Números 26

GWR vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Awo okawumpuli oweyawoireku, oMusengwa nʼakoba oMusa nʼEryezaali omutaane wʼAlooni okabona, ati,
1 Depois que a praga cessou, o S enhor disse a Moisés e a Eleazar, filho do sacerdote Arão:
2 “Mubale ekibbula kyonakyona ekyʼaBaisirairi okuzwa oku myanka aabiri nʼokukirawo mu buli mulyango, abeezya okuweererya omu maje ga Isirairi.”
2 “Realizem um censo de toda a comunidade de Israel, de acordo com suas famílias. Façam uma lista de todos os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra”.
3 Kale oMusa nʼEryezaali okabona, ni bakobera abantu abo nga bali omu kitantira kyʼe Mowaabbu, oku Mwiga oYoludaani ekiringiriire ekibuga oYeriko bati,
3 Portanto, ali nas campinas de Moabe, junto ao rio Jordão e do lado oposto de Jericó, Moisés e o sacerdote Eleazar deram as seguintes instruções aos líderes de Israel:
4 “Mubale abantu okuzwera oku myanka aabiri nʼokukirawo, ngʼoMusengwa oweyalagiire oMusa.”
4 “Façam uma lista de todos os homens de Israel de 20 anos para cima, conforme o S enhor ordenou a Moisés”. Este é o registro dos israelitas que saíram do Egito.
5 Abʼeibyaire lya Lubbeeni omwana omubere owa Isirairi, babbaire niibo banu:
5 Estes foram os clãs descendentes dos filhos de Rúben, o filho mais velho de Jacó: O clã enoquita, assim chamado por causa de seu antepassado Enoque. O clã paluíta, assim chamado por causa de seu antepassado Palu.
6 nʼabʼomulyango gwa Kezirooni, aBakezirooni;
6 O clã hezronita, assim chamado por causa de seu antepassado Hezrom. O clã carmita, assim chamado por causa de seu antepassado Carmi.
7 Abo niibo abʼeibyaire lya Lubbeeni, era ibo babbaire 43,730.
7 Esses foram os clãs de Rúben, que totalizaram 43.730 homens registrados.
8 Omutaane wa Palu yabbaire niiye Eryabbu,
8 Palu foi antepassado de Eliabe,
9 kaisi abataane bʼEryabbu babbaire niibo banu: ONemweri, nʼoDasani, nʼAbbiraamu. Ibo abo babbaire bakungu bʼaBaisirairi era niibo abaakanisirye oMusa nʼAlooni, era ababbaire abawagiri ba Koola owebajeemeire oMusengwa.
9 e Eliabe foi o pai de Nemuel, Datã e Abirão. Datã e Abirão foram os mesmos líderes da comunidade que conspiraram contra Moisés e Arão e, com os seguidores de Corá, se rebelaram contra o S enhor .
10 Eitakali lyatikire ni libamira aamo nʼoKoola, eyabbaire nʼabawagiri 250 omusyo ni gubamalawo. Abo ni basuuka kamanyiciryo akalabula abandi.
10 Contudo, a terra abriu sua boca e os engoliu juntamente com Corá, e o fogo devorou 250 de seus seguidores. Isso serviu de advertência a todo o povo.
11 Waire ngʼebyo byabbaire bityo, eibyaire lya Koola tiryafiirewo.
11 A descendência de Corá, porém, não desapareceu por completo.
12 Abʼeibyaire lya Simyoni okusinzirira oku miryango gyabwe babbaire niibo banu:
12 Estes foram os clãs descendentes dos filhos de Simeão: O clã jemuelita, assim chamado por causa de seu antepassado Jemuel. O clã jaminita, assim chamado por causa de seu antepassado Jamim. O clã jaquinita, assim chamado por causa de seu antepassado Jaquim.
13 nʼabʼomulyango gwa Zeera, aBazeera
13 O clã zoarita, assim chamado por causa de seu antepassado Zoar. O clã saulita, assim chamado por causa de seu antepassado Saul.
14 Abo niibo abʼeibyaire lya Simyoni, era ibo babbaire 22,200.
14 Esses foram os clãs de Simeão, que totalizaram 22.200 homens registrados.
15 Abʼeibyaire lya Gaadi okusinzirira ku buli miryango gyabwe babbaire baanu:
15 Estes foram os clãs descendentes dos filhos de Gade: O clã zefonita, assim chamado por causa de seu antepassado Zefom. O clã hagita, assim chamado por causa de seu antepassado Hagi. O clã sunita, assim chamado por causa de seu antepassado Suni.
16 nʼabʼomulyango gwʼOzuni, aBozuni;
16 O clã oznita, assim chamado por causa de seu antepassado Ozni. O clã erita, assim chamado por causa de seu antepassado Eri.
17 nʼabʼomulyango gwʼAledi, aBaaledi;
17 O clã arodita, assim chamado por causa de seu antepassado Arodi. O clã arelita, assim chamado por causa de seu antepassado Areli.
18 Abo niibo abʼeibyaire lya Gaadi, era ibo babbaire 40,500.
18 Esses foram os clãs de Gade, que totalizaram 40.500 homens registrados.
19 Eri nʼOnani babbaire bataane ba Yuda, neye ibo bafeereire omu kyalo kyʼe Kanani.
19 Judá teve dois filhos, Er e Onã, que morreram na terra de Canaã.
20 Abʼeibyaire lya Yuda okusinzirira oku miryango gyabwe babbaire baanu:
20 Estes foram os clãs descendentes dos filhos sobreviventes de Judá: O clã selanita, assim chamado por causa de seu antepassado Selá. O clã perezita, assim chamado por causa de seu antepassado Perez. O clã zeraíta, assim chamado por causa de seu antepassado Zerá.
21 Abʼeibyaire lya Pereezi babbaire baanu:
21 Estas foram as subdivisões dos descendentes dos perezitas: O clã hezronita, assim chamado por causa de seu antepassado Hezrom. O clã hamulita, assim chamado por causa de seu antepassado Hamul.
22 Abo niibo abʼeibyaire lya Yuda, era ibo babbaire 76,500.
22 Esses foram os clãs de Judá, que totalizaram 76.500 homens registrados.
23 Abʼeibyaire lya Isakaali okusinzirira oku miryango gyabwe babbaire baanu:
23 Estes foram os clãs descendentes dos filhos de Issacar: O clã tolaíta, assim chamado por causa de seu antepassado Tolá. O clã puíta, assim chamado por causa de seu antepassado Puá.
24 nʼabʼomulyango gwa Yasyubbu, aBayasyubbu;
24 O clã jasubita, assim chamado por causa de seu antepassado Jasube. O clã sinromita, assim chamado por causa de seu antepassado Sinrom.
25 Abo niibo abʼeibyaire lya Isakaali, era ibo babbaire 64,300.
25 Esses foram os clãs de Issacar, que totalizaram 64.300 homens registrados.
26 Abʼeibyaire lya Zebbulooni okusinzirira oku miryango gyabwe babbaire baanu:
26 Estes foram os clãs descendentes dos filhos de Zebulom: O clã seredita, assim chamado por causa de seu antepassado Serede. O clã elonita, assim chamado por causa de seu antepassado Elom. O clã jaleelita, assim chamado por causa de seu antepassado Jaleel.
27 Abo niibo abʼeibyaire lya Zebbulooni, era ibo babbaire 60,500.
27 Esses foram os clãs de Zebulom, que totalizaram 60.500 homens registrados.
28 Abʼeibyaire lya Yusufu abʼomulyango gwa Manase, nʼogwʼEfulaimu babbaire baanu:
28 Os clãs de José descenderam de seus dois filhos, Manassés e Efraim.
29 Abʼeibyaire lya Manase babbaire baanu:
29 Estes foram os clãs descendentes de Manassés: O clã maquirita, assim chamado por causa de seu antepassado Maquir. O clã gileadita, assim chamado por causa de seu antepassado Gileade, filho de Maquir.
30 Abʼeibyaire lya Gireyaadi babbaire baanu:
30 Estas foram as subdivisões de descendentes dos gileaditas: O clã jezerita, assim chamado por causa de seu antepassado Jezer. O clã helequita, assim chamado por causa de seu antepassado Heleque.
31 nʼabʼomulyango gwʼAsuliyeeri, aBasuliyeeri;
31 O clã asrielita, assim chamado por causa de seu antepassado Asriel. O clã siquemita, assim chamado por causa de seu antepassado Siquém.
32 nʼabʼomulyango gwa Syemida, aBasyemida;
32 O clã semidaíta, assim chamado por causa de seu antepassado Semida. O clã heferita, assim chamado por causa de seu antepassado Héfer.
33 Iye oZerofekadi omutaane wa Keferi tiyabyaire abaana abaisuka; yabyaire baala bonkani, era babbaire Maala nʼoNuwa, nʼoKogula, nʼoMirika nʼoTiruza.
33 (Zelofeade, um dos descendentes de Héfer, não teve filhos, mas suas filhas se chamavam Maala, Noa, Hogla, Milca e Tirza.)
34 Abo niibo ababbaire abʼomulyago ogwa Manase, era ibo babbaire 52,700.
34 Esses foram os clãs de Manassés, que totalizaram 52.700 homens registrados.
35 Abʼeibyaire lyʼEfulaimu okusinzirira oku miryango gyabwe babbaire baanu:
35 Estes foram os clãs descendentes dos filhos de Efraim: O clã sutelaíta, assim chamado por causa de seu antepassado Sutela. O clã bequerita, assim chamado por causa de seu antepassado Bequer. O clã taanita, assim chamado por causa de seu antepassado Taã.
36 Abʼeibyaire lya Susera, babbaire baanu:
36 Esta foi a subdivisão de descendentes dos sutelaítas: O clã eranita, assim chamado por causa de seu antepassado Erã.
37 Abo niibo ababbaire abʼeibyaire lyʼEfulaimu, era ibo ababbaire 32,500.
37 Esses foram os clãs de Efraim, que totalizaram 32.500 homens registrados. Esses foram os descendentes de José, segundo seus clãs.
38 Abʼeibyaire lya Bbenyamini okusinzirira oku miryango gyabwe babbaire baanu:
38 Estes foram os clãs descendentes dos filhos de Benjamim: O clã belaíta, assim chamado por causa de seu antepassado Belá. O clã asbelita, assim chamado por causa de seu antepassado Asbel. O clã airamita, assim chamado por causa de seu antepassado Airã.
39 nʼabʼomulyango gwa Sufamu, aBasufamu;
39 O clã sufamita, assim chamado por causa de seu antepassado Sufã. O clã hufamita, assim chamado por causa de seu antepassado Hufã.
40 Abʼeibyaire lya Bbera abʼomulyango gwʼAludi nʼogwa Namani babbaire baanu:
40 Estas foram as subdivisões de descendentes dos belaítas: O clã ardita, assim chamado por causa de seu antepassado Arde. O clã naamanita, assim chamado por causa de seu antepassado Naamã.
41 Abo babbaire niibo abʼomulyango gwa Bbenyamini, era ibo babbaire 45,600.
41 Esses foram os clãs de Benjamim, que totalizaram 45.600 homens registrados.
42 Abʼeibyaire lya Daani okusinzirira oku miryango gyabwe babbaire baanu:
42 Estes foram os clãs descendentes dos filhos de Dã: O clã suamita, assim chamado por causa de seu antepassado Suã.
43 Era bonabona babbaire bʼomulyango gwa Sukamu era ibo babbaire 64,400.
43 Esses foram os clãs suamitas de Dã, que totalizaram 64.400 homens registrados.
44 Abʼeibyaire lyʼAseri okusinzirira oku miryango gyabwe babbaire baanu:
44 Estes foram os clãs descendentes dos filhos de Aser: O clã imnaíta, assim chamado por causa de seu antepassado Imna. O clã isvita, assim chamado por causa de seu antepassado Isvi. O clã beriaíta, assim chamado por causa de seu antepassado Berias.
45 Era abʼeibyaire erya Bberiya babbaire baanu:
45 Estas foram as subdivisões de descendentes dos beriaítas: O clã heberita, assim chamado por causa de seu antepassado Héber. O clã malquielita, assim chamado por causa de seu antepassado Malquiel.
46 Aseri yabbaire nʼomwalawe eriinalye bati Seera.
46 Aser teve uma filha chamada Sera.
47 Abo babbaire niibo abʼomulyango ogwʼAseri, era ibo babbaire 53,400.
47 Esses foram os clãs de Aser, que totalizaram 53.400 homens registrados.
48 Abʼeibyaire lya Nafutaali okusinzirira oku miryango gyabwe babbaire baanu:
48 Estes foram os clãs descendentes dos filhos de Naftali: O clã jazeelita, assim chamado por causa de seu antepassado Jazeel. O clã gunita, assim chamado por causa de seu antepassado Guni.
49 nʼabʼomulyango gwa Yezeri, aBayezeri;
49 O clã jezerita, assim chamado por causa de seu antepassado Jezer. O clã silemita, assim chamado por causa de seu antepassado Silém.
50 Abo babbaire niibo abʼomulyango gwa Nafutaali, era ibo babbaire 45,400.
50 Esses foram os clãs de Naftali, que totalizaram 45.400 homens registrados.
51 ABaisirairi bonabona abasaiza aamo babbaire 601,730.
51 Os homens registrados em Israel totalizaram 601.730.
52 Awo oMusengwa nʼakoba oMusa ati,
52 Então o S enhor disse a Moisés:
53 “Abo niibo abebaligabulyagiramu ekyalo ni basuna emiwuluko gyabwe okusinzirira oku bungi bwabwe omu miryango gyabwe.
53 “Divida a terra entre as tribos e distribua as porções de terra de acordo com o número de nomes registrados na lista.
54 Abʼomulyago omulimu abantu abangi, walibawa omuwuluko munene, nʼabʼomulyango omulimu abantu abatono, walibawa omuwuluko mutono. Nabuli bʼomulyango walibawa omuwuluko kusinzirira ku bungi bwʼabantu abo abali oku lukalala.
54 Dê mais terras às tribos maiores e menos terras às tribos menores, para que cada grupo receba uma herança proporcional ao tamanho de sua população.
55 Neye oli nʼokubona ngʼobagabula ekyalo ekyo ngʼokolesya kalulu. Balikigabana nga basengererya maliina gʼebika byʼabazeiza baabwe.
55 Distribua a terra por sorteio e dê a cada tribo de seus antepassados a sua porção de acordo com o número de nomes registrados na lista.
56 Nabuli muwuluko ogwogaba oli nʼokukubbiraku kalulu ngʼokola oku bika ebirimu abantu abangi era ngʼoli kukola oku bika ebirimu abantu abatono.”
56 Cada porção de terra será distribuída por sorteio entre as famílias tribais maiores e menores”.
57 Banu niibo aBaleevi abebabalire okusinzirira oku miryango gyabwe:
57 Este é o registro dos levitas que foram contados de acordo com seus clãs: O clã gersonita, assim chamado por causa de seu antepassado Gérson. O clã coatita, assim chamado por causa de seu antepassado Coate. O clã merarita, assim chamado por causa de seu antepassado Merari.
58 Era banu niibo abʼemiryango gyʼaBaleevi:
58 Os clãs libnita, hebronita, malita, musita e coraíta eram subdivisões de descendentes dos levitas. Coate foi antepassado de Anrão,
59 era omuka Amulaamu yabbaire niiye oYokebbedi omwala wa Leevi. OYokebbedi oyo bamubyaliire Misiri. Yabyaire nʼAmulaamu, nʼAlooni nʼoMusa, nga kuliku nʼomwala oMiryamu.
59 e a esposa de Anrão se chamava Joquebede. Ela também era descendente de Levi, nascida entre os levitas na terra do Egito. Anrão e Joquebede eram pais de Arão, Moisés e sua irmã Miriã.
60 Alooni yabbaire niiye oiteeye wa Nadabbu nʼAbbiku, nʼEryezaali nʼoIsamali.
60 Os filhos de Arão foram Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
61 Neye oNadabbu nʼAbbiku bafiire owebaleetere omumaiso ga Musengwa omusyo oMusengwa ogunandi nʼabalagira.
61 Nadabe e Abiú morreram quando trouxeram fogo estranho diante do S enhor .
62 ABaleevi bonabona abaisuka abebabalire, abʼomweri ogumo ogumo nʼokukirawo, babbaire 23,000. Ibo tibababaliire aamo nʼaBaisirairi abanaabwe, olwʼokubba aBaleevi tibabawaire omuwuluko ngʼaBaisirairi abandi.
62 Os homens dos clãs levitas de um mês de idade ou mais totalizaram 23.000. Os levitas, porém, não foram incluídos no registro do restante dos israelitas, pois não receberam propriedades quando a terra foi dividida.
63 Abo niibo aBaisirairi oMusa nʼEryezaali okabona abebabalire, oku mbale kwʼoMwiga oYoludaani, okulingirira ekibuga oYeriko.
63 Esses foram os resultados do censo dos israelitas realizado por Moisés e pelo sacerdote Eleazar nas campinas de Moabe, junto ao rio Jordão, do lado oposto de Jericó.
64 Mwabo timwabbaire kadi moiza ku badi oMusa nʼAlooni okabona abebabalire, owebabaliire aBaisirairi omwidungu lyʼe Sinaayi.
64 Ninguém dessa lista estava registrado no censo anterior dos israelitas feito por Moisés e Arão no deserto do Sinai,
65 Ekyo kityo olwʼokubba oMusengwa yabbaire akobere ati, bonabona babbaire dala ba kufeera mwidungu. Nʼolwekyo, tiwabbairewo kadi moiza kwibo eyabbaire owakusigalawo, okutoolaku oKalebbu omutaane wa Yefune, nʼoYoswa omutaane wa Nuuni.
65 pois o S enhor tinha dito a respeito deles: “Todos morrerão no deserto”. Nenhum deles sobreviveu, com exceção de Calebe, filho de Jefoné, e de Josué, filho de Num.

Ler em outra tradução

Comparar com outra