Números 16
GUN vs NVT
1 Peteĩ levita regua oiko Coate ramymino Isar ra'y Coré hery va'e. Ha'e va'e ma ngupive ogueraa Rúben kuery regua, Eliabe ra'y kuery Datã ha'e Abirão, ha'e gui Pelete ra'y Om.
1 Corá, filho de Isar, descendente de Coate, filho de Levi, armou uma conspiração com Datã e Abirão, filhos de Eliabe, e Om, filho de Pelete, da tribo de Rúben.
2 Ha'e ramo ha'e va'e kuery ma Moisés renonde py opu'ã okuapy duzentos e cinqüenta Israel kuery regua avakue reve, huvixarã heta va'e kuery oiporavo va'ekue, avakue omboetepy ikuai va'e meme.
2 Com outros 250 líderes israelitas, todos membros importantes da comunidade, os três instigaram uma rebelião contra Moisés.
3 Ha'e kuery onhemboaty okuapy Moisés ha'e Arão rovai opu'ãxe vy. Ha'e vy aipoe'i okuapy ha'e kuery pe:
3 Juntaram-se contra Moisés e Arão e disseram: “Vocês foram longe demais! A comunidade foi consagrada pelo S enhor , e ele está em nosso meio. Que direito vocês têm de agir como se fossem superiores à comunidade do S enhor ?”.
4 Ha'e nunga Moisés oendu vy guenapy'ã re oĩ, ngova yvy re omovaẽ peve.
4 Quando Moisés ouviu o que disseram, curvou-se com o rosto em terra.
5 Ha'e rami vy ijayvu Coré ha'e hexevegua kuery ha'e javi pe. Ha'e vy aipoe'i:
5 Em seguida, disse a Corá e a seus seguidores: “Amanhã cedo o S enhor nos mostrará quem pertence a ele e quem é consagrado. Só trará à sua presença aqueles que ele escolher.
6 Coré ha'e nderevegua kuery ha'e javi, po rami 'rã pejapo. Peru ke hy'a'i heakuã porã va'e oapyaty,
6 Você, Corá, e todos os seus seguidores, preparem incensários.
7 ha'e gui ko'ẽ rã pemboja 'rã tata. Hi'áry pemoĩ avi 'rã heakuã porã va'e Senhor renonde py. Ha'e gui Senhor oiporavo va'e ae ma 'rã iky'a e'ỹ va'e. Peẽ levita kuery pendekuai va'e, ha'eve ma aỹ pendeayvu — he'i.
7 Amanhã, acendam fogo neles e queimem incenso diante do S enhor . Então veremos quem o S enhor escolherá como consagrado a ele. Vocês, levitas, foram longe demais!”.
8 Aipoe'ive ju Coré kuery pe:
8 Moisés falou novamente a Corá: “Agora ouçam, levitas!
9 Peẽ kuery pe rã nda'u mba'e'ỹ'i ri Israel kuery Ruete ha'e kuery mbyte gui pendeporavo hexe penhemboja aguã, ha'e Senhor ombojeroviaaty rupi ixupe pemba'eapo aguã heta va'e kuery re vy?
9 Acaso lhes parece de pouca importância que o Deus de Israel os tenha escolhido dentre toda a comunidade de Israel para estar perto dele a fim de trabalharem no tabernáculo do S enhor e estarem perante a comunidade para servi-la?
10 Mba'eta Coré, ha'e ma nemonhemboja ojee, ha'e nderevegua Levi ramymino kuery voi. Mba'e re tu sacerdote ete avi peikoxe ri?
10 Ele já deu a você, Corá, e a seus companheiros levitas essa função, e agora exigem também o serviço sacerdotal?
11 Ha'e nunga rupi ndee ha'e nderevegua ikuai va'e ma Senhor rovaigua meme pendekuai. Ha'e gui Arão ma mba'exagua tu oiko, hovai re pendeayvu rei pekuapy aguã? — he'i.
11 Na verdade, é contra o S enhor que você e seus seguidores estão se rebelando! Afinal, quem é Arão para se queixarem dele?”.
12 Ha'e gui Moisés oenoĩ uka Eliabe ra'y kuery Datã ha'e Abirão. Ha'e rami teĩ ha'e kuery ma aipoe'i uka:
12 Então Moisés mandou chamar Datã e Abirão, filhos de Eliabe, mas eles responderam: “Não iremos!
13 Ndee ma orepe'a va'ekue yvy kamby ha'e ei oata e'ỹa gui, kova'e tekoa e'ỹa py ju romanomba aguã, ha'e gui aỹ renhemoĩ ukaxe oreruvixarã orere ndepo'aka aguã.
13 Não basta você nos ter tirado do Egito, uma terra que produz leite e mel com fartura, para nos matar aqui no deserto? Agora quer nos tratar como se fosse autoridade sobre nós?
14 Mba'eta ndee ndorereraai teri yvy kamby ha'e ei oata e'ỹa py, neĩ orevy nereme'ẽi guive mba'ety ha'e vinho ty. Remombo ta ri ty'y yvy ku'ikue kova'e avakue rexa py? Ha'e nunga rupi ore kuery ma ndorooi 'rã — he'i uka.
14 Além disso, você não nos levou a outra terra que produz leite e mel com fartura, e não nos deu uma nova propriedade com campos e vinhedos. Está tentando enganar estes homens? Não iremos!”.
15 Ha'e ramo Moisés ivai vaipa reve aipoe'i Senhor pe:
15 Moisés ficou furioso e disse ao S enhor : “Não aceites as ofertas de cereais deles! Não tomei deles nem sequer um jumento, e jamais lhes fiz algum mal”.
16 Moisés aipoe'ive ju Coré pe:
16 E Moisés disse a Corá: “Você e seus seguidores venham aqui amanhã e apresentem-se diante do S enhor . Arão também virá.
17 Peteĩ-teĩ peru 'rã penemba'e hy'a'i heakuã porã va'e oapyaty, pemoĩ avi 'rã heakuã porã va'e. Peteĩ-teĩ peru 'rã Senhor renonde py, duzentos e cinqüenta hy'a'i ha'e javi py 'rã peru. Ndee ha'e Arão peru 'rã penemba'e ae — he'i.
17 Você e cada um de seus 250 seguidores prepararão um incensário e colocarão incenso nele, a fim de apresentá-lo diante do S enhor . Arão também trará seu incensário”.
18 Ha'e ramo ha'e kuery peteĩ-teĩ ogueru okuapy heakuã porã va'e oapyaty. Tata omboja, ha'e hi'áry omoĩ heakuã porã va'e. Moisés ha'e Arão reve ikuai oguy nhemboaty oĩaty rokẽ rexei.
18 Cada um deles preparou um incensário, acendeu o fogo e colocou incenso nele. Depois, todos se apresentaram à entrada da tenda do encontro com Moisés e Arão.
19 Moisés ha'e Arão rovai Coré omboatypa heta va'e kuery oguy nhemboaty oĩaty rokẽ py. Ha'e ramo Senhor rexakãa ojekuaa xapy'a ijaty va'e ha'e javi pe.
19 Corá havia instigado toda a comunidade contra Moisés e Arão, e todos se reuniram à entrada da tenda do encontro. Então a presença gloriosa do S enhor apareceu a toda a comunidade,
20 Ha'e gui Senhor aipoe'i Moisés ha'e Arão pe:
20 e o S enhor disse a Moisés e a Arão:
21 — Pejepe'a ke upe va'e kuery mbyte gui, mba'eta are'ỹ'i re amomba vyvoi 'rã — he'i.
21 “Afastem-se dessa comunidade, para que eu a destrua agora mesmo!”.
22 Ha'e rami teĩ ha'e kuery mokoĩve ma ngova yvy re omovaẽ reve aipoe'i:
22 Moisés e Arão, porém, se prostraram com o rosto em terra e suplicaram. “Ó Deus, tu és aquele que dá fôlego a todas as criaturas. É necessário que fiques irado com toda a comunidade quando somente um homem pecou?”.
23 Senhor ombovai Moisés pe:
23 O S enhor disse a Moisés:
24 — Aipo're ha'vy upe py ikuai va'e ha'e javi pe: “Pejepe'a ke Coré, Datã ha'e Abirão ikuaia gui”, 're.
24 “Então diga a toda a comunidade que se afaste das tendas de Corá, Datã e Abirão”.
25 Ha'e ramo Moisés opu'ã ju vy oo Datã ha'e Abirão ikuaia py. Hakykue oje'oipa avi Israel kuery mongetaaty kuery.
25 Moisés se levantou e foi até as tendas de Datã e Abirão, e as autoridades de Israel o seguiram.
26 Ha'e vy aipoe'i ha'e py ijaty va'e pe:
26 “Vamos!”, disse ele ao povo. “Afastem-se das tendas destes homens perversos e não toquem em coisa alguma que seja deles. Do contrário, vocês serão destruídos por causa dos pecados deles.”
27 Ha'e ramo ojepe'apa oje'oivy Coré, Datã ha'e Abirão ikuaia gui. Datã ha'e Abirão ma oẽ vy ngoo rokẽ py oguapy, gua'yxy kuery reve, gua'y kuery, guajy kuery ha'e kyrĩgue'i ha'e javi reve.
27 Todo o povo se afastou das tendas de Corá, Datã e Abirão, e Datã e Abirão saíram e ficaram em pé à entrada das tendas, junto com suas esposas, seus filhos e suas crianças pequenas.
28 Ha'e gui Moisés aipoe'i:
28 Então Moisés disse: “Assim vocês saberão que o S enhor me enviou para fazer todas estas coisas que tenho feito, pois não as realizei por minha própria conta.
29 Aỹ ma peva'e avakue amboae avakue omanoa rami ri omano ramo, xapy'a rei avakue mboae ojexavaia rami rive ha'e kuery ojexavai ramo ma Senhor remimbou e'ỹ xee aiko.
29 Se estes homens morrerem de causas naturais, ou se nada fora do comum acontecer, então o S enhor não me enviou.
30 Ha'e rami avi xapy'a rei Senhor mba'emo ndajaexai teri va'e ojapo ramo yvy ojepe'a rã kova'e avakue ho'apa aguã omba'e rei-rei reve, ha'e yvykua vaikue py ha'e kuery oikove reve oguejy ramo peikuaa 'rã Senhor mboetea rupi ve'ỹ ikuai va'e memea — he'i.
30 Mas, se o S enhor fizer algo completamente novo e o chão abrir sua boca e os engolir junto com todos os seus pertences, e eles descerem vivos à sepultura, vocês saberão que estes homens mostraram desprezo pelo S enhor ”.
31 Ijayvupa'i ramove yvy ha'e kuery ikuaia guy rupi ojepe'a ovy.
31 Mal ele havia acabado de dizer essas palavras, e o chão debaixo deles rachou.
32 Ojepe'a ramo ha'e kuery ho'apa hoo ha'e javi reve, Coré revegua avakue ikuai va'ekue voi, imba'e rei-rei ha'e javi reve.
32 A terra abriu a boca e engoliu os homens, todas as suas famílias, todos os seus seguidores e tudo que possuíam.
33 Yvykua vaikue py ho'apa oguereko va'ekue ha'e javi reve. Ha'e gui yvy ojao'ipa jevy ramo heta va'e kuery mbyte gui okanhymba.
33 Desceram vivos à sepultura, junto com todos os seus pertences. A terra se fechou sobre eles, e desapareceram do meio da comunidade.
34 Ha'e ramo Israel kuery ha'e kuerya katy'i rupi ikuai va'ekue onhamba oje'oivy haxẽmba rã oendu vy, “Tove yvy tanhanemomba heravy eme avi” he'i vy.
34 Todo o povo que estava ao redor fugiu quando ouviu os gritos deles. “A terra nos engolirá também!”, exclamaram.
35 Senhor-a gui tata oẽ ouvy vy ojukapa duzentos e cinqüenta avakue heakuã porã va'e ryru revegua.
35 Em seguida, um fogo ardente saiu do S enhor e queimou os 250 homens que ofereciam incenso.
36 Ha'e gui Senhor aipoe'i Moisés pe:
36 O S enhor disse a Moisés:
37 — Aipo're sacerdote Arão ra'y Eleazar pe heakuã porã va'e oapyaty ikuai va'e oipe'apa aguã tata hendy va'e mbyte gui, tomoaĩmba tata oĩ va'e mombyrya rupi, mba'eta hyru ma iky'a e'ỹ va'e meme.
37 “Ordene a Eleazar, filho do sacerdote Arão, que tire todos os incensários do meio do fogo, pois são santos. Diga-lhe também que espalhe as brasas.
38 Ha'e gui ojejavy okuapy va'e mba'ekue heakuã porã va'e oapyaty peipe'a va'ekue ma pemopererĩ'i 'rã altar penhovã aguã, Senhor renonde py oguerupa okuapy rire. Ha'e nunga iky'a e'ỹ va'e ikuai ramo opyta 'rã Israel kuery oikuaa aguã — he'i.
38 Pegue os incensários dos homens que pecaram e pagaram por isso com a própria vida e bata o metal com um martelo, até formar uma lâmina para revestir o altar. Uma vez que esses incensários foram usados na presença do S enhor , eles se tornaram santos. Que sirvam de advertência para o povo de Israel”.
39 Ha'e ramo sacerdote Eleazar oipe'a heakuã porã va'e oapyaty overa va'e guigua okaipa va'ekue po gui, ha'e vy omopererĩ'i altar onhovã aguã,
39 O sacerdote Eleazar recolheu os incensários de bronze usados pelos homens que morreram queimados e bateu o metal com um martelo, até formar uma lâmina para revestir o altar.
40 Israel kuery ha'e nungakue re ima'endu'a okuapy aguã. Mba'eta amboae regua rei Arão guigua e'ỹ va'e nda'evei Senhor renonde py onhemboja aguã heakuã porã va'e oapy aguã, Coré ha'e hexevegua kuery re oiko va'ekue ramigua oiko ju e'ỹ aguã, Moisés rupi Senhor ijayvuague rami vy.
40 Essa lâmina serviria como recordação aos israelitas; ninguém que não fosse descendente de Arão poderia entrar na presença do S enhor para queimar incenso. Se alguém o fizesse, aconteceria a ele o mesmo que havia acontecido a Corá e seus seguidores, conforme o S enhor tinha dito por meio de Moisés.
41 Ko'ẽ jevy ma Israel kuery ha'e javi ijayvu rei okuapy Moisés ha'e Arão rovai. Ha'e vy aipoe'i:
41 Logo na manhã seguinte, porém, toda a comunidade de Israel começou a se queixar de Moisés e Arão outra vez. “Vocês mataram o povo do S enhor !”, diziam eles.
42 Moisés ha'e Arão rovai re ha'e kuery onhemboatypa vy oguy nhemboaty oĩaty oĩa katy oje'oi ramove arai ou vy ojao'ipa, ha'e Senhor rexakãa ojekuaa xapy'a.
42 Mas, enquanto se reuniam para protestar contra Moisés e Arão, voltaram-se para a tenda do encontro e viram a nuvem cobri-la, e a presença gloriosa do S enhor apareceu.
43 Moisés ha'e Arão jogueru avi onhemboaty aty renonde py.
43 Moisés e Arão foram para a frente da tenda do encontro,
44 Ha'e gui Moisés pe Senhor ijayvu vy aipoe'i:
44 e o S enhor disse a Moisés:
45 — Pejepe'a ke upe va'e kuery ikuaia gui, amomba vyvoi aguã — he'i ramo mokoĩve guenapy'ã re ikuai ngova yvy re omovaẽ peve.
45 “Afaste-se desta comunidade, para que eu a destrua agora mesmo!”, e Moisés e Arão se prostraram com o rosto em terra.
46 Ha'e ramo Moisés aipoe'i Arão pe:
46 Então Moisés disse a Arão: “Rápido! Pegue um incensário e coloque nele brasas do altar. Acrescente incenso e leve-o para o meio da comunidade, a fim de fazer expiação por ela, pois a ira do S enhor está acesa, e a praga já começou!”.
47 Arão ma Moisés ijayvuague rami vy heakuã porã va'e ryru ogueraa vy onha ovy tekoa mbyte rupi, ha'e kuery mbyte rupi mba'eaxy vaikue ou ma ramo. Tata áry rupi heakuã porã va'e omoĩ vy ojao'i uka ovy ha'e kuery ojejavya.
47 Arão seguiu a ordem de Moisés e correu para o meio da comunidade. A praga já havia começado a matá-los, mas Arão queimou o incenso e fez expiação por eles.
48 Ha'e rami py omanogue ha'e okuave va'e mbyte oiko. Ha'e rami rã mba'eaxy vaikue opa vyvoi.
48 Colocou-se entre os mortos e os vivos, e a praga cessou.
49 Mba'eaxy gui omano va'ekue ma catorze mil e seiscentos ha'e javi vy, Coré káuxa omano va'ekue reve'ỹ vy.
49 Ainda assim, 14.700 pessoas morreram da praga, além daqueles que tinham morrido por causa da rebelião de Corá.
50 Ha'e gui mba'eaxy vaikue opytu'u rire oguy nhemboaty oĩaty rokẽ py ju Arão ou Moisés oĩa py.
50 Uma vez que a praga cessou, Arão voltou a Moisés, que estava à entrada da tenda do encontro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?