Salmos 18
GUP vs ARIB
1 Yawey, ngaye marnedjare ngudda nawu kanmurrngrayekwon.
1 Eu te amo, ó Senhor, força minha.
2 Yawey wanjh nakka ngardduk kunwardde manbu nganrayekwon, mak ngannahnan dja nganngehke. Nungka ngardduk God nawu kakukdjurrudi, dja ngarlobme kore nungka ba ngannahnan. Nungka munguyh kakukdjurruddi nawu nungka murrngrayek dja mak nganngehke. Ngaye wanjh ngawarlkkarren kore nungka.
2 O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador; o meu Deus, o meu rochedo, em quem me refúgio; o meu escudo, a força da minha salvação, e o meu alto refúgio.
3 Ngaye munguyh ngakayhme nawu Yawey, dja ngad bininj rowk wanjh nungka karridjalburlumen! Nungka wanjh nganbebke kore birribang bininj nawu ngarriyidko.
3 Invoco o Senhor, que é digno de louvor, e sou salvo dos meus inimigos.
4 Nungka nganngehkeng kore yiman kunyarl ngarre manbu kundowikenh, makka ngandukkarrukkani, warridj kukku manbu darnkih bobarlmeng ngankuyinngakkeng.
4 Cordas de morte me cercaram, e torrentes de perdição me amedrontaram.
5 Mak ngadukkayindi yiman kunyarl darnkih ngadowimeninj, mak kundowikenh nganbongkarrmeninj ngaye.
5 Cordas de Seol me cingiram, laços de morte me surpreenderam.
6 Ngahkarrmi kunkimuk kore kunrayek, wanjh ngaye ngakayhmi nawu Yawey. Ngadjalkayhmi nungka nawu God ngardduk nganyikarrme. Nungka wanjh ngankayhmibekkang kore nuye kubolkdjamun kunrurrk manbu temple, wanjh nganwokbekkang kore kunkanem nuye.
6 Na minha angústia invoquei o Senhor, sim, clamei ao meu Deus; do seu templo ouviu ele a minha voz; o clamor que eu lhe fiz chegou aos seus ouvidos.
7 Wanjh nungka yiddungi, manbu kondah kurorre makka bolkwodjorrhmiyindanj, dja mak kunwardde makka wardderokarokang dja deldelmeng kore kanjdjiwi kurredjmad!
7 Então a terra se abalou e tremeu, e os fundamentos dos montes também se moveram e se abalaram, porquanto ele se indignou.
8 Warridj kundolng dolngbebmi kore kukeb nuye dja kunak yiman bebmeng manbirlubabang kore kurrangbeh yiman kunyirrkke manbang karung.
8 Das suas narinas subiu fumaça, e da sua boca saiu fogo devorador; dele saíram brasas ardentes.
9 Wanjh nungka dangmarrhmey manbu kunngol yiman kayime manburrba dja kumkoluy kunmayorrkkimuk dorrengh wanjh kumhbarndi kore kunngol.
9 Ele abaixou os céus e desceu; trevas espessas havia debaixo de seus pés.
10 Nungka kumwam yiman kayime morneni kore kubodmebodme bedberre mayh nawu birriwelyi dja wanjh dolkarrinj kaddum. Yiman kayime nungka rengehrey kore kunmayorrk dorrengh.
10 Montou num querubim, e voou; sim, voou sobre as asas do vento.
11 Mak manbu kunkak makka yiman kukbarrkburrinj, dja kunngol manbu kore namarrkon kangurdulme, makka ngolbalhmeng bu nungka yiman djongbuyindi.
11 Fez das trevas o seu retiro secreto; o pavilhão que o cercava era a escuridão das águas e as espessas nuvens do céu.
12 Kore nungka dingihdi wanjh bolkwaydi duninjh, dja wanjh munkeweng mankurrk, dja namarrkon nakimuk mayhkemayhkeyi yiman kunak yerrih.
12 Do resplendor da sua presença saíram, pelas suas espessas nuvens, saraiva e brasas de fogo.
13 Wanjh wokdanginj nawu Yawey! Yiman kayime ngurdulmi kunkimuk kore kaddumbeh! Kunwok nuye nawu Nawernhkimuk Duninj bu wokngoyohmeng.
13 O Senhor trovejou a sua voz; e havia saraiva e brasas de fogo.
14 Nungka benkelekadjungi bunarra dorrengh bu benyarlarrkeng bininj nawu birriyidko nuye. Nungka benbuni yiman namarrkon nakimuk duninjh.
14 Despediu as suas setas, e os espalhou; multiplicou raios, e os perturbou.
15 Nungka yiddungi bu kebbuhmi, wanjh darrarrhmi kore kurrula, kaluk manbu mankabokimuk makka boyakmerreni dja bolkbukmeni mak bolkdjorlokni kanjdji duninjh.
15 Então foram vistos os leitos das águas, e foram descobertos os fundamentos do mundo, à tua repreensão, Senhor, ao sopro do vento das tuas narinas.
16 Wanjh kunmekbe nungka nganberlmey kore kaddumbeh, dja nganwayhkeng kore kurrulaburldjarnbeh ngahdjuhmiyindi.
16 Do alto estendeu o braço e me tomou; tirou-me das muitas águas.
17 Yoh woybukkih, nganbebkeng kore birringudjbang be bininj nawu ngarriyidko bu bedda birridjareni ngandibuyi. Bedda wanjh birringudjbang dja ngaye burrkyak.
17 Livrou-me do meu inimigo forte e daqueles que me odiavam; pois eram mais poderosos do que eu.
18 Bedda ngandimarnebebmeng bu ngaye nganjilngwarreni. Bu kunmekbe kunbarnangarra ngandibuyi, Yawey nganyikarrmeng dja wanjh kamak.
18 Surpreenderam-me eles no dia da minha calamidade, mas o Senhor foi o meu amparo.
19 Kaluk nungka nganbebkeng dja ngankurrmeng kore kubolkmak. Mak nganngehkeng dja nungka njilngmakminj ngardduk.
19 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
20 Ngudda Yawey yikurduyimeng kundjalmak ngardduk bu ngaye mandjad ngahrey, dja nganwong kore nungka nganmarnekurrmeng nawu kahdjedjenyo ngardduk bu ngaye minj ngayimeninj kunwarre.
20 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça, retribuiu-me conforme a pureza das minhas mãos.
21 Ngaye ngamarrkmang kore ngudda mankarre ke, dja minj ngamirrkborledmeninj bu bawoyi ngudda nawu God ngardduk bu kunwarre ngakurduyimeninj.
21 Pois tenho guardado os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.
22 Kore kunmayali ngaye ngardduk makka ngadjalkarrme mankarre ke. Minj mak ngabengmidjdan kore ngudda ke kunwok manbu kanwokrayekwong.
22 Porque todas as suas ordenanças estão diante de mim, e nunca afastei de mim os seus estatutos.
23 Ngaye wokmarrkmang ngudda mak nganahnarren ba bu minj kunwarre ngakurduyime.
23 Também fui irrepreensível diante dele, e me guardei da iniqüidade.
24 Ngudda Yawey yikurduyimeng kundjalmak ngardduk bu ngaye mandjad ngahrey, nawu kanwong kahdjedjenyo ngardduk bu ngaye minj kunwarre ngayimeninj.
24 Pelo que o Senhor me recompensou conforme a minha justiça, conforme a pureza de minhas mãos perante os seus olhos.
25 Bininj nawu ngundiwoybukwon kore ngudda wanjh yibenmarnebukkarren bedberre. Bininj nawu kabindiwelengname kore minj kunwoyhbuk wanjh ngudda yibenmarnebukkarren bedberre.
25 Para com o benigno te mostras benigno, e para com o homem perfeito te mostras perfeito.
26 Bininj nawu kabirriwarnyak kunwarre kore kukange bedberre wanjh minj kabirrimayaliborledme, dja ngudda yibendjalmarnedjare bedberre bu minj yibenbawon. Dja bininj nawu birrimayaliwarre, nakka wanjh yibenmayaliwarrewo bedberre.
26 Para com o puro te mostras puro, e para com o perverso te mostras contrário.
27 Ngudda yibenngehke bininj nawu birridjalmarladj duninjh. Dja nawu Bininj kabirrihburlumerren, wanjh ngudda yibendjalmarnbun bu kabirriyemengalme.
27 Porque tu livras o povo aflito, mas os olhos altivos tu os abates.
28 Dja ngudda Yawey wanjh kanhkangewolkan bu djal munguyh, nawu ngudda yimarnbun kore ngahni kubolkmunun ngarre bu nganmarnebolkwolkayindi.
28 Sim, tu acendes a minha candeia; o Senhor meu Deus alumia as minhas trevas.
29 Ngudda nawu kanbidyikarrme bu ngabenbun bininj nawu birribang. Ngudda God ngardduk kanwayhke bu ngabidbun kore manwarddekimuk duninjh.
29 Com o teu auxílio dou numa tropa; com o meu Deus salto uma muralha.
30 Ngayolyolme God nungan kamarnbun mankarre manmakkaykenh, dja mak kunwok nuye mandjalmak duninjh. Yoh. Nawu Yawey nungan kabenkukbalhme nawu bininj kabirrikelerlobme kore nungka, ba bu kakukdjurrudi bedberre.
30 Quanto a Deus, o seu caminho é perfeito; a promessa do Senhor é provada; ele é um escudo para todos os que nele confiam.
31 Ngudda Yawey nawu yidjalkudji God ngadberre! Yidjalkudji yiman kayime manwardderayek duninjh ngadberre kore ngarriwarlkkayindi.
31 Pois, quem é Deus senão o Senhor? e quem é rochedo senão o nosso Deus?
32 Nungka God nadjalkudji nganwon kunngudj, dja mak nungka nganmikan kore manbolh ngare mandjad.
32 Ele é o Deus que me cinge de força e torna perfeito o meu caminho;
33 Nawu Yawey nganyikarrme ngaye. Bu yiman ngabidbun kore kuwarddekodjkalk duninjh nungka nganbidyikarrme bu ngarlobme yiman mayh nawu ngudjbang.
33 faz os meus pés como os das corças, e me coloca em segurança nos meus lugares altos.
34 Dja mak kanbukkabukka ba ngarriburren bininj kore war, warridj manbu kunberl ngardduk kanberlmurrngrayekwo ba bu ngawe manbu mankole bunarra.
34 Adestra as minhas mãos para a peleja, de sorte que os meus braços vergam um arco de bronze.
35 Yoh, Woybukkih, ngudda yidjalkudji ngardduk nawu yikukdjurruddi. Bu kumekkekenh yikurduyime nawu kanbidyikarrme ba bu ngawinhme dja mak kanngeykukenwon.
35 Também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me sustém, e a tua clemência me engrandece.
36 Mak manbolh kore ngahre makka yibolkbirrhmeng ngardduk ba bu ngaye ngahdjalre kamak rowk dja mak minj ngamankan.
36 Alargas o caminho diante de mim, e os meus pés não resvalam.
37 Kaluk nawu ngarriyidkoni bininj, nakka munguyh ngabenngudjkadjungi dja mak ngabenyurrhkeng bedberre bu ngabenbom. Ngaye minj ngangurdmeninj dja ngabenkukyakwong rowk.
37 Persigo os meus inimigos, e os alcanço; não volto senão depois de os ter consumido.
38 Ngaye ngabenbuni, yiman kayime ngabenkukdjubulhdjubulhmeng, wanjh bedda birrikukwarrawarrhminj kore kundengebeh ngardduk minj bedda birriyawoyhdokkayi.
38 Atravesso-os, de modo que nunca mais se podem levantar; caem debaixo dos meus pés.
39 Yawey, ngudda nawu kanngudjmarnbom kore ngarriburreni bu ngawinhmeng. Warridj ngudda Yawey yibendjurrkkang nawu ngarriyidkoni bininj bu ngandimarneboddanj kore kurrenge ngardduk.
39 Pois me cinges de força para a peleja; prostras debaixo de mim aqueles que contra mim se levantam.
40 Nawu ngaye ngandiwidnanni bininj ngudda yibenmarnbom bu birrikelerlobmerrinj bu ngaye ngawinhmeng ngabenyakwong rowk.
40 Fazes também que os meus inimigos me dêem as costas; aos que me odeiam eu os destruo.
41 Bedda birrikelekayhmi bu minj nangale benkayhmibekkayi dja benbidyikarrmeninj, dja djalburrkyakni, minj nangale benbekkayi. Bedda ngundikayhmi kore ngudda ke, dja minj yibenwokmayi.
41 Clamam, porém não há libertador; clamam ao Senhor, mas ele não lhes responde.
42 Ngaye ngabendjubulhdjubulhmeng bu ngabenmarnbom kundjulng birryimerranj yerre bu kunmayorrk dorrengh benbubuhmeng. Ngaye ngabenkukburriweng kore manbolh kunkih kahyo.
42 Então os esmiuço como o pó diante do vento; lanço-os fora como a lama das ruas.
43 Yawey ngudda kanbebkeng kore bininj nawu ngandidungi, mak ngudda kanmarnbom bu ngabenmarnedokme birribuyika bininj bedberre nawu birriwokbubuyika nawu kubolkbubuyikabeh nawu minj ngundiwoybukwon ngudda. Dja bolkkime bedda ngandihmarnedurrkmirri ngaye.
43 Livras-me das contendas do povo, e me fazes cabeça das nações; um povo que eu não conhecia se me sujeita.
44 Bedda ngandiwokbekkan dja mak ngandiwokmarrkmang werrkwerrk. Bininj nawu kubolkbubuyikabeh wanjh ngandidjalkengehme.
44 Ao ouvirem de mim, logo me obedecem; com lisonja os estrangeiros se me submetem.
45 Bedda kabirridjalkelemen dja kabirridjalkangewarremen. Bu kabirrimbebmerren kunkele dorrengh kore kabirrihyongoyo.
45 Os estrangeiros desfalecem e, tremendo, saem dos seus esconderijos.
46 Yawey, ngaye djalmanjbun dja djalwernburlume! Ngudda nawu yidjaldarrkiddi munguyh. Ngudda yiman manwarddekimuk kore kumekke ngawarlkkarren. Wanjh ngad nawu ngarriwern bininj rowk ngundingeyburlume.
46 Vive o Senhor; bendita seja a minha rocha, e exaltado seja o Deus da minha salvação,
47 Ngudda kankidmey bu yibenbom, yibenkurrmeng rowk nawu kubolkbubuyikabeh kore kubid ngardduk.
47 o Deus que me dá vingança, e sujeita os povos debaixo de mim,
48 Nawu bininj ngarriyidkoni wanjh ngudda kankukbalhmi dja kanmarnbom ngaye bu ngawernhdokme bedberre bininj birridjalwern nawu ngandiwirrihmi. Ngudda kanbebkeng kore nawu birribangni bininj ngandibuyi.
48 que me livra de meus inimigos; sim, tu me exaltas sobre os que se levantam contra mim; tu me livras do homem violento.
49 Yawey, ngaye djalburlume munguyh, nawu minj ngaye ngarriraworren bininj kore kubolkbubuyika nawu ngudda minj ngundiwoybukwon. Ngaye wanjh ngeyburlume kore ngudda kunngey ke.
49 Pelo que, ó Senhor, te louvarei entre as nações, e entoarei louvores ao teu nome.
50 Ngudda yidjarrngbom bininj ke, nawu yimarnbom king. Wanjh yiwong kundulkarre bu nungka winhmi munguyh. Ngudda wanjh yidjalmarnedjare David nawu yikodjdjuhkeng, dja mak yibendjalmarnedjare kore mawahmawah nuye munguyh munguyh.
50 Ele dá grande livramento ao seu rei, e usa de benignidade para com o seu ungido, para com Davi e sua posteridade, para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?