Levítico 1
Endagaano Empyaka Omu Lugwere (GWR) vs ARIB
1 OMusengwa yayetere oMusa omu Weema eyʼoKusisinkanirangamu oMusengwa, nʼamukoba ati,
1 Ora, chamou o Senhor a Moisés e, da tenda da revelação, lhe disse:
2 “Otumule nʼaBaisirairi ngʼobakoba oti, omuntu yenayena kwinywe oweyaleetanga ekyokuwaayo eeri nze oMusengwa nga kyayo, akireetenge ngʼakitoola mu kiraalokye ooba mu kisibokye ekyʼentaama ooba ekyʼembuli.
2 Fala aos filhos de Israel e dize-lhes: Quando algum de vós oferecer oferta ao Senhor, oferecereis as vossas ofertas do gado, isto é, do gado vacum e das ovelhas.
3 “Singa ekyokuwaayokye kyabbanga kyʼesadaaka egibooca yonayona okuzwa omu kiraalokye, yaawangayo onte okitobba abulaku obuleme. Yamuweerangayo ku mulyango gwʼeWeema eyʼoKusisinkanirangamu, kaisi nze oMusengwa ni ngikirirya okubba sadaaka yʼokusoniya ebibbibibbibye.
3 Se a sua oferta for holocausto de gado vacum, oferecerá ele um macho sem defeito; à porta da tenda da revelação o oferecerá, para que ache favor perante o Senhor.
4 Yateekanga engaloye oku mutwe gwʼekyayo ekyʼesadaaka egibooca yonayona, kaisi ni nkiikirirya okubba ekyʼokukolera omukolo ogwʼokumusuuca okubba omulongoole omumaiso gange nze oMusengwa.
4 Porá a sua mão sobre a cabeça do holocausto, e este será aceito a favor dele, para a sua expiação.
5 Basaliranga onte oyo okitobba omumaiso gange nze oMusengwa, era awo abʼeibyaire lyʼAlooni ibo abakabona, batwalanga omusaaye ni baguswankira oku mba gyonagyona egyʼekyoto ekiri oku mulyango gwʼeWeema eyʼoKusisinkanirangamu.
5 Depois imolará o novilho perante o Senhor; e os filhos de Arão, os sacerdotes, oferecerão o sangue, e espargirão o sangue em redor sobre o altar que está à porta da tenda da revelação.
6 Awo yabbaaganga okitobba oyo owʼesadaaka egibooca yonayona, nʼamusalamu ebitundu.
6 Então esfolará o holocausto, e o partirá nos seus pedaços.
7 Abʼeibyaire lyʼAlooni okabona, bakwatisyanga omusyo oku kyoto, ni bagupangaku enkwi.
7 E os filhos de Arão, o sacerdote, porão fogo sobre o altar, pondo em ordem a lenha sobre o fogo;
8 Awo abʼeibyairerye bacaananga ebifi byʼenyama, nʼomutwe, nʼamasavu oku nkwi egyo egiri kwaka oku kyoto.
8 também os filhos de Arão, os sacerdotes, porão em ordem os pedaços, a cabeça e a gordura, sobre a lenha que está no fogo em cima do altar;
9 Neye ebinamukida nʼebikokolo babinaabyanga, kaisi okabona nʼabyocerya aamo byonabyona na bidi ebiri oku kyoto. Eyo niiyo esadaaka egibooca yonayona, ikyo ekyokuwaayo ekibooca ni kizwamu oluvululu olunsangaalya nze oMusengwa.”
9 a fressura, porém, e as pernas, ele as lavará com água; e o sacerdote queimará tudo isso sobre o altar como holocausto, oferta queimada, de cheiro suave ao Senhor.
10 “Singa ekyokuwaayokye ekyʼesadaaka egibooca yonayona, kyabbanga ntaama ooba mbuli, yatoolanga omu kisibokye ntaama omusaiza, ooba mbuli ompanya abulaku obuleme.
10 Se a sua oferta for holocausto de gado miúdo, seja das ovelhas seja das cabras, oferecerá ele um macho sem defeito,
11 Bamusaliranga mumaiso gange nze oMusengwa, oku lubba lwʼe mambuka olwʼekyoto, kaisi abʼeibyaire lyʼAlooni ibo abakabona, ni baswankira omusaaye gwʼekyayo ekyo oku mba gyonagyona egyʼekyoto.
11 e o imolará ao lado do altar que dá para o norte, perante o Senhor; e os filhos de Arão, os sacerdotes, espargirão o sangue em redor sobre o altar.
12 Bamutemangamu ebitundu, okabona nʼacaana ebitundu ebyo aamo nʼomutwe nʼamasavu oku nkwi egiri kwaka oku kyoto.
12 Então o partirá nos seus pedaços, juntamente com a cabeça e a gordura; e o sacerdote os porá em ordem sobre a lenha que está no fogo sobre o altar;
13 Neye ebinamukida nʼebikokolo babinaabyanga, kaisi okabona nʼabireeta byonabyona nʼabyocerya oku kyoto aamo na bidi. Eyo niiyo esadaaka egibooca yonayona, ikyo ekyokuwaayo ekibooca ni kizwamu oluvululu olunsangaalya nze oMusengwa.”
13 a fressura, porém, e as pernas, ele as lavará com água; e o sacerdote oferecerá tudo isso, e o queimará sobre o altar; holocausto é, oferta queimada, de cheiro suave ao Senhor.
14 “Singa ekyokuwaayokye ekyʼesadaaka egibooca yonayona, kyabbanga nyonyi, yatoolanga mpuuwu ooba njiiwa omutomuto.
14 Se a sua oferta ao Senhor for holocausto tirado de aves, então de rolas ou de pombinhos oferecerá a sua oferta.
15 Okabona yaleetanga onyonyi oyo oku kyoto, nʼamuniola eikoti, nʼakutulaku omutwe, nʼagwocerya oku kyoto, era omusaaye gwa nyonyi oyo nʼagusululya oku mbale kwakyo.
15 E o sacerdote a trará ao altar, tirar-lhe-á a cabeça e a queimará sobre o altar; e o seu sangue será espremido na parede do altar;
16 Yamutoolangamu ekisakiro nʼebikirimu, nʼabidyaka oku lubba lwʼe buzwaisana wʼekyoto ekyo, e gibakumbaanirya eikoke.
16 e o seu papo com as suas penas tirará e o lançará junto ao altar, para o lado do oriente, no lugar da cinza;
17 Yakwatanga ebitutu, nʼamunyiiramu, neye nandi nʼamukutulamu, kaisi nʼamwocerya oku nkwi egiri kwaka oku kyoto. Eyo niiyo esadaaka egibooca yonayona, ikyo ekyokuwaayo ekibooca ni kizwamu oluvululu olunsangaalya nze oMusengwa.”
17 e fendê-la-á junto às suas asas, mas não a partirá; e o sacerdote a queimará em cima do altar sobre a lenha que está no fogo; holocausto é, oferta queimada, de cheiro suave ao Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.