Números 17

GUZ vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Omonene agakwana na Musa, akamoteebia,
1 Então disse o Senhor a Moisés:
2 “Kwana n’Abaisraeli, obateebie ng’a bakoe chinyimbo chiabo, eyemo ase kera omotang’ani o kera egesaku kiabo, chinyimbo ikomi na ibere, Oriike erieta ria kera oyomo ase enyimbo yaye.
2 Fala aos filhos de Israel, e toma deles uma vara para cada casa paterna de todos os seus príncipes, segundo as casas de seus pais, doze varas; e escreve o nome de cada um sobre a sua vara.
3 Oriike erieta ria Aroni ase enyimbo y’egesaku kia Lawi. Kera omotang’ani bwe chiamate chia kera egesaku abe n’enyimbo eyemo.
3 O nome de Arão escreverás sobre a vara de Levi; porque cada cabeça das casas de seus pais terá uma vara.
4 Erio obeke chinyimbo echio ime ase Eema y’Omosangererekano bosio bw’Esanduki eria ere ne chibao chiriikire oborori, agwo ase inche ndaumerane nainwe.
4 E as porás na tenda da revelação, perante o testemunho, onde venho a vós.
5 Enyimbo y’omonto oria inche ’ndachoore neseboke. Ase enchera eyio ninkore Abaisraeli batige kwemurungania mamincha y’ane, naende ningere batige kwemurungania mamincha yaino.”
5 Então brotará a vara do homem que eu escolher; assim farei cessar as murmurações dos filhos de Israel contra mim, com que murmuram contra vós.
6 Musa agakwana n’Abaisraeli, akabateebia amang’ana ayio, na abaraai bonsi be chiamate chia kera egesaku bakamoa chinyimbo chiabo, chinyimbo ikomi na ibere, na enyimbo ya Aroni nigo yarenge ase egati ye chinyimbo chiria.
6 Falou, pois, Moisés aos filhos de Israel, e todos os seus príncipes deram-lhe varas, cada príncipe uma, segundo as casas de seus pais, doze varas; e entre elas estava a vara de Arão.
7 Musa akaira chinyimbo chiria ime ase Eema y’Oborori, agachibekao ase obosio bw’Omonene.
7 E Moisés depositou as varas perante o Senhor na tenda do testemunho.
8 Rituko ria kabere Musa agasoa ase Eema eria y’Oborori, akarora enyimbo ya Aroni, eyatenenerete egesaku kia Lawi, yasebokire, ne chinsagia echio chiasokirie amamumu na ebisicha, naende chiamire amatunda amalozi atobire.
8 Sucedeu, pois, no dia seguinte, que Moisés entrou na tenda do testemunho, e eis que a vara de Arão, pela casa de Levi, brotara, produzira gomos, rebentara em flores e dera amêndoas maduras.
9 Erio Musa agachisokia isiko chinyimbo chiria chionsi korwa ase obosio bw’Omonene, agachirenta ase Abaisraeli bonsi. Abwo bagachirigereria, na kera omonto akabogoria enyimbo yaye.
9 Então Moisés trouxe todas as varas de diante do Senhor a todos os filhos de Israel; e eles olharam, e tomaram cada um a sua vara.
10 Omonene agateebia Musa, Irania enyimbo ya Aroni ebeere agwo bosio bw’Esanduki ere noborori, erinde egachwe ebe ekemanyererio ki’ogokuurera abanto batari koigwera. Nabo okirie okwemurungania kwabo ase ’nde, timbaisa koigwa amang’ana buna ayio, mbaise kobaita bakwe.
10 Então o Senhor disse a Moisés: Torna a pôr a vara de Arão perante o testemunho, para se guardar por sinal contra os filhos rebeldes; para que possas fazer acabar as suas murmurações contra mim, a fim de que não morram.
11 Naboigo Musa akorete buna Omonene amochiigete.
11 Assim fez Moisés; como lhe ordenara o Senhor, assim fez.
12 Abaisraeli bagateebia Musa, “Rora, intwe twaikeire omoerio oito, tw akuure, twasirire intwe twensi.
12 Então disseram os filhos de Israel a Moisés: Eis aqui, nós expiramos, perecemos, todos nós perecemos.
13 Kera omonto ogoika ang’e ase Obomenyo bw’Omonene, goika akwe. Inee! Ntwensi pi torakwe?”
13 Todo aquele que se aproximar, sim, todo o que se aproximar do tabernáculo do Senhor, morrerá; porventura pereceremos todos?

Ler em outra tradução

Comparar com outra