Provérbios 28
guz (GUZ) vs ARC
1 Abakori amabe nigo bagotama nonya onde tari kobabwatia, korende abanyaboronge nigo bare abaremu buna chindo chinsae.
1 Fogem os ímpios, sem que ninguém os persiga; mas qualquer justo está confiado como o filho do leão.
2 Ekero ense yasaririe nigo ekoba n’abagaambi abange, korende eye ebwate abanto bare nobong’aini na okomanya, obogambi nigo bokogeenderera gotenena bokong’u.
2 Por causa da transgressão da terra, muitos são os seus príncipes, mas, por virtude de homens prudentes e sábios, ela continuará.
3 Omonto omotaka ore n’okobua ogokorera abataka bande bobe ase okobaurereria, nigo anga buna embura enyinge egosaria chindagera.
3 O homem pobre que oprime os pobres é como chuva impetuosa, que não deixa nenhum trigo.
4 Abanto batigire amachiiko nigo bagotogia abakori amabe, korende abarendete amachiiko nigo bakoamererania nabwo.
4 Os que deixam a lei louvam o ímpio; mas os que guardam a lei pelejam contra eles.
5 Abakori amabe tibamanyeti ayare amaronge, korende abwo bakomorigia Omonene nigo bayamanyete onsi.
5 Os homens maus não entendem o juízo, mas os que buscam o Senhor entendem tudo.
6 Omonto omotaka okobwatia oboronge nigo are omuya kobua omonda ore omokorekanu.
6 Melhor é o pobre que anda na sua sinceridade do que o de caminhos perversos, ainda que seja rico.
7 Omwana orendete amachiiko nigo are omong’aini, korende oyore omogisangio bwa baria bobe nigo akorenta obosooku ase ise.
7 O que guarda a lei é filho sábio, mas o companheiro dos comilões envergonha a seu pai.
8 Omonto okomenta chinibo chiaye ase enchera etari ey’ekeene ase okogania ebitoki, oyio nigo agochisangereria chibe echi’omonto okororera abataka amaabera.
8 O que aumenta a sua fazenda com usura e onzena ajunta-a para o que se compadece do pobre.
9 Omonto okoonchora ogoto kwaye taigwera amachiiko, nonya n’ogosaba kwaye nigo kore okogechia.
9 O que desvia os seus ouvidos de ouvir a lei, até a sua oração será abominável.
10 Omonto ogosiria abare ne chinkoro chindonge, na kobaraa ase enchera ende, oyio nagwe ase eirima eria aremire ere omonyene, korende abwo batari na komocha ’mbanyore omwando omuya.
10 O que faz com que os retos se desviem para um mau caminho, ele mesmo cairá na sua cova; mas os sinceros herdarão o bem.
11 Omonto omonda nigo akwerengereria ng’a nomong’aini are, korende omonto omotaka ore n’okomanya nigo aramotuke amomanye.
11 O homem rico é sábio aos seus próprios olhos; mas o pobre que é sábio o examina.
12 Ekero abanyene oboronge babuire, okoiririata okonge nigo gokobao, korende ekero abakori amabe bakobua, abanto nigo bakwebisa.
12 Quando os justos triunfam, há grande alegria; mas, quando os ímpios sobem, os homens escondem-se.
13 Omonto okobisa ebibe biaye tagosesenigwa, korende oyo okobiorokia na kobitiga narorerwe amaabera.
13 O que encobre as suas transgressões nunca prosperará; mas o que as confessa e deixa alcançará misericórdia.
14 Nasesenirie omonto omoirogete Omonene botambe, korende oyo okong’etie enkoro yaye nanyore emechando eramosirie.
14 Bem-aventurado o homem que continuamente teme; mas o que endurece o seu coração virá a cair no mal.
15 Omogambi omokaayayu okogambera abanto abataka nigo anga buna endo ekoruma, gose edubu yagechiigwe.
15 Como leão bramidor e urso faminto, assim é o ímpio que domina sobre um povo pobre.
16 Omogambi otari n’obong’aini nigo are omochaandi omotindi, korende oria ogechete okonyora ebitooki bitari bi’oboronge, nigo akogeenderera kogamba ase amatuko amaange.
16 O príncipe falto de inteligência também multiplica as opressões, mas o que aborrece a avareza prolongará os seus dias.
17 Onye omonto oritoereirwe n’okomocha kw’ogoitera amanyinga y’omonto onde, tiga abe okona‐gotama goika akwe, na onde tagokoonya omonto oyio.
17 O homem carregado do sangue de qualquer pessoa fugirá até à cova; ninguém o detenha.
18 Omonto otari na komocha ase chiinchera chiaye natoorigwe; korende oyore omokorekanu ase chiinchera chiaye nasire ase eyemo y’echio.
18 O que anda sinceramente salvar-se-á, mas o perverso em seus caminhos cairá logo.
19 Omonto ogokora emeremo ase omogondo oye ’nanyore endagera enyinge, korende oyokobwatia emeroberio etagwenereti nigo arabe omotaka omoraboku.
19 O que lavrar a sua terra virá a fartar-se de pão, mas o que segue a ociosos se fartará de pobreza.
20 Omonto ore n’enkoro endonge ’nanyore ogosesenigwa okonge, korende oyo okoayerera ase okoba omonda takomocha konyora egesusuro.
20 O homem fiel abundará em bênçãos, mas o que se apressa a enriquecer não ficará sem castigo.
21 Ase engencho y’agasamunye k’omogati omonto nigo agwesaria ase ogwanchereria. Korende, tari buya gokora ogwanchereria nonya ’ng’ake.
21 Ter respeito à aparência de pessoas não é bom, porque até por um bocado de pão o homem prevaricará.
22 Omonto omwegimeria nigo akoayerera koba omonda, gose tari korengereria ng’a obotaka ’mbomonyooore.
22 Aquele que tem um olho mau corre atrás das riquezas, mas não sabe que há de vir sobre ele a pobreza.
23 Omonto ogotogonyera oyo oiranire magega ase okomoorongeyia ’nanyoore ogwancherwa kobua oria okomong’aina namang’ana amansu.
23 O que repreende ao homem achará depois mais favor do que aquele que lisonjeia com a língua.
24 Omonto okoura ise gose ng’ina enibo yabo, erio oteeba, “Ebi tibiri ebibe,” oyio nigo are omogisangio bw’oyogosiria.
24 O que rouba a seu pai ou a sua mãe e diz: Não há transgressão, companheiro é do destruidor.
25 Omonto ore n’endamwamu nigo agoseegeta eriomana, korende oyosemeretie Omonene ’natenenkigwe.
25 O altivo de ânimo levanta contendas, mas o que confia no Senhor engordará.
26 Oyobwesemeretie ere omonyene, oyio nomoriri, korende oyo okobwatia obong’aini natoorigwe.
26 O que confia no seu próprio coração é insensato, mas o que anda sabiamente escapará.
27 Omonto ogokoonya abataka takoremerwa, korende oyo ogotuba amaiso aye ng’a tarora abataka ’nanyore okoragererigwa okonge.
27 O que dá ao pobre não terá necessidade, mas o que esconde os olhos terá muitas maldições.
28 Ekero abakori amabe bakogamba, abanto nigo bakwebisa, korende ekero basiriigwe, abanyaboronge nigo bakomentekana.
28 Quando os ímpios sobem, os homens se escondem, mas, quando eles perecem, os justos se multiplicam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.