Salmos 35

GUP vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Yawey! Ngudda yibendabke nawu bininj ngaye ngandiwidnan. Yibenbun bininj nawu ngaye ngandibun.
1 Pleiteia, Senhor , com aqueles que pleiteiam comigo; peleja contra os que pelejam contra mim.
2 Yibenbu bininj ngaye nawu ngandibun, dja kanbidyikarrmen kore kunyid kawernmerren ngardduk.
2 Pega do escudo e da rodela e levanta-te em minha ajuda.
3 Bininj birribang ngandihkadjung bu ngandibunkenh. Yimka mankole dja lama ke, ba yibenbun. Kankangemarnbu dja mak kandjalmarneyimen, “Bu ngaye kanngehke!”
3 Tira da lança e obstrui o caminho aos que me perseguem; dize à minha alma: Eu sou a tua salvação.
4 Bininj nawu kabirridjare ngandibun wanjh ngadjare bedda kabirridjalbarabun dja mak kabirriyemingalme. Bedda nawu birridjareni yimankek ngandibuyi, wanjh yibendjalkelekadju ba bu kabirridurnderren kunkele dorrengh.
4 Sejam confundidos e envergonhados os que buscam a minha vida; voltem atrás e envergonhem-se os que contra mim intentam o mal.
5 Yawey, ngadjare mak yimunkewe nawu angel ngudda ke, ba kabenkukwe nahni bininj kahbenburriwe yiman kunmayorrk kawe mandalkdarleh.
5 Sejam como pragana perante o vento; o anjo do Senhor os faça fugir.
6 Warridj yibenmarnbu bu kabirrikelerlobme kore kubolkmunun nawu ngudda ke angel kabenhkelekadjung.
6 Seja o seu caminho tenebroso e escorregadio, e o anjo do Senhor os persiga.
7 Dja ngaye minj njale ngawarrewoyi bedberre. Bedda wanjh djal burudjang kabirriwokmarnburren bu ngandimang ngaye yimankek ngandibun. Bedda ngandimarnebolkkaruy kanjdji duninjh.
7 Porque sem causa encobriram de mim a rede na cova, que sem razão cavaram para a minha alma.
8 Ngudda Yahweh yibenmarnbu kabirridjalkangebarrhme bu yibenbun. Ngadjare bedda kabirrimankan kore mankurrkdjorlok manbu bedmandeleng birrimarnbom, bu kabirriyakmerren rowk.
8 Sobrevenha-lhes destruição sem o saberem, e prenda-os a rede que ocultaram; caiam eles nessa mesma destruição.
9 Wanjh kunukka nganjilngmakmen kore ngudda nawu Yawey. Ngadjalnjilngmak duninjh bu ngudda wanjh kanngehke.
9 E a minha alma se alegrará no Senhor ; alegrar-se-á na sua salvação.
10 Ngaye marnekayhme, kunkange dorrengh ngardduk bu ngayime, “Minj nangale mak nabuyika god yiman ngudda Yawey! Minj nangale ngunerohrok! Ngudda yibenngehke nawu birridjalmarladj bininj nawu birribang kabindiwarrewon. Dja mak yibenngehke nawu birrimarladj nawu birribang bininj kabindimarnedjirdmang.”
10 Todos os meus ossos dirão: Senhor , quem é como tu? Pois livras o pobre daquele que é mais forte do que ele; sim, o pobre e o necessitado, daquele que os rouba.
11 Nawu birribang bininj kabirridjalkurren bu ngandidjuhbun kore minj njale ngawernburrbun.
11 Falsas testemunhas se levantaram; depuseram contra mim coisas que eu não sabia.
12 Bedda ngandidjaldjuhbun bu kunwarrekenh dja ngaye ngadjalkurduyime kore kunmak. Nawu ngaye ngamayahme dja mak ngadjalkangewarre duninjh.
12 Tornaram-me o mal pelo bem, roubando a minha alma.
13 — ausente —
13 Mas, quanto a mim, quando estavam enfermos, a minha veste era pano de saco; humilhava a minha alma com o jejum, e a minha oração voltava para o meu seio.
14 — ausente —
14 Portava-me com ele como se fora meu irmão ou amigo; andava lamentando e muito encurvado, como quem chora por sua mãe.
15 Wanjh birrimekbe bininj nawu ngandiwidnani birrinjilngmakminj bu ngandinang ngaye ngamankang. Bedda birrimirndemornnamerrinj manmolh ngandidjekmiwoni. Bedda birridjalraworrinj nawu birriwokbuyika bininj dja birrikurrehkurreni.
15 Mas eles com a minha adversidade se alegravam e se congregavam; os abjetos se congregavam contra mim, e eu não o sabia; rasgavam-me e não cessavam.
16 Bedda nawu bininj kabirridjalwirrihme God, bedda ngandiborledmingun bu kabirrikuniyiddung dja mak ngandiwidnan.
16 Como hipócritas zombadores nas festas, rangiam os dentes contra mim.
17 Ngudda Yawey yidjaldi yibendjalnahnan bu kunmekbekenh ngandimarnekurduyime. Wardi nuk kanbidyikarrmen, bu bedda ngandibun. Kanngehkemen ngaye kore bedda yimankek ngandikuyinbuyinj yiman mayh nawu lion nabang bu ngarrowimeninj.
17 Senhor, até quando verás isto? Resgata a minha alma das suas assolações, e a minha predileta, dos leões.
18 Dja bu bininj ngudda ke kabirrimirndemornnamerren ngaye warridj, wanjh ngaye kaluk burlume ngudda dja mak djal manjbun kore kumirrk bedberre rowk.
18 Louvar-te-ei na grande congregação; entre muitíssimo povo te celebrarei.
19 Yuwn yibenbawon nawu ngaye ngandiwidnan bedda bu kabirrinjilngmakkenh ngayekenh. Wanjh nakka ngandiwidnan bu djal mankarreburudjang. Bedda wanjh kabirriburlumerren bu ngaye ngandidjekmiwon.
19 Não se alegrem de mim os meus inimigos sem razão, nem pisquem os olhos aqueles que me aborrecem sem causa.
20 Birrimekbe nawu birriwarre bininj bedda minj kabirridjare kunmodmikenh. Bedda wanjh kabindikowe bininj nawu kabirrihdjalni kunmak rowk kore kurorre.
20 Pois não falam de paz; antes, projetam enganar os quietos da terra.
21 Birrimekbe nawu birriwarre bininj ngandidjuhbun bu kabirriyime, “Wanjh kunukka ngudda yikurduyimeng! Ngad wanjh ngundinang kore kumim ngadberre!”
21 Abrem a boca de par em par contra mim e dizem: Ah! Ah! Os nossos olhos o viram!
22 Ngudda Yawey! Nawu ngudda yibenkurdunan rowk kore bedda ngandimarnekurduyime. Dja yuwn kanbawon bu yidjaldi djarreh!
22 Tu, Senhor , o viste, não te cales; Senhor, não te alongues de mim;
23 Ngudda nawu God ngardduk! Ngudda wanjh kanmarnewohrnan duninjh! Wanjh kandjalkidma, dja kanbidyikarrmen.
23 desperta e acorda para o meu julgamento, para a minha causa, Deus meu e Senhor meu!
24 Yawey, ngudda nawu God ngardduk. Wanjh yibendjalbukka bininj nawu ngandidjuhbun bu ngaye ngamak bininj ke, bu djal mandjad ngakurduyime. Dja yuwn bu kanbawon bu bedda ngandidjekmiwon.
24 Julga-me segundo a tua justiça, Senhor , Deus meu, e não deixes que se alegrem de mim.
25 Yuwn mak yibenbawon bedmandeleng kabirrimarneyimerren bu ngayekenh, “Bonj, wanjh ngad ngarridarrkidmey nahni nawu ngarrihmarnedjareni bu ngad ngarrimarnekarrewarrewong!”
25 Não digam em seu coração: Eia, sus, alma nossa! Não digam: Nós o havemos devorado!
26 Bedda nawu kabirrinjilngmak ngayekenh bu ngandinan ngaye ngamankan, wanjh ngadjare yibenmarnbun bu kabirribarabun dja mak kabirriyemekarren.
26 Envergonhem-se e confundam-se à uma os que se alegram com o meu mal; vistam-se de vergonha e de confusão os que se engrandecem contra mim.
27 Dja bininj nawu ngaye ngandiburlume bu ngudda kanmakwam, wanjh bedda kabirridjalnjilngmak dja mak ngundimarnewayini ke bu ngundimarnekayhme munguyh, ngundimarneyime, “Karridjalburlume nawu Yawey! Nungka wanjh kabirridokmiwe nawu bininj nuye nangale kabimarnedurrkmirrikenh!”
27 Cantem e alegrem-se os que amam a minha justiça, e digam continuamente: O Senhor , que ama a prosperidade do seu servo, seja engrandecido.
28 Wanjh ngaye yolyolme bu mulewankenh ngudda, dja ngayime bu ngudda yidjalkurduyime kunmak bu munguyh. Dja ngaye djal burlume ngudda munguyh bu kunbarnangarrakuyeng.
28 E assim a minha língua falará da tua justiça e do teu louvor, todo o dia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra