Salmos 56

guz (GUZ) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Aye Nyasae, indorere amaabera,
1 Tem misericórdia de mim, ó Deus, porque o homem procura devorar-me; pelejando todo dia, me oprime.
2 Omobaso boira ababisa baane nigo bakondigia baamere,
2 Os meus inimigos procuram devorar-me todo dia; pois são muitos os que pelejam contra mim, ó Altíssimo.
3 Ekero inde nobwoba, nigo ngosemeretie.
3 Em qualquer tempo em que eu temer, confiarei em ti.
4 Ase okobua kwa Nyasae nintogie ring’ana riaye,
4 Em Deus louvarei a sua palavra, em Deus pus a minha confiança; não temerei o que me possa fazer a carne.
5 Omobaso boira ababisa baane nigo bakoonchorana amang’ana aane;
5 Todos os dias torcem as minhas palavras; todos os seus pensamentos são contra mim para o mal.
6 Nigo bagosangererekana amo baroberia komboera,
6 Ajuntam-se, escondem-se, marcam os meus passos, como aguardando a minha alma.
7 Inee! Nabatooreke korwa ase obobe buna obwo?
7 Porventura escaparão eles por meio da sua iniqüidade? Ó Deus, derruba os povos na tua ira!
8 Omonene, aye nomanyete okoong’anya kwane,
8 Tu contas as minhas vagueações; põe as minhas lágrimas no teu odre. Não estão elas no teu livro?
9 Ekero ndarangerie Omonene, ababisa baane mbairanigwe gochia magega.
9 Quando eu a ti clamar, então voltarão para trás os meus inimigos: isto sei eu, porque Deus é por mim.
10 Ase okobua kwa Nyasae nintogie ring’ana riaye;
10 Em Deus louvarei a sua palavra; no Senhor louvarei a sua palavra.
11 Nigo nsemeretie Nyasae ntari nobwoba.
11 Em Deus tenho posto a minha confiança; não temerei o que me possa fazer o homem.
12 Aye Nyasae, goika ng’ikeranie chiira nakorierete;
12 Os teus votos estão sobre mim, ó Deus; eu te renderei ações de graças;
13 Aye gwatooririe omoyo one korwa ase amakweri,
13 Pois tu livraste a minha alma da morte; não livrarás os meus pés da queda, para andar diante de Deus na luz dos viventes?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 56, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.