Isaías 6

Ghari Bible (GRI) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Mi tana ngalitupa e mate a Usia na taovia tsapakae, minau a Isaia au reia na Taovia. Aia e totukae tana nina sasana na totukae e paladato i gotu vasau, ma na polona katsi e tsavu poponoa na Vale Tabu.
1 No ano da morte do rei Ozias, eu vi o Senhor sentado num trono muito elevado; as franjas de seu manto enchiam o templo.
2 Migira na angelo ara tutu polia, me pipi kesa vidaqira e tamanina ono na rapona. Me pipi vidaqira ara tsavuginia na mataqira ruka na rapoqira, ma na koniqira ruka na rapoqira, me ruka ara gini aqo na lovo.
2 Os serafins se mantinham junto dele. Cada um deles tinha seis asas; com um par {de asas} velavam a face; com outro cobriam os pés; e, com o terceiro, voavam.
3 Mara vaiguvigi mara tsaria, “!Tabu, tabu, tabu! !E tabu loki na Taovia Susuliga Sosongo! Ma na mararana e mararasi poponoa na barangengo.”
3 Suas vozes se revezavam e diziam: Santo, santo, santo é o Senhor Deus do universo! A terra inteira proclama a sua glória!
4 Ma na tatangina na lioqira e keseli poponoa na papakana na Vale Tabu, ma na pungu e dangali poponoa.
4 A este brado as portas estremeceram em seus gonzos e a casa, encheu-se de fumo.
5 Minau au tû mau tsaria, “!E, e! !Au mate nogo kiki inau! Au seko pitsu kiki nogo rongona pipi sui lakalaka na tsaqina goko ara rutsu i mangaqu, na sasina sui moa gira, mau mauri i laoqira na tinoni igira goto pipi sui niqira tsaqina goko ara sasi saviliu. Minau, na mataqu segeni nogo ara reilakana na Taovia Tsapakae, aia na Taovia Susuliga Sosongo.”
5 Ai de mim, gritava eu. Estou perdido porque sou um homem de lábios impuros, e habito com um povo {também} de lábios impuros e, entretanto, meus olhos viram o rei, o Senhor dos exércitos!
6 Mi muri, maia kesa vidaqira na angelo e lovotsunamai i koniqu, mi tana limana e totu na madaova gagâ e kapia tana belatabu.
6 Porém, um dos serafins voou em minha direção; trazia na mão uma brasa viva, que tinha tomado do altar com uma tenaz.
7 Me mai me peleginia na tutubena mangaqu na madaova gagâ me tsarivaniau, “Iani e pelenogoa na tutubena mangamu. Me tû kalina iani e nangaligi nogo na loamu, mara tanusi nimu sasi.”
7 Aplicou-a na minha boca e disse: Tendo esta brasa tocado teus lábios, teu pecado foi tirado, e tua falta, apagada.
8 Mi muri, mau rongomia na Taovia e goko me tsarivaganana iani, “?Asei sauba kau moloa ke vano? ?Masei sauba ke lia nida mane tabegoko?”
8 Ouvi então a voz do Senhor que dizia: Quem enviarei eu? E quem irá por nós? Eis-me aqui, disse eu, enviai-me.
9 Me vaga ia, maia e ketsaliau kau vano ma kau katevanigira na tinoni na goko vaga iani: “E atsa moa ti kamu rorongo ma kamu rorongo, me sauba ke utu vanigamu nomoa na rongomigadoviana sa omea. Me atsa moa goto ti kamu momoro ma kamu momoro, me sauba ke utu vanigamu nomoa na reigadoviana nagua e laba.”
9 Vai, pois, dizer a esse povo, disse ele: Escutai, sem chegar a compreender, olhai, sem chegar a ver.
10 Mi muri maia e tsarigotoa vaniau, “Ko naua me ke pono na tobaqira, mo ko ponotia na kuliqira, mo ko maturukapusia na mataqira, rongona ti vaga kara morosiginia na mataqira, ma kara rongomiginia na kuliqira, ma kara padagadoviginia na tobaqira, me sauba kara pilovisumai i koniqu inau, ma kau maurisigira.”
10 Obceca o coração desse povo, ensurdece-lhe os ouvidos, fecha-lhe os olhos, de modo que não veja nada com seus olhos, não ouça com seus ouvidos, não compreenda nada com seu espírito. E não se cure de novo.
11 Minau au veisuâ, “?Taovia sauba ke oka koegua sagata inau kau nauvaganana ia?”
11 Até quando, Senhor' disse eu. E ele respondeu: Até que as cidades fiquem devastadas e sem habitantes, as casas, sem gente, e a terra, deserta;
12 Inau sauba kau tsonivanogira na tinoni kesa tana vera ao, ma kau naua ma niqira kao ke totu mangu lê.
12 até que o Senhor tenha banido os homens, e seja grande a solidão na terra.
13 Me atsa moa ti vaga kara visana lelê moa na tinoni kara kauvisu tana kao ia, me sauba inau kau labumatesigira goto. Me atsa goto moa ti ke totu mangu lê na kao ia, me sauba nomoa ke botsa vaolutugua niqu puku na tinoni, me ke vaga saikesa na gai loki ara kavitsunâ ma na tuturina lê moa e totuvisu, mi muri, maia e dona ke vasu vaolutugua.”
13 Se restar um décimo {da população}, ele será lançado ao fogo, como o terebinto e o carvalho, cuja linhagem permanece quando são abatidos. {Sua linhagem é um germe santo}.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.