lo.
14 Xɨkata kɨnaya retimaimetɨtɨ kayuwatɨ 'uyeikani, 'atsimɨkahainekɨ kani'inɨaritɨni kename yara'eriwa kemɨtiuyuhɨritɨa. Kunaya yara'eriwatɨ kaniyɨanemɨkɨ 'atsimɨka'utayɨkɨ kepauka mɨretima.
14 Se, porém, seu marido, de dia em dia, se calar inteiramente para com ela, confirma todos os votos e todas as obrigações que estiverem sobre ela; ele lhos confirmou, porquanto se calou para com ela no dia em que os soube.
15 Xɨkata retimaimetɨtɨ 'arikeketa 'uta'imani, mɨkɨ hetsiena katinahuimɨkɨ yɨ'ɨya hetsiemieme».
15 Mas se de todo lhos anular depois de os ter sabido, ele levará sobre si a iniqüidade dela.
16 'Ikɨ 'aitsika Yawé Muitsexi kaniyetuirieni, kememɨ'anenikekai yɨkɨnamatɨ yɨ'ɨitatɨ kememɨ'anenikekai meta 'uki 'uka munuarie kememɨ'anenikekai mexi hetsɨana 'ukani.
16 Esses são os estatutos que o Senhor ordenou a Moisés, entre o marido e sua mulher, entre o pai e sua filha, na sua mocidade, em casa de seu pai.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?