Salmos 17

GUP vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Yawey, ngaye minj ngayimeninj kunwarre! Ngadjare ngudda kankayhmibekkan bu ngahdi yiwarrudj. Kanbekka dja ngaye minj ngakurren bu ngayolyolmerren.
1 Ouve, Senhor , a justiça e atende ao meu clamor; dá ouvidos à minha oração, que não é feita com lábios enganosos.
2 Ngudda yidjalkudji kandjadme bu mandjad duninjh. Nawu yinan kore kunmakkenh dja kunwarrekenh bu kakurduyimerran, wanjh ngadjare kanhna bolkkime.
2 Saia a minha sentença de diante do teu rosto; atendam os teus olhos à razão.
3 Ngudda kankangerohrohkme bu yimhre kanyikan kukak. Kankangerohrohkme dja minj njale yingalke. Minj ngawokdi bu kunwarre marneyime ngudda.
3 Provaste o meu coração; visitaste- me de noite; examinaste-me e nada achaste; o que pensei, a minha boca não transgredirá.
4 Ngaye minj ngakurduyime kore birribuyika bininj kabirrikurduyime. Dja ngadjalwokmarrkmang manbu kunwok ke ba bu minj ngabenngunjdjikkan nawu birribang bininj.
4 Quanto ao trato dos homens, pela palavra dos teus lábios me guardei das veredas do destruidor.
5 Ngadjalkadjungi manbolh ke minj ngamankayi kore kunwarre. Ngadjalrey bu ngudda djalmunkekadjungi.
5 Dirige os meus passos nos teus caminhos, para que as minhas pegadas não vacilem.
6 Ngaye ngaburrbun bu ngudda kanbidyikarrme, wanjh kunmekbekenh ngahdi yiwarrudj bu djawadjawan. Wanjh kanbekka dja kanwokma!
6 Eu te invoquei, ó Deus, pois me queres ouvir; inclina para mim os teus ouvidos e escuta as minhas palavras.
7 Kanbukka kunngudj dorrengh ke nawu ngudda kanmarnedjare munguyh. Ngudda nawu yidulkarrekimuk, dja mak kanngehke ngad bininj kore kubid kun ke, dja ngad ngarrimrlobme kore ngudda ba yibendengke nawu bininj ngadberre ngarriyidko.
7 Faze maravilhosas as tuas beneficências, tu que livras aqueles que em ti confiam dos que se levantam contra a tua destra.
8 Kannahna munguyh, dja kankukbalhmen mak kanwarlkka yiman mayhmayh yaw kawarlkkayindi kanjdji kore kuwel ngarre ngalbadjan.
8 Guarda-me como à menina do olho, esconde-me à sombra das tuas asas,
9 Yuwn yibenbawon nawu birriwarre bininj bedda ngandiwabminguneng bu ngandidjokohme dja ngandibun.
9 dos ímpios que me oprimem, dos meus inimigos mortais que me andam cercando.
10 Bedda nawu birriwarre bininj minj kabindikongibun birribuyika dja nakka kabirridjalburlumerren munguyh.
10 Na sua gordura se encerram e com a boca falam soberbamente.
11 Ngokko wanjh ngandihkelekadjungi kurih kuhrih dja warridj ngandidabdabkeng. Bolkkime wanjh ngandiwernhkuknan bu ngandibun.
11 Andam-nos agora espiando os nossos passos; e fixam os seus olhos em nós para nos derribarem por terra;
12 Dja bedda yiman nabang mayh nawu kabirrimarrwedowen kabirriyawan manme, mak bedda yiman mayh nakimuk nawu kahwarlkkayindi kore kungarre bu nganbun ngankukdjalkdjalkmang.
12 parecem-se com o leão que deseja arrebatar a sua presa e com o leãozinho que se põe em esconderijos.
13 Yawey! Wardi baleh kab yikurduyime. Yirrolka dja yibenbu birrimekbe nawu birriwarre bininj mandjawak dorrengh ke. Dja kanngehkemen, dja wardi bedda ngandibun.
13 Levanta-te, Senhor ! Detém-no, derriba-o, livra a minha alma do ímpio, pela tua espada;
14 Wanjh yiberlyirriyun dja kanngehkemen kore nawu birriwarre bininj ngandibongkarrme. Bedda kabirrikarrme nawu njalenjale nawern kondah kurorrebeh, kaluk kabirridowen.
14 dos homens, com a tua mão, Senhor , dos homens do mundo, cuja porção está nesta vida e cujo ventre enches do teu tesouro oculto; seus filhos estão fartos, e estes dão os seus sobejos às suas crianças.
15 Dja mak ngaye minj kunwarre ngayimeninj bu ngawarreworrimeninj. Kaluk ngaye wanjh kebnan ngudda! Bu ngarrolkkan kore ngakeyobeh bu ngamimbayhme, wanjh yawoykebnan kalukburrk bu ngawernhnjilngmakmen.
15 Quanto a mim, contemplarei a tua face na justiça; eu me satisfarei da tua semelhança quando acordar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra