Isaías 66
hch (HCH) vs VC
1 Yawé mɨpaɨ kanaineni:
1 Eis o que diz o Senhor: o céu é meu trono, e a terra meu escabelo. Que casa poderíeis contruir-me, que lugar poderíeis indicar-me para moradia?
2 Netɨrɨkariya katiniuyurieni naime 'ikɨ mɨtiutawewi:
2 Fui eu quem fez o universo, e tudo me pertence, declara o Senhor E o angustiado que atrai meus olhares, o coração contrito que teme minha palavra.
3 Peru kemɨ'ane tuurutsixi memɨwamawatɨwe
3 Imola-se um boi e mata-se um homem, sacrifica-se uma ovelha e parte-se a nuca de um cão, apresenta-se uma oblação e derrama-se sangue de porco, queima-se incenso e veneram-se ídolos; tal como essa gente adere a suas práticas, e aprecia seus atos abomináveis,
4 'Ayumieme ne 'uximatɨarika nekananayexeiyamɨkɨ wahetsiemieme
4 também eu terei prazer em maltratá-los. E farei vir sobre eles os males que temem, porque chamei, sem que ninguém me respondesse, falei, sem que me escutassem, porque fizeram aquilo que considero um mal, e escolheram o que me desagrada.
5 Yawé niukieya xekeneu'eni,
5 Ouvi a palavra do Senhor, vós que a temeis! eis o que dizem vossos irmãos que vos odeiam, que vos renegam por causa de meu nome: Que o Senhor manifeste sua glória para que vejamos vossa alegria! Mas eles serão confundidos.
6 Hiwari pa'eniɨriɨkɨ kiekaritsie,
6 Escutai esse tumulto que se levanta da cidade, esse barulho que vem do templo. Escutai, é o Senhor que trata seus inimigos como o merecem.
7 »Meripaitɨ ka'itakwiniwekaku 'akuxi
7 Antes da hora ela deu à luz, antes de sentir as dores, deu à luz um filho.
8 ¿Kemɨ'ane 'ari mɨpaɨ pɨtiu'enaxɨ?
8 Quem jamais ouviu tal coisa, quem jamais viu coisa semelhante? É possível um país nascer num dia? Pode uma nação ser criada repentinamente? Desde as primeiras dores Sião deu à luz seus filhos.
9 Xɨka ne niweyametsie nereuyepieni,
9 Para que não desse à luz abriria eu o seio materno?, diz o Senhor. Eu que dou a fecundidade, o fecharia?, diz teu Deus.
10 Matsi Kerutsareme hamatɨa xekeneyutemamawieka,
10 Regozijai-vos com Jerusalém e encontrai aí a vossa alegria, vós todos que a amais; com ela ficai cheios de alegria, vós todos que estais de luto,
11 Karikɨ xeme xekanititsitsitɨariekuni meta xekanitihuxaitɨariekuni,
11 a fim de vos amamentar à saciedade em seu seio que consola, a fim de que sugueis com delícias seus peitos generosos.
12 Karikɨ Yawé mɨpaɨ kanaineni:
12 Pois eis o que diz o Senhor: vou fazer a paz correr para ela como um rio, e como uma torrente transbordante a opulência das nações. Seus filhinhos serão carregados ao colo, e acariciados no regaço.
13 Niwekame yuniwe kemɨtinɨtɨwa hepaɨ,
13 Como uma criança que a mãe consola, sereis consolados em Jerusalém.
14 Kepauka xeme mɨpaɨ xemɨteneniere,
14 Com essa visão vossos corações pulsarão de alegria, e vossos membros se fortalecerão como plantas. O Senhor manifestará a seus servos seu poder, e aos seus inimigos sua cólera.
15 Yawé 'ukanamieniri tai hetsie yewetɨ.
15 Pois o Senhor virá no meio do fogo, com seus carros semelhantes ao furacão, para satisfazer sua cólera num braseiro, e cumprir suas ameaças em chamas ardentes;
16 Taikɨ meta 'ixiparakɨ
16 porque o Senhor fará a justiça de toda a terra pelo fogo e de todo o ser vivente pela espada, e muitos cairão sob os golpes do Senhor.
17 «Wahamatɨa mekanikwikuni kemɨ'ane mepatsiekame memayuyeitɨa meta kemɨ'ane memuyu'itie memeutahaxɨanikɨ harawerita, xeime manuyeka me'uweiyatɨ, meta kemɨ'ane tuixu waiyarieya memɨkwa'a, naikatsi meta hipame mɨtixani'eriwa ―Yawé mɨpaɨ kanaineni―.
17 Aqueles que se santificam e se purificam para ir aos jardins, conduzidos por alguém que se encontra no meio deles, aqueles que comem carne de porco, de animais rasteiros e ratos, verão cessar ao mesmo tempo suas maneiras de agir e de pensar, declara o Senhor.
18 »Ne, mɨkɨ 'axamemɨteyuriekɨ meta 'axamemɨteku'eriwakɨ, nepɨwaxeɨrimɨkɨ yunaime teɨteri kwiepa memɨtama, nuiwarite meta yɨkɨ 'anenemekɨ niuki memutiniuka mekani'axɨakuni mekanenixeiyakuni kenemɨtimariwe.
18 E virei para reunir os homens de todas as nações e de todas as línguas; todos virão e verão minha glória.
19 »'Inɨari nekaniwawewiriemɨkɨ, hipatɨ memɨyuhayewa nuiwarite kwiepa memɨtama wahetsɨa nepɨwaranunɨ'ani: Taritsi kiekariyaritsie, Puri, Riria (mana kiekatari kwinie mepɨteheutamɨiwawekai), Tuwari meta Kɨretsiya, meta haramara tetsita meteewatsie hakewa memɨkanetsihetamariwawe meta kenemɨtimariwe memɨka'ixeiyawawe. Mɨkɨ mekanenitaxatakuni kenemɨtimariwe nuiwarite watsata.
19 Executarei no meio deles um prodígio e enviarei às nações aqueles dentre eles que tiverem escapado {a Társis, Put e Lud, Mosoc e Ros, Tubal e Javã}, às ilhas longínquas que nunca ouviram falar de mim e não viram minha glória; eles farão conhecer às nações a minha glória.
20 Meta naitsarie xe'iwama nuiwarite watsata memutetɨka nehɨri mɨpatsietsie Kerutsareme xepuwa'atɨani, mawari hepaɨ Yawé hetsiemieme, kawayutsixi, kaxetate yukukuyamete, kaxetate titɨkɨmete, muratsixi meta kameyutsixi wahetsie me'utekame xepɨwa'atɨani ―Yawé mɨpaɨ kanaineni—. 'Ixaheritsixi wahepaɨ, watsute 'aixɨa 'anenemeta, hatsi mawariyari Yawé tukita memɨte'atɨwa hepaɨ xekateniwa'atɨakuni.
20 De cada uma das nações trarão todos os vossos irmãos como oferenda ao Senhor, a cavalo, em carros, em liteiras, em lombo de mulas e de dromedários, ao meu monte santo, a Jerusalém, diz o Senhor, tal como os filhos de Israel trazem sua oferenda em vasos purificados à casa do Senhor.
21 Mɨkɨ wahetsieta hipame nepuwaranayexeiya, mawari wewiwamete memakɨnekɨ meta rewitsixi ―Yawé mɨpaɨ kanaineni―.
21 Escolherei mesmo entre eles sacerdotes e levitas, diz o Senhor.
22 »Kemɨreutere ne'ixeiyakaku muyuawi meta kwie mɨhekwa neminetɨani, mɨpaɨta xenuiwarima meta kememɨtetetewa mepɨteheutere ―Yawé mɨpaɨ kanaineni―.
22 Pois, assim como os novos céus e a nova terra que vou criar devem subsistir diante de mim, declara o Senhor, assim devem subsistir vossa raça e vosso nome.
23 Xeimetseriyari 'anukayeikakaku meta xawati xeitsemana miemetsie, yunaitɨ kwiepa memɨtama mepɨ'axɨani nehɨxie memɨkatunuma'unikɨ ―Yawé mɨpaɨ kanaineni―.
23 E assim, cada mês, à lua nova, e cada semana, aos sábados, todos virão prostrar-se diante de mim, diz o Senhor.
24 Hikɨ kepauka memuwayekɨnetsie mepɨwaxeiya wakaxarite kemɨ'ane memɨnetsi'utami.
24 E quando se virarem, poderão ver os cadáveres daqueles que se revoltaram contra mim, porque o verme deles não morrerá e seu fogo não se extinguirá, e para todos serão um espetáculo horripilante.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 66, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.