Números 19

HCH_WB2 vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Yawé Muitsexi, 'Aruni mame mɨpaɨ katiniwarutahɨawe:
1 Disse mais o Senhor a Moisés e a Arão:
2 «'Ikɨta 'aitɨarika 'inɨari niukiyaritsie kanimiemetɨni ne Yawé nemiyetua: 'Ixaheritsixi wakaxi mekani'atɨakuni heuxetame, 'aixɨa 'aneme katikuyeme, katakwietsanaweme xekaniyetuiriekuni.
2 Este é o estatuto da lei que o Senhor ordenou, dizendo: Dize aos filhos de Israel que te tragam uma novilha vermelha sem defeito, que não tenha mancha, e sobre a qual não se tenha posto jugo:
3 Mawari wewiwame 'Eriyatsaxi xekaniyetuiriekuni, mɨkɨ katinita'aitamɨkɨ mematitei takwayaritsie wakaxi manuyehanienikɨ, hɨxiena kananutixitekiemɨkɨ.
3 Entregá-la-eis a Eleazar, o sacerdote; ele a tirará para fora do arraial, e a imolarão diante dele.
4 Hikɨ mawari wewiwame xuriyatsie kameme, 'atahutamexɨa 'ixuriki tukiyaritsie katineu'ɨyamɨkɨ.
4 Eleazar, o sacerdote, tomará do sangue com o dedo, e dele espargirá para a frente da tenda da revelação sete vezes.
5 Metatsiere wakaxi hɨxiena mɨtataiyarienikɨ katinita'aitamɨkɨ. Nawiyarieya meta waiyarieya, xuriyaya metatsiere kwitaya kanititaiyariemɨkɨ.
5 Então à vista dele se queimará a novilha, tanto o couro e a carne, como o sangue e o excremento;
6 Hikɨ mawari wewiwame kariuxa xawari kanitihurimɨkɨ meta 'itsupu xawari, metatsiere tuwaxa mɨxetakɨ, mɨkɨ taipa katineuwiwimɨkɨ hakewa wakaxi metaiyarie.
6 e o sacerdote, tomando pau do cedro, hissopo e carmesim, os lançará no meio do fogo que queima a novilha.
7 'Imatɨrieka mawari wewiwame yupiinite katiniti'ekwamɨkɨ meta kaniti'ɨwamɨkɨ. 'Anake kaninuamɨkɨ mematiteitsie, peru 'akuxi ka'itiyatɨ kaniyuhayewamɨkɨ kepaukake mɨkɨyɨretsie.
7 Então o sacerdote lavará as suas vestes e banhará o seu corpo em água; depois entrará no arraial; e o sacerdote será imundo até a tarde.
8 Metatsiere kemɨ'ane wakaxi mutataiyaxɨ kaniyuti'ekwamɨkɨ kaniti'ɨwamɨkɨ, ka'itiyatɨ 'akuxi kaniyuhayewakamɨkɨ kepaukake mɨkɨyɨretsieke.
8 Também o que a tiver queimado lavará as suas vestes e banhará o seu corpo em água, e será imundo até a tarde.
9 »Xewitɨ tewi 'itiyatɨ wakaxi naxiyari kanikutuimɨkɨ, 'ateewa paitɨ kanenutuimɨkɨ. Muwa kaneikayemɨkɨ naxi 'ixaheritsixi 'itiya mawariyari mematiwewiwatsie meta haa 'aixɨa mɨ'ane mekaninɨitɨakuni.
9 E um homem limpo recolherá a cinza da novilha, e a depositará fora do arraial, num lugar limpo, e ficará ela guardada para a congregação dos filhos de Israel, para a água de purificação; é oferta pelo pecado.
10 Kemɨ'ane wakaxi naxiyari mukutuni, mɨkɨta kaniyuti'ekwamɨkɨ ka'itiyatɨ 'akuxi kaniyuhayewamɨkɨ kepauka mɨkɨyɨretsieke 'itiyatɨ kanayeimɨkɨ. 'Ikɨ 'aitsika yuheyemekɨ pɨhɨkɨtɨnɨ 'ixaheritsixi wahetsiemieme meta 'ateewatari wahamatɨa memɨtitei.
10 E o que recolher a cinza da novilha lavará as suas vestes e será imundo até a tarde; isto será por estatuto perpétuo aos filhos de Israel e ao estrangeiro que peregrina entre eles.
11 »Kemɨ'ane xeime tewi mɨkime mɨmayɨani, mɨkɨ ka'itiyatɨ kanayeimɨkɨ 'atahuta tukari.
11 Aquele que tocar o cadáver de algum homem, será imundo sete dias.
12 'Aixɨa puyuyurieni, hairieka tukari 'anukamiekaku meta 'atahutarieka tukaritsie haa 'aixɨa mɨ'anekɨ kaniyu'itimɨkɨ, mɨpaɨ 'itiyatɨ kanayeimɨkɨ xɨka mɨpaɨ katiuyurieni pɨka'itiyani.
12 Ao terceiro dia o mesmo se purificará com aquela água, e ao sétimo dia se tornará limpo; mas, se ao terceiro dia não se purificar, não se tornará limpo ao sétimo dia.
13 »Kemɨ'ane mɨki 'umayɨame 'aixɨa mɨkayuyurieni, Yawé tukieya kaninanaimaka. Mɨkɨ tewi kanikumaweriyariemɨkɨ 'ixaheritsixi watsata 'axa'anetɨ muyuhayewaxɨkɨ 'aixɨa mɨkayuyurikɨ haa 'aixɨa mɨtiyuyuruwakɨ.
13 Todo aquele que tocar o cadáver de algum homem que tenha morrido, e não se purificar, contamina o tabernáculo do Senhor; e essa alma será extirpada de Israel; porque a água da purificação não foi espargida sobre ele, continua imundo; a sua imundícia está ainda sobre ele.
14 »'Ikɨ 'aitsika kanihɨkɨtɨni kepauka kemɨ'ane 'ixuriki xamaruyaritɨa mɨmɨni: Yunaitɨ kemɨ'ane muwa memeutahaxɨani, yunaitɨ kemɨ'ane muwa memayeteni, 'axamekani'itɨariekakuni 'atahuta tukari.
14 Esta é a lei, quando um homem morrer numa tenda: todo aquele que entrar na tenda, e todo aquele que nela estiver, será imundo sete dias.
15 Xɨka xarite 'aixɨa kareukunatɨkani naitɨ mɨkɨtsiere ka'itiyatɨ kaniyuhayewamɨkɨ.
15 Também, todo vaso aberto, sobre que não houver pano atado, será imundo.
16 »Kemɨ'ane mɨki memayɨani yeuta 'uyeikatɨ 'umierieku, yatɨni yɨkɨmana 'umɨku, yatɨni 'umeyari 'umayɨani, yatɨni mɨki teukiya, 'atahuta tukari ka'itiyatɨ kanayeimɨkɨ.
16 E todo aquele que no campo tocar alguém que tenha sido morto pela espada, ou outro cadáver, ou um osso de algum homem, ou uma sepultura, será imundo sete dias.
17 »Xeime tewi 'aixɨa muyurienikɨ 'axamɨ'itɨarie, xarita naxi kaniukawiwiemɨkɨ 'itiya mawariyari hetsie, meta haa haixatamieme kaniukatuariemɨkɨ.
17 Para o imundo, pois, tomarão da cinza da queima da oferta pelo pecado, e sobre ela deitarão água viva num vaso;
18 'Anatari xewitɨ 'aixɨa 'anetɨ 'itsupu kanitihawiyamɨkɨ, xamaruya kanita'ɨyamɨkɨ naime piiniteya meta hamatɨana memɨtitei. Metatsiere kanita'ɨyariemɨkɨ kemɨ'ane 'umete mekumayɨa, yatɨni mɨki teukiya, yatɨni xewitɨ hemierieku, yatɨni yɨkɨmana 'umɨku.
18 e um homem limpo tomará hissopo, e o molhará na água, e a espargirá sobre a tenda, sobre todos os objetos e sobre as pessoas que ali estiverem, como também sobre aquele que tiver tocado o osso, ou o que foi morto, ou o que faleceu, ou a sepultura.
19 Tewi mɨ'itiya kaniti'ɨyamɨkɨ hairieka tukaritsie meta 'atahutarieka tukaritsie. 'Atahutarieka tukaritsie tewi mɨka'itiya 'itiyakame kanayeitɨamɨkɨ, mɨkɨ kaniyuti'ekwamɨkɨ kaniti'ɨwamɨkɨ. Mɨpaɨ mɨkɨyɨretsie 'aixɨa 'anetɨ kanayeimɨkɨ.
19 Também o limpo, ao terceiro dia e ao sétimo dia, a espargirá sobre o imundo, e ao sétimo dia o purificará; e o que era imundo lavará as suas vestes, e se banhará em água, e à tarde será limpo.
20 Xɨka tewi mɨka'itiya ka'uyu'itieni, kanakumaweriyariemɨkɨ 'ixaheritsixi watsata Yawé tukieya ka'itiyakame mayeitɨakɨ. Mɨkɨ tewi pɨka'itiyaka haa 'aixɨa mɨtiyuyuruwakɨ mɨka'uyu'itikɨ.
20 Mas o que estiver imundo e não se purificar, esse será extirpado do meio da assembléia, porquanto contaminou o santuário do Senhor; a água de purificação não foi espargida sobre ele; é imundo.
21 'Ikɨ 'aitsika yuheyemekɨ pɨhɨkɨtɨni 'ixaheritsixi wahetsiemieme. »Kemɨ'ane haa mɨmayɨani mɨkɨta kaniyuti'ekwamɨkɨ, kemɨ'aneta haa mumayuani 'aixɨa tiyuyuruwame mɨkɨta 'axakani'itɨariemɨkɨ kepaukake mɨkɨyɨre 'anake 'aixɨa kaniyɨmɨkɨ.
21 Isto lhes será por estatuto perpétuo: o que espargir a água de purificação lavará as suas vestes; e o que tocar a água de purificação será imundo até a tarde.
22 Tewi mɨka'itiya tita mɨtimayɨani mɨkɨta kati'itiyatɨ katinayeimɨkɨ, kemɨ'aneta mɨkɨ mɨmayɨani ka'itiyatɨ kanayeimɨkɨ».
22 E tudo quanto o imundo tocar também será imundo; e a pessoa que tocar naquilo será imunda até a tarde.

Ler em outra tradução

Comparar com outra