Efésios 2
HCH vs ARIB
1 Xemeta hepaɨna kanixe'anutanieritɨani tsepa xemɨmɨkitetɨkai xeheuyexɨrietɨ 'axaxeteyurietɨ.
1 Ele vos vivificou, estando vós mortos nos vossos delitos e pecados,
2 'Anapaitɨ xeniu'uwakaitɨni mɨpaɨ xeteyurietɨ kememɨteyurie hikɨ miemete kwiepa memɨtama, kemɨtiyuriene kemɨ'ane mɨtiwa'aitɨa mɨkɨ heitserie memexeiya 'ekapa memanukuneniere. Kemɨtiyuriene mɨkɨ kakaɨyari hikɨ mɨwakuyuitɨwa mɨkɨ memɨkayuwaɨriya yamemɨtekahunikɨ, mɨpaɨ xekateniyuriekaitɨni xeme.
2 nos quais outrora andastes, segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe das potestades do ar, do espírito que agora opera nos filhos de desobediência,
3 Mɨkɨ tewanɨtɨ 'anapai tekaniu'uwakaitɨni tanaitɨ ketemɨte'ukahiwe'eriekai waitsie tetewiyatɨ. Kemɨtinakekai tawaiyari, ketemɨtetakɨhɨawekai, yatekateniyuriekaitɨni. Ketemɨ'anenekai takɨmana, tahetsie katininakekekaitɨni temɨhekarienikɨ, yaxeikɨa hipame wahepaɨ.
3 entre os quais todos nós também antes andávamos nos desejos da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos por natureza filhos da ira, como também os demais.
4 Matsi Kakaɨyari waɨkawa kataninaki'eriekaitɨni, niyutatuakaitɨni tatsinenimayatɨ.
4 Mas Deus, sendo rico em misericórdia, pelo seu muito amor com que nos amou,
5 'Ayumieme tsepa temɨmɨkitetɨkai teheuyexɨrietɨ, mɨkɨ Kɨritsitu mame katananutanieritɨani. 'Aixɨa mɨtiuka'iyarikɨ xeputawikweitsitɨarie.
5 estando nós ainda mortos em nossos delitos, nos vivificou juntamente com Cristo {pela graça sois salvos},
6 Hamatɨana katananuku'uitɨani, kataniukayatsa muyuawitsie Kɨritsitu Ketsutsi hetsie tetewiyakaku.
6 e nos ressuscitou juntamente com ele, e com ele nos fez sentar nas regiões celestes em Cristo Jesus,
7 Tukari 'umamietsie mɨtihekɨatanikɨ kemɨtiyutatua 'aixɨa tiuka'iyaritɨ, 'ayumieme mɨpaɨ katiniuyurieni. Yatinihekɨatamɨkɨkaitɨni 'aixɨa tatsiyurienetɨ Kɨritsitu Ketsutsi hetsie temɨtewiyakɨ.
7 para mostrar nos séculos vindouros a suprema riqueza da sua graça, pela sua bondade para conosco em Cristo Jesus.
8 Mɨpaɨ 'aixɨa mɨtiuka'iyarikɨ, 'ayumieme xeputawikweitsitɨarie yuri xete'erietɨ. Peru kexemɨte'utawikweitsitɨarie, yɨkɨmana xepɨka'utawikweitsitɨarie. Kakaɨyari pɨta yakatinixe'upitɨani.
8 Porque pela graça sois salvos, por meio da fé, e isto não vem de vós, é dom de Deus;
9 Tixaɨtɨ xemɨte'uyurikɨ xepɨka'utawikweitsitɨarie. 'Ipaɨ nepaine kapa xewitɨ naki'akakɨ yɨkɨmana.
9 não vem das obras, para que ninguém se glorie.
10 Mɨkɨ 'iwewarimama tekanihɨkɨtɨni. Kɨritsitu Ketsutsi hetsie tetewiyatɨ tekaniunetɨarieni 'aixɨa temɨteyuriekakɨ, Kakaɨyari meripaitɨ kemɨtikaye mɨpaɨ teteyurietɨ temu'uwanikɨ.
10 Porque somos feitura sua, criados em Cristo Jesus para boas obras, as quais Deus antes preparou para que andássemos nelas.
11 'Ayumieme xeketena'eriwani xeme 'anapai kexemɨ'anenekai. Xepɨkahuriyutsixitɨkai herie kexemɨ'anenekai. Mɨkɨ 'inɨatsiekate memɨte'uyuterɨwa, mɨkɨ mekanixetawe'eriekaitɨni mɨpaɨ me'utiyuatɨ kename xeme wahepaɨ xeka'inɨatsiewawe, mɨkɨ yuwaiyaritsie memeixeiyakaikɨ huriyutsixi wa'inɨari, mamakɨ kemɨtiuxiteke.
11 Portanto, lembrai-vos que outrora vós, gentios na carne, chamam circuncisão, feita pela mão dos homens,
12 'Anapai xepɨkaheixeiyakai Kɨritsitu. Xepɨyupatakai 'ixaheritsixi teɨteriyari wahepaɨ heitserie xekahexeiyatɨ. Kiekame heitserie kemɨrexeiya, xeme xaɨtsie miemete wahepaɨ xepɨ'anenekai. 'Atsixepɨkatemaikai tɨratute hepaɨtsita, Kakaɨyari kemainekai kemɨtiwapitɨanikekai. Tixaɨ xepɨkatekwewiekai, Kakaɨyari xepɨkahexeiyakai 'ena kwiepa.
12 estáveis naquele tempo sem Cristo, separados da comunidade de Israel, e estranhos aos pactos da promessa, não tendo esperança, e sem Deus no mundo.
13 Hikɨrixɨa Kɨritsitu Ketsutsi hetsie xetewiyatɨ 'ahura xekanakɨne xeme tewa xemu'uwakai 'ana, Kɨritsitu xuriyaya mutayeurikɨ.
13 Mas agora, em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, já pelo sangue de Cristo chegastes perto.
14 Mɨkɨ kanihɨkɨtɨni kemɨ'ane mɨtatsipitɨa 'aixɨa temɨtetaxeiyanikɨ. Huriyutsixi, meta memɨkahuriyutsixi, niwarutaxewiriya yunaime. Kepauka temataka'uniekai, tetsariya warita temuti'uka hepaɨ tekani'anenekaitɨni, peru Kɨritsitu nenuta'una tetsariya.
14 Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos os povos fez um; e, derrubando a parede de separação que estava no meio, na sua carne desfez a inimizade,
15 Ketemɨte'ataka'uniekai, kataniunɨtɨani kepauka mumierie. 'Inɨari niukiyari kananuyeitɨani ketemɨte'aitɨariekai xexuime 'aitsikakɨ. Mɨpaɨ katiniuyurieni nuiwari yɨkɨ mɨ'ane mɨnetɨanikɨ, tatsi'utaxewiriyaka tame meta xeme hetsiena tetewiyakaku, kemɨtatipitɨa 'aixɨa temɨtetaxeiyanikɨ.
15 isto é, a lei dos mandamentos contidos em ordenanças, para criar, em si mesmo, dos dois um novo homem, assim fazendo a paz,
16 Mɨpaɨ katiniuyurieni meta Kakaɨyari hamatɨa 'aixɨa temɨtetaxeiyanikɨ xeiwaiyari tehɨkɨtɨtɨ. Mɨpaɨ katinaye'atɨani kuruxitsie 'umierieka, tatsinɨtɨatɨ temataka'uniekaikɨ.
16 e pela cruz reconciliar ambos com Deus em um só corpo, tendo por ela matado a inimizade;
17 'Ana nuaka niuki 'aixɨa manuyɨne kanixekuxaxatɨwakaitɨni, xeme tewapai xemu'uwakai 'aixɨa kexemɨtexeiyarie tameta 'ahurawa temu'uwakai katanikuxaxatɨwakaitɨni 'aixɨa ketemɨtexeiyarie.
17 e, vindo, ele evangelizou paz a vós que estáveis longe, e paz aos que estavam perto;
18 Mɨpaɨ mɨtiuyurikɨ, tanaitɨ heitserie tekanexeiyani temaye'axɨanikɨ ta'ukiyari hetsɨa xei'iyariyaritsie tetewiyatɨ.
18 porque por ele ambos temos acesso ao Pai em um mesmo Espírito.
19 Hikɨrixɨa 'ayumieme xaɨtsie xepɨkakiekatari, kɨkamete xepɨkahɨkɨ. Matsi Kakaɨyari teɨterimama wahamatɨa heitserie xepexeiya, Kakaɨyari kie xepɨkiekatari.
19 Assim, pois, não sois mais estrangeiros, nem forasteiros, antes sois concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 Nɨ'aritsixi texaxatamete kememɨtekuxatakai, tetsariya kitɨa mieme hepaɨ 'aneme mekaniutawewieni. Wahetsie xetewiyatɨ xekanakɨne, kii kemɨtiwewiwa tetsariya heima. Kɨritsitu Ketsutsitɨtɨ kanihɨkɨtɨni tsikurita mieme tete 'amɨnena.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, sendo o próprio Cristo Jesus a principal pedra da esquina;
21 Mɨkɨtsie tiwiyatɨ kanixewiriyarieka naitɨ mɨwewiya, Ti'aitame hetsie kemɨtiwiya tuki payeika Kakaɨyari hetsiemieme mɨpatsie.
21 no qual todo o edifício bem ajustado cresce para templo santo no Senhor,
22 Xemeta hetsiena xetewiyatɨ xekaniti'uitɨarieximeni xeikiyari xemakɨnekɨ 'axeikɨa, Kakaɨyari xetaɨta mayekanikɨ yu'iyarikɨ.
22 no qual também vós juntamente sois edificados para morada de Deus no Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?