Tito 2

GVS vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 E kom sem tonumisayao tuta liliuna kulatuuwokōidi ava sinapuva itoboinedi sisabokuliyedi nakae vatulukwana dókana idige.
1 Tu, porém, fala o que convém à sã doutrina.
2 Sinapuyadi ame nakae: Tomoyamoyayao kulatuuwokōidi idi vikáiya sikabikunuidi, idi sinapu aba wowoina be nakae idi sinapu sikabikunuīdi. Aiyuwoina kulatuuwokōidi madi salau sivadókana ame dogoiyadi goi: Idi numisa goi, idi matakoi goi be idi mesayágana goi.
2 Exorta os velhos a que sejam temperantes, sérios, sóbrios, sãos na fé, no amor, e na constância;
3 Kidi go namoyamoya nakae. Kulatuuwokōidi idi sinapu nakae tomota kaasalaina Yaubada umana itoboine. Ame nakae: Taabu siitagīwaya be nakae taabu oine sinim monaamonāna. Tauyadi idi bóbwara be idi guinuwa goi naiwovau sivatuulukoidi kaga dedevina.
3 as mulheres idosas, semelhantemente, que sejam reverentes no seu viver, não caluniadoras, não dadas a muito vinho, mestras do bem,
4 Idi vatulúkwana bego naiwovauyadi sikatuliwoledi monediyao be natudiyao simatakooiyedi,
4 para que ensinem as mulheres novas a amarem aos seus maridos e filhos,
5 idi sinapu sikabikunuidi, geya adi goyomo, idi vada simatakavatedokoidi be nakae sikatetagonedi toinidi monediyao yaidi. Tauyadi nakae itoboinedi siguinuwe bego geya tuwaina Yaubada ina Vala Dedevina valena moe aba tagíwaya.
5 a serem moderadas, castas, operosas donas de casa, bondosas, submissas a seus maridos, para que a palavra de Deus não seja blasfemada.
6 — ausente —
6 Exorta semelhantemente os moços a que sejam moderados.
7 — ausente —
7 Em tudo te dá por exemplo de boas obras; na doutrina mostra integridade, sobriedade,
8 valayana kuvaatulúkwana itoboine moitamo nakae geya ana pikwanamo. Moe bego ada kaleyayao kugieomaemaedi unana geya tayaamo kaga goi itoboinedi kom be yau sikaogoyoeda.
8 linguagem sã e irrepreensível, para que o adversário se confunda, não tendo nenhum mal que dizer de nós.
9 Kidi go paakonidi|lemma="Paakonina", e kukatuliiwolēdi kaga liliuna goi sikatetagonedi toinidi adi tomoyamoya yaidi. Tauyadi sipoikíkina adi tomoyamoya sivauyaonedi ame nakae: Taabu madi kapipilova sikaubodabōda,
9 Exorta os servos a que sejam submissos a seus senhores em tudo, sendo-lhes agradáveis, não os contradizendo
10 adi tomoyamoyayadi yaidi goi taabu sivaaināwana, go sem itoboinedi idi guinuwa madabokina goi be idi bóbwara madabokina goi sivagitakoidi kidi aba numisa toina adi tomoyamoyayadi yaidi. Moe nakae idi sinapu bego idi guinuwa liliudi tomota sigitedi bei vatulúkwana Yaubada ada Toyava manuna nuwodi ikabi.
10 nem defraudando, antes mostrando perfeita lealdade, para que em tudo sejam ornamento da doutrina de Deus nosso Salvador.
11 Moe moitamo. Yaubada ina kanuwóiya bogina ikaiwoduwe go, anuwoiyayana goi tomota liliuda ada yava tababane.
11 Porque a graça de Deus se manifestou, trazendo salvação a todos os homens,
12 Anuwoiyayana ivatulukoida bego ida kaoliliwo Yaubada yaina be nakae poyapoya sinapuna ana yalagau takalavedi go, tuta ame taketoiya ame nakae: Ida sinapu takabikuunuidi, taakibóbwata go, taaketoiya nakae Yaubada iuyaone.
12 ensinando-nos, para que, renunciando à impiedade e às paixões mundanas, vivamos no presente mundo sóbria, e justa, e piamente,
13 Nakae taketōiya unana mada lotuta taatuyáwata dogoi tayamo ada dedevina manuna. Dogoiyana moe Guyau Yeisu ina sowóduwo; Tauyana Yaubada Toolagaina, ada Toyava, ana káeyana.
13 aguardando a bem-aventurada esperança e o aparecimento da glória do nosso grande Deus e Salvador Cristo Jesus,
14 Tauyana toinina ikasale ámasa goi, kita ada katumapu, bego ida kapipilova tamo tamo goi itateteda. Aiyuwoina ikimavadeda bei kita Tauyana ina kitomyao toinina umana, mada salau latuwoda guinuwa dedevidi taguinuwedi.
14 que se deu a si mesmo por nós para nos remir de toda a iniqüidade, e purificar para si um povo todo seu, zeloso de boas obras.
15 E mam lovina moe dogoiyadi tomota kulatuwokōidi be kuliwolēdi siguinuwedi go, neta dogoiyadi sikataedi, kukamamaetalidi. Go taabu tomota sikapipiilavēm!
15 Fala estas coisas, exorta e repreende com toda autoridade. Ninguém te despreze.

Ler em outra tradução

Comparar com outra