Marcos 1

GRCTR vs XGS

Sair da comparação
XGS Xwɨyí̵á Gorɨxoyá Sɨŋí̵pɨrɨnɨ
1 Ἀρχὴ|strong="G0746" τοῦ|strong="G3588" εὐαγγελίου|strong="G2098" Ἰησοῦ|strong="G2424" Χριστοῦ|strong="G5547", υἱοῦ|strong="G5207" τοῦ|strong="G3588" Θεοῦ|strong="G2316".
1 Xwɨyɨ́á iwamɨ́ó Gorɨxomɨ xewaxo Jisasɨ Kiraiso —O nene yeáyɨ́ neayimɨxemeanɨ́a nánɨ Gorɨxo rɨ́peaŋorɨnɨ. O nánɨ xwɨyɨ́á yayɨ́ seainɨpaxɨ́pɨ rɨpɨrɨnɨ.
2 Ὡς|strong="G5613" γέγραπται|strong="G1125" ἐν|strong="G1722" τοῖς|strong="G3588" προφήταις|strong="G4396",
2 Eŋíná Jono wayɨ́ nɨneameaia wago sɨnɨ meŋáná xwɨyɨ́á Gorɨxoyá wɨ́á rókiamoagɨ́ Aisaiaoyɨ rɨnɨŋo Jono ná rɨ́wɨ́yo bɨnɨ́o nánɨ Gorɨxo xegɨ́ xewaxomɨ urɨŋɨ́ rɨpɨ rɨ́wamɨŋɨ́ eaŋɨnigɨnɨ, “Arɨ́á eɨ. Gorɨxonɨ gɨ́ xwɨyɨ́á yaŋɨ́ wiowárɨmɨ́áo joxɨ gɨ́ íwoxɨ xámɨ rɨmeanɨ nánɨ urowárɨmɨ́árɨnɨ. O joxɨ nánɨ óɨ́ simoinɨ́árɨnɨ.
3 Φωνὴ|strong="G5456" βοῶντος|strong="G0994" ἐν|strong="G1722" τῇ|strong="G3588" ἐρήμῳ|strong="G2048",
3 O nurɨ ámá nánɨ dɨŋɨ́ meaŋe nɨŋwearɨ́ná joxɨ nánɨ rɨ́aiwá re rɨnɨ́árɨnɨ, ‘Ámɨná rɨ́wɨ́yo bɨnɨ́o nánɨ segɨ́ dɨŋɨ́ óɨ́ naŋɨ́nɨŋɨ́ nɨwimoiro ŋweáɨ́rɨxɨnɨ. Óɨ́ píránɨŋɨ́ imoarɨgɨ́ápánɨŋɨ́ segɨ́ dɨŋɨ́ píránɨŋɨ́ nimónɨro ŋweáɨ́rɨxɨnɨ.’ Gɨ́ xwɨyɨ́á yaŋɨ́ wiowárɨmɨ́áo rɨ́aiwá e rɨnɨ́árɨnɨ.” Gorɨxo e rɨŋɨ́pa
4 Ἐγένετο|strong="G1096" Ἰωάννης|strong="G2491" βαπτίζων|strong="G0907" ἐν|strong="G1722" τῇ|strong="G3588" ἐρήμῳ|strong="G2048", καὶ|strong="G2532" κηρύσσων|strong="G2784" βάπτισμα|strong="G0908" μετανοίας|strong="G3341" εἰς|strong="G1519" ἄφεσιν|strong="G0859" ἁμαρτιῶν|strong="G0266".
4 Jono wayɨ́ nɨneameaia wago ámá nánɨ dɨŋɨ́ meaŋe nɨrémorɨ wáɨ́ nurɨmerɨ re uragɨ́rɨnɨ, “Gorɨxo seyɨ́né ɨ́wɨ́ niga warɨgɨ́ápɨ yokwarɨmɨ́ seaiinɨ nánɨ segɨ́ uyɨ́niɨ́ yarɨgɨ́ápɨ rɨ́wɨ́mɨnɨ nɨmamoro nɨsanɨro ŋweápoyɨ. E nerɨ́náyɨ́, wayɨ́ seameaimɨ́ɨnɨ.” urarɨ́ná
5 Καὶ|strong="G2532" ἐξεπορεύετο|strong="G1607" πρὸς|strong="G4314" αὐτὸν|strong="G0846" πᾶσα|strong="G3956" ἡ|strong="G3588" Ἰουδαία|strong="G2449" χώρα|strong="G5561", καὶ|strong="G2532" οἱ|strong="G3588" Ἱεροσολυμῖται|strong="G2415", καὶ|strong="G2532" ἐβαπτίζοντο|strong="G0907" πάντες|strong="G3956" ἐν|strong="G1722" τῷ|strong="G3588" Ἰορδάνῃ|strong="G2446" ποταμῷ|strong="G4215" ὑπ|strong="G5259"᾿ αὐτοῦ|strong="G0846", ἐξομολογούμενοι|strong="G1843" τὰς|strong="G3588" ἁμαρτίας|strong="G0266" αὐτῶν|strong="G0846".
5 ámá obaxɨ́ Judayɨ́yá aŋɨ́yo dáŋɨ́yɨ́ tɨ́nɨ áwɨnɨ e wigɨ́ aŋɨ́ xwé bɨ xegɨ́ yoɨ́ Jerusaremɨ dáŋɨ́yɨ́ tɨ́nɨ Jono tɨ́ŋɨ́ e nánɨ nuro wigɨ́ ɨ́wɨ́ niga warɨgɨ́ápɨ nánɨ waropárɨ́ wíáná iniɨgɨ́ Jodanɨ rapáyo wayɨ́ umeaiagɨ́rɨnɨ.
6 Ἦν|strong="G1510" δὲ|strong="G1161" Ἰωάννης|strong="G2491" ἐνδεδυμένος|strong="G1746" τρίχας|strong="G2359" καμήλου|strong="G2574", καὶ|strong="G2532" ζώνην|strong="G2223" δερματίνην|strong="G1193" περὶ|strong="G4012" τὴν|strong="G3588" ὀσφὺν|strong="G3751" αὐτοῦ|strong="G0846", καὶ|strong="G2532" ἐσθίων|strong="G2068" ἀκρίδας|strong="G0200" καὶ|strong="G2532" μέλι|strong="G3192" ἄγριον|strong="G0066".
6 O Gorɨxoyá xwɨyɨ́á yaŋɨ́ wiowárɨŋo aiwɨ seáyɨ e nerɨ weyɨ́ menagomanɨ. Rapɨrapɨ́ awiaxɨ́ yínagomanɨ. Kamerɨ́ —Ayɨ́ osɨ́nɨŋɨ́ imónɨŋɨ́rɨnɨ. Kamerɨ́ ɨ́á aga iyɨ́ánɨŋɨ́ imónɨŋɨ́ nɨyínɨmáná arerɨxɨ́ agwoŋɨ́nɨŋɨ́ írɨŋɨ́yo nɨyínɨrɨ emeagorɨnɨ. Aiwá enɨ awiaxɨ́ nagomanɨ. Xópé tɨ́nɨ pɨ́kɨ́ iniɨgɨ́ tɨ́nɨ nagorɨnɨ.
7 Καὶ|strong="G2532" ἐκήρυσσε, λέγων|strong="G3004", Ἔρχεται|strong="G2064" ὁ|strong="G3588" ἰσχυρότερός|strong="G2478" μου|strong="G1473" ὀπίσω|strong="G3694" μου|strong="G1473", οὗ|strong="G3756" οὐκ|strong="G3756" εἰμὶ|strong="G1510" ἱκανὸς|strong="G2425" κύψας|strong="G2955" λῦσαι|strong="G3089" τὸν|strong="G3588" ἱμάντα|strong="G2438" τῶν|strong="G3588" ὑποδημάτων|strong="G5266" αὐτοῦ|strong="G0846".
7 O Jisaso, rɨ́wɨ́yo bɨnɨ́o nánɨ wáɨ́ nemerɨ́ná waunɨ́ xwɨyɨ́á re ragɨ́rɨnɨ, “Nionɨ eŋɨ́ eánɨŋáonɨ aiwɨ eŋɨ́ eánɨŋɨ́ nionɨyá tɨ́nɨ rɨ́wɨ́yo bɨnɨ́oyá tɨ́nɨ xɨxenɨmanɨ. Oyá nɨmúronɨ. Omɨŋɨ́ wiiarɨgɨ́áyɨ́ ananɨ wigɨ́ bosoyá sɨkwɨ́ sú gwɨ́ wíkweaiarɨgɨ́árɨnɨ. E nerɨ aiwɨ nionɨ sɨmaŋwɨ́yónɨŋɨ́ yeáyɨ́ nurɨ́nɨrɨ o aga seáyɨ émɨ nɨmúrónɨŋagɨ nánɨ oyá sɨkwɨ́ sú gwɨ́ wíkweaipaxɨ́ menɨnɨ.” nurɨrɨ
8 Ἐγὼ|strong="G1473" μὲν|strong="G3303" ἐβάπτισα|strong="G0907" ὑμᾶς|strong="G4771" ἐν|strong="G1722" ὕδατι|strong="G5204"· αὐτὸς|strong="G0846" δὲ|strong="G1161" βαπτίσει|strong="G0907" ὑμᾶς|strong="G4771" ἐν|strong="G1722" πνεύματι|strong="G4151" ἁγίῳ|strong="G0040".
8 re uragɨ́rɨnɨ, “Nionɨ wayɨ́ nɨseameairɨ́ná sa iniɨgɨ́ tɨ́nɨnɨ igɨ́á seaeaarɨŋárɨnɨ. Rɨ́wɨ́yo bɨnɨ́o wayɨ́ nɨseameairɨ́ná kwíyɨ́ Gorɨxoyápɨ tɨ́nɨ seainɨ́árɨnɨ.” urɨŋɨnigɨnɨ.
9 Καὶ|strong="G2532" ἐγένετο|strong="G1096" ἐν|strong="G1722" ἐκείναις|strong="G1565" ταῖς|strong="G3588" ἡμέραις|strong="G2250", ἦλθεν|strong="G2064" Ἰησοῦς|strong="G2424" ἀπὸ|strong="G0575" Ναζαρὲθ τῆς|strong="G3588" Γαλιλαίας|strong="G1056", καὶ|strong="G2532" ἐβαπτίσθη|strong="G0907" ὑπὸ|strong="G5259" Ἰωάννου|strong="G2491" εἰς|strong="G1519" τὸν|strong="G3588" Ἰορδάνην|strong="G2446".
9 Jono wáɨ́ urarɨ́ná Jisaso Gariri pɨropenɨsɨ́yo xegɨ́ aŋɨ́ Nasaretɨ ŋweaŋe pɨ́nɨ nɨwiárɨmɨ nurɨ Jonomɨ wímeááná iniɨgɨ́ Jodanɨ rapáyo wayɨ́ numeairɨ
10 Καὶ|strong="G2532" εὐθέως|strong="G2112" ἀναβαίνων|strong="G0305" ἀπὸ|strong="G0575" τοῦ|strong="G3588" ὕδατος|strong="G5204", εἶδε σχιζομένους|strong="G4977" τοὺς|strong="G3588" οὐρανούς|strong="G3772", καὶ|strong="G2532" τὸ|strong="G3588" πνεῦμα|strong="G4151" ὡσεὶ|strong="G5616" περιστερὰν|strong="G4058" καταβαῖνον|strong="G2597" ἐπ|strong="G1909"᾿ αὐτόν|strong="G0846"·
10 wenɨŋɨ́ éɨ́yɨ́ wɨnɨŋɨnigɨnɨ. Jisaso iniɨgɨ́yo dánɨ nímɨnɨmeámɨ yarɨ́ná aŋɨ́namɨ dánɨ óɨ́ inɨ́agɨ kwíyɨ́ Gorɨxoyá xawiówɨ́nɨŋɨ́ xɨ́o nánɨ weaparɨŋagɨ wɨnɨŋɨnigɨnɨ.
11 καὶ|strong="G2532" φωνὴ|strong="G5456" ἐγένετο|strong="G1096" ἐκ|strong="G1537" τῶν|strong="G3588" οὐρανῶν|strong="G3772", Σὺ|strong="G4771" εἶ|strong="G1487" ὁ|strong="G3588" υἱός|strong="G5207" μου|strong="G1473" ὁ|strong="G3588" ἀγαπητός|strong="G0027", ἐν|strong="G1722" ᾧ|strong="G3739" εὐδόκησα|strong="G2106".
11 Sɨnɨ e wɨnarɨ́ná Gorɨxo aŋɨ́namɨ dánɨ Jisasomɨ re urarɨŋagɨ arɨ́á wiŋɨnigɨnɨ, “Gɨ́ íwɨ́ dɨŋɨ́ sɨxɨ́ rɨyiŋáoxɨ nánɨ aga yayɨ́ seáyɨ e ninarɨnɨ.” urarɨŋagɨ arɨ́á nɨwimáná eŋáná
12 Καὶ|strong="G2532" εὐθὺς|strong="G2112" τὸ|strong="G3588" πνεῦμα|strong="G4151" αὐτὸν|strong="G0846" ἐκβάλλει|strong="G1544" εἰς|strong="G1519" τὴν|strong="G3588" ἔρημον|strong="G2048".
12 Gorɨxoyá kwíyɨ́ Jisasomɨ rɨxa ámá nánɨ dɨŋɨ́ meaŋe nánɨ nɨméra nurɨ
13 Καὶ|strong="G2532" ἦν|strong="G1510" ἐκεῖ|strong="G1563" ἐν|strong="G1722" τῇ|strong="G3588" ἐρήμῳ|strong="G2048" ἡμέρας|strong="G2250" τεσσαράκοντα|strong="G5062" πειραζόμενος|strong="G3985" ὑπὸ|strong="G5259" τοῦ|strong="G3588" Σατανᾶ|strong="G4567", καὶ|strong="G2532" ἦν|strong="G1510" μετὰ|strong="G3326" τῶν|strong="G3588" θηρίων|strong="G2342", καὶ|strong="G2532" οἱ|strong="G3588" ἄγγελοι|strong="G0032" διηκόνουν|strong="G1247" αὐτῷ|strong="G0846".
13 o e ŋweaŋáná sɨ́á 40 nóra warɨ́ná Seteno —O imɨ́óyo xɨráónɨŋɨ́ imónɨŋagɨ nánɨ nɨ́nɨ sɨmaŋwɨ́yónɨŋɨ́ wurɨ́nɨgɨ́orɨnɨ. O nɨbɨrɨ Jisaso xanoyá maŋɨ́ pɨ́rɨ́ owiaíkinɨrɨ iwamɨ́ó wíwapɨyarɨŋagɨ aí o ɨ́wɨ́ wí mé sɨ́nɨ tɨ́ŋɨ́ e nɨŋwearɨ́ná aŋɨ́najɨ́ nɨwímearo sɨmɨŋɨ́ wínagɨ́árɨnɨ.
14 Μετὰ|strong="G3326" δὲ|strong="G1161" τὸ|strong="G3588" παραδοθῆναι|strong="G3860" τὸν|strong="G3588" Ἰωάννην|strong="G2491", ἦλθεν|strong="G2064" ὁ|strong="G3588" Ἰησοῦς|strong="G2424" εἰς|strong="G1519" τὴν|strong="G3588" Γαλιλαίαν|strong="G1056", κηρύσσων|strong="G2784" τὸ|strong="G3588" εὐαγγέλιον|strong="G2098" τῆς|strong="G3588" βασιλείας|strong="G0932" τοῦ|strong="G3588" Θεοῦ|strong="G2316",
14 Rɨ́wéná Jisaso, Jono rɨxa gwɨ́ ŋweaŋáná, o Gariri pɨropenɨsɨ́yómɨnɨ nurɨ xwɨyɨ́á yayɨ́ winɨpaxɨ́ Gorɨxo xɨ́o xegɨ́ xwioxɨ́yo mɨmeámɨ́ nerɨ píránɨŋɨ́ umeŋweanɨ́ápɨ nánɨ wáɨ́ nurɨmerɨ
15 καὶ|strong="G2532" λέγων|strong="G3004" ὅτι|strong="G3754" Πεπλήρωται|strong="G4137" ὁ|strong="G3588" καιρός|strong="G2540", καὶ|strong="G2532" ἤγγικεν|strong="G1448" ἡ|strong="G3588" βασιλεία|strong="G0932" τοῦ|strong="G3588" Θεοῦ|strong="G2316"· μετανοεῖτε|strong="G3340", καὶ|strong="G2532" πιστεύετε|strong="G4100" ἐν|strong="G1722" τῷ|strong="G3588" εὐαγγελίῳ|strong="G2098".
15 repɨyɨ́ re wiemeŋɨnigɨnɨ, “Rɨxarɨnɨ. Gorɨxo seyɨ́né xwioxɨ́yo mɨmeámɨ́ nerɨ píránɨŋɨ́ seameŋweanɨ́ápɨ sɨŋánɨ imónɨnɨ aŋwɨ ayo eŋagɨ nánɨ segɨ́ ɨ́wɨ́ yarɨgɨ́ápɨ rɨ́wɨ́mɨnɨ nɨmamoro xwɨyɨ́á yayɨ́ seainɨpaxɨ́ nionɨ seararɨŋá rɨpɨ dɨŋɨ́ nɨkwɨ́roro ŋweáɨ́rɨxɨnɨ.” nurɨmerɨ
16 Περιπατῶν|strong="G4043" δὲ|strong="G1161" παρὰ|strong="G3844" τὴν|strong="G3588" θάλασσαν|strong="G2281" τῆς|strong="G3588" Γαλιλαίας|strong="G1056" εἶδε Σίμωνα|strong="G4613" καὶ|strong="G2532" Ἀνδρέαν|strong="G0406" τὸν|strong="G3588" ἀδελφὸν|strong="G0080" αὐτοῦ|strong="G0846" βάλλοντας|strong="G0906" ἀμφίβληστρον|strong="G0293" ἐν|strong="G1722" τῇ|strong="G3588" θαλάσσῃ|strong="G2281"· ἦσαν|strong="G1510" γὰρ|strong="G1063" ἁλιεῖς|strong="G0231".
16 ipí xegɨ́ yoɨ́ Gariri rɨwoŋɨ́pámɨ nɨpurɨ́ná ámá peyɨ́ nánɨ yarɨgɨ́á waú Saimono tɨ́nɨ xogwáo Adɨruo tɨ́nɨ peyɨ́ nánɨ ubenɨ́ ipíyo mamówárarɨŋagɨ́i nɨwɨnɨrɨ nɨwímearɨ
17 Καὶ|strong="G2532" εἶπεν|strong="G3004" αὐτοῖς|strong="G0846" ὁ|strong="G3588" Ἰησοῦς|strong="G2424", Δεῦτε|strong="G1205" ὀπίσω|strong="G3694" μου|strong="G1473", καὶ|strong="G2532" ποιήσω|strong="G4160" ὑμᾶς|strong="G4771" γενέσθαι|strong="G1096" ἁλιεῖς|strong="G0231" ἀνθρώπων|strong="G0444".
17 re urɨŋɨnigɨnɨ, “Agwiagwí omɨŋɨ́ peyɨ́ nánɨ yarɨgɨ́í rɨpɨ pɨ́nɨ nɨwiárɨmɨ nɨxɨ́dɨ́piyɨ. Omɨŋɨ́ xegɨ́ bɨ peyɨ́ meaayarɨgɨ́ípa ámá enɨ axɨ́pɨ e meapɨsi oeaíwapɨyimɨnɨ.” uráná
18 Καὶ|strong="G2532" εὐθέως|strong="G2112" ἀφέντες|strong="G0863" τὰ|strong="G3588" δίκτυα|strong="G1350" αὐτῶν|strong="G0846", ἠκολούθησαν|strong="G0190" αὐτῷ|strong="G0846".
18 agwiaú re egɨ́isixɨnɨ. Rɨxa peyɨ́ nánɨ yarɨgɨ́ípɨ pɨ́nɨ nɨwiárɨmɨ númɨ ugɨ́isixɨnɨ.
19 Καὶ|strong="G2532" προβὰς|strong="G4260" ἐκεῖθεν|strong="G1564" ὀλίγον|strong="G3641", εἶδεν|strong="G3708" Ἰάκωβον|strong="G2385" τὸν|strong="G3588" τοῦ|strong="G3588" Ζεβεδαίου|strong="G2199", καὶ|strong="G2532" Ἰωάννην|strong="G2491" τὸν|strong="G3588" ἀδελφὸν|strong="G0080" αὐτοῦ|strong="G0846", καὶ|strong="G2532" αὐτοὺς|strong="G0846" ἐν|strong="G1722" τῷ|strong="G3588" πλοίῳ|strong="G4143" καταρτίζοντας|strong="G2675" τὰ|strong="G3588" δίκτυα|strong="G1350".
19 Númɨ warɨ́ná Jisaso sɨnɨ ná jɨ́e onɨmiápɨ nurɨ́ná ámɨ ámá waú, Sebediomɨ xewaxowaú Jemiso tɨ́nɨ xogwáo Jono tɨ́nɨ ewéyo nɨŋweámáná egɨ́ ubenɨ́ peyɨ́ nánɨ yarɨgɨ́íú arɨ́kínɨŋagɨ yadɨrɨpɨ́narɨŋagɨ́i nɨwɨnɨrɨ
20 Καὶ|strong="G2532" εὐθέως|strong="G2112" ἐκάλεσεν|strong="G2564" αὐτούς|strong="G0846"· καὶ|strong="G2532" ἀφέντες|strong="G0863" τὸν|strong="G3588" πατέρα|strong="G3962" αὐτῶν|strong="G0846" Ζεβεδαῖον|strong="G2199" ἐν|strong="G1722" τῷ|strong="G3588" πλοίῳ|strong="G4143" μετὰ|strong="G3326" τῶν|strong="G3588" μισθωτῶν|strong="G3411" ἀπῆλθον|strong="G0565" ὀπίσω|strong="G3694" αὐτοῦ|strong="G0846".
20 rɨxa “Agwiagwí enɨ nɨxɨ́dɨ́piyɨ.” uráná agwiaú xano tɨ́nɨ o xegɨ́ ámá nɨgwɨ́ omɨŋɨ́ wiiarɨgɨ́á tɨ́nɨ sɨnɨ ewéyo ŋweaŋáná pɨ́nɨ nɨwiárɨmɨ omɨ númɨ ugɨ́isixɨnɨ.
21 Καὶ|strong="G2532" εἰσπορεύονται|strong="G1531" εἰς|strong="G1519" Καπερναούμ|strong="G2584"· καὶ|strong="G2532" εὐθέως|strong="G2112" τοῖς|strong="G3588" σάββασιν|strong="G4521" εἰσελθὼν|strong="G1525" εἰς|strong="G1519" τὴν|strong="G3588" συναγωγήν|strong="G4864", ἐδίδασκε.
21 Jisaso wirɨmeáróɨ́wa tɨ́nɨ nurɨ aŋɨ́ yoɨ́ Kapaneamɨyo nɨrémoro rɨxa Sabarɨ́á —Sɨ́á ayi Judayɨ́ omɨŋɨ́ wí mé kikiɨ́á nero xwɨyɨ́á Gorɨxoyá arɨ́á wianɨro nánɨ awí eánarɨgɨ́áyirɨnɨ. Sɨ́á ayi imónáná rotú aŋɨ́yo nɨpáwiro o ámáyo uréwapɨyarɨ́ná
22 Καὶ|strong="G2532" ἐξεπλήσσοντο|strong="G1605" ἐπὶ|strong="G1909" τῇ|strong="G3588" διδαχῇ|strong="G1322" αὐτοῦ|strong="G0846"· ἦν|strong="G1510" γὰρ|strong="G1063" διδάσκων|strong="G1321" αὐτοὺς|strong="G0846" ὡς|strong="G5613" ἐξουσίαν|strong="G1849" ἔχων|strong="G2192", καὶ|strong="G2532" οὐχ|strong="G3756" ὡς|strong="G5613" οἱ|strong="G3588" γραμματεῖς|strong="G1122".
22 ayɨ́ Gorɨxoyá ŋwɨ́ ikaxɨ́ eánɨŋɨ́pɨ mewegɨ́áwa uréwapɨyarɨgɨ́ápa muréwapɨyí aga Gorɨxoyá ŋwɨ́ ikaxɨ́ eánɨŋɨ́pɨ xiáwónɨŋɨ́ rarɨŋagɨ nɨwɨnɨro o uréwapɨyarɨŋɨ́pɨ nánɨ mɨŋɨ́ sɨ́ŋá nɨweánɨro yarɨ́ná
23 Καὶ|strong="G2532" ἦν|strong="G1510" ἐν|strong="G1722" τῇ|strong="G3588" συναγωγῇ|strong="G4864" αὐτῶν|strong="G0846" ἄνθρωπος|strong="G0444" ἐν|strong="G1722" πνεύματι|strong="G4151" ἀκαθάρτῳ|strong="G0169", καὶ|strong="G2532" ἀνέκραξε,
23 íná ámá imɨ́ó dɨŋɨ́ xɨxéroarɨŋɨ́ wo rotú aŋɨ́yo ínɨmɨ dánɨ makɨrɨ́wɨ́ nɨmorɨ
24 λέγων|strong="G3004", Ἔα|strong="G1436", τί|strong="G5101" ἡμῖν|strong="G1473" καὶ|strong="G2532" σοί|strong="G4771", Ἰησοῦ|strong="G2424" Ναζαρηνέ|strong="G3479"; Ἦλθες|strong="G2064" ἀπολέσαι|strong="G0622" ἡμᾶς|strong="G1473"; Οἶδά|strong="G1492" σε|strong="G4771" τίς|strong="G5100" εἶ|strong="G1487", ὁ|strong="G3588" ἅγιος|strong="G0040" τοῦ|strong="G3588" Θεοῦ|strong="G2316".
24 xwamiánɨ́ re urɨŋɨnigɨnɨ, “Nasaretɨ dáŋɨ́ Jisasoxɨ imɨ́one pí neaimɨnɨrɨ barɨŋɨnɨ? ‘Xwɨrɨ́á neaikɨxémɨnɨrɨ rɨ́a barɨŋɨnɨ?’ nimónarɨnɨ. Nionɨ nɨjɨ́árɨnɨ. Joxɨ Gorɨxo xewaxoxɨ xɨ́o rɨrɨ́peaŋoxɨrɨnɨ.” uráná
25 Καὶ|strong="G2532" ἐπετίμησεν|strong="G2008" αὐτῷ|strong="G0846" ὁ|strong="G3588" Ἰησοῦς|strong="G2424", λέγων|strong="G3004", Φιμώθητι|strong="G5392", καὶ|strong="G2532" ἔξελθε|strong="G1831" ἐξ|strong="G1537" αὐτοῦ|strong="G0846".
25 Jisaso mɨxɨ́ numáɨnɨrɨ re urɨŋɨnigɨnɨ, “Pɨ́nɨ wiáreɨ! Dɨŋɨ́ xɨxéroarɨŋɨ́pɨxɨnɨ nɨwáramómɨ uɨ!” uráná
26 Καὶ|strong="G2532" σπαράξαν|strong="G4682" αὐτὸν|strong="G0846" τὸ|strong="G3588" πνεῦμα|strong="G4151" τὸ|strong="G3588" ἀκάθαρτον|strong="G0169" καὶ|strong="G2532" κράξαν|strong="G2896" φωνῇ|strong="G5456" μεγάλῃ|strong="G3173", ἐξῆλθεν|strong="G1831" ἐξ|strong="G1537" αὐτοῦ|strong="G0846".
26 imɨ́o ámáomɨ meaŋɨ́ neaárɨrɨ o sinapɨxwɨ́nɨ́ nerɨ weŋáná imɨ́o nurɨ́ná makɨrɨ́wɨ́ nɨmómɨ uŋɨnigɨnɨ.
27 Καὶ|strong="G2532" ἐθαμβήθησαν|strong="G2284" πάντες|strong="G3956", ὥστε|strong="G5620" συζητεῖν|strong="G4802" πρὸς|strong="G4314" αὐτούς|strong="G0846", λέγοντας|strong="G3004", Τί|strong="G5101" ἐστι τοῦτο|strong="G3778"; Τίς|strong="G5100" ἡ|strong="G3588" διδαχὴ|strong="G1322" ἡ|strong="G3588" καινὴ|strong="G2537" αὕτη|strong="G0846", ὅτι|strong="G3754" κατ|strong="G2596"᾿ ἐξουσίαν|strong="G1849" καὶ|strong="G2532" τοῖς|strong="G3588" πνεύμασι τοῖς|strong="G3588" ἀκαθάρτοις|strong="G0169" ἐπιτάσσει|strong="G2004", καὶ|strong="G2532" ὑπακούουσιν|strong="G5219" αὐτῷ|strong="G0846";
27 Makɨrɨ́wɨ́ nɨmómɨ úagɨ ámá nɨ́nɨ sɨŋwɨ́ e nɨwɨnɨro mɨŋɨ́ sɨ́ŋá nɨweánɨro xwɨyɨ́á nɨrɨga nuro re rɨnɨgɨ́awixɨnɨ, “Xwɨyɨ́á apimɨ xiáwónɨŋɨ́ nearéwapɨyarɨŋɨ́pɨ xegɨ́ bɨrɨnɨ. Eŋíná arɨ́á wiagwámanɨ. Aga sɨnɨ sɨŋɨ́ aí arɨ́á wiarɨŋwɨnɨ. Imɨ́ó aí sekaxɨ́ uráná arɨ́á wiarɨŋoɨ.” rɨnɨ́agɨ́a
28 Ἐξῆλθε δὲ|strong="G1161" ἡ|strong="G3588" ἀκοὴ|strong="G0189" αὐτοῦ|strong="G0846" εὐθὺς|strong="G2112" εἰς|strong="G1519" ὅλην|strong="G3650" τὴν|strong="G3588" περίχωρον|strong="G4066" τῆς|strong="G3588" Γαλιλαίας|strong="G1056".
28 xwɨyɨ́á Jisaso éɨ́pɨ nánɨ Gariri pɨropenɨsɨ́yo rɨxa yanɨ́ amɨ amɨ niwéa uŋɨnigɨnɨ.
29 Καὶ|strong="G2532" εὐθέως|strong="G2112" ἐκ|strong="G1537" τῆς|strong="G3588" συναγωγῆς|strong="G4864" ἐξελθόντες|strong="G1831", ἦλθον|strong="G2064" εἰς|strong="G1519" τὴν|strong="G3588" οἰκίαν|strong="G3614" Σίμωνος|strong="G4613" καὶ|strong="G2532" Ἀνδρέου|strong="G0406", μετὰ|strong="G3326" Ἰακώβου|strong="G2385" καὶ|strong="G2532" Ἰωάννου|strong="G2491".
29 Jisaso rotú aŋɨ́yo pɨ́nɨ nɨwiárɨmɨ nɨpeyearɨ nurɨ aŋɨ́ Saimonoyá tɨ́nɨ Adɨruoyá tɨ́nɨ xɨráxogwáowaúyá aŋɨ́yo nɨpáwiro Jemiso tɨ́nɨ xogwáo Jono tɨ́nɨ enɨ nawínɨ páwíáná
30 Ἡ|strong="G3588" δὲ|strong="G1161" πενθερὰ|strong="G3994" Σίμωνος|strong="G4613" κατέκειτο|strong="G2621" πυρέσσουσα|strong="G4445", καὶ|strong="G2532" εὐθέως|strong="G2112" λέγουσιν|strong="G3004" αὐτῷ|strong="G0846" περὶ|strong="G4012" αὐτῆς|strong="G0846"·
30 Saimonomɨ xɨneagwí wará rɨ́á pɨrɨ́ wiarɨŋagɨ nánɨ sá weŋagɨ Jisasomɨ rɨxa áwaŋɨ́ urɨ́agɨ́a
31 καὶ|strong="G2532" προσελθὼν|strong="G4334" ἤγειρεν|strong="G1453" αὐτήν|strong="G0846", κρατήσας|strong="G2902" τῆς|strong="G3588" χειρὸς|strong="G5495" αὐτῆς|strong="G0846"· καὶ|strong="G2532" ἀφῆκεν|strong="G0863" αὐτὴν|strong="G0846" ὁ|strong="G3588" πυρετὸς|strong="G4446" εὐθέως|strong="G2112", καὶ|strong="G2532" διηκόνει|strong="G1247" αὐτοῖς|strong="G0846".
31 o í weŋe nánɨ nurɨ wéyo ɨ́á meááná sɨmɨxɨ́ rɨxa pɨ́nɨ wiárɨ́agɨ í nɨwiápɨ́nɨmearɨ rɨxa aiwá rɨ́á nɨyearɨ tɨnɨŋɨ́pɨ nɨmearɨ mɨnɨ nɨwia uŋɨnigɨnɨ.
32 Ὀψίας|strong="G3798" δὲ|strong="G1161" γενομένης|strong="G1096", ὅτε|strong="G3753" ἔδυ|strong="G1416" ὁ|strong="G3588" ἥλιος|strong="G2246", ἔφερον|strong="G5342" πρὸς|strong="G4314" αὐτὸν|strong="G0846" πάντας|strong="G3956" τοὺς|strong="G3588" κακῶς|strong="G2560" ἔχοντας|strong="G2192" καὶ|strong="G2532" τοὺς|strong="G3588" δαιμονιζομένους|strong="G1139"·
32 Rɨxa sɨ́á sisisaŋɨ́ imónarɨ́ná sogwɨ́ rɨxa wéɨ́mɨ eŋáná ámá aŋɨ́ apimɨ dáŋɨ́ sɨmɨxɨ́ yarɨgɨ́áyɨ́ tɨ́nɨ imɨ́ó dɨŋɨ́ xɨxéroarɨŋɨ́yɨ́ tɨ́nɨ nɨmeámɨ Jisaso tɨ́ŋɨ́ e nánɨ nɨbɨro
33 καὶ|strong="G2532" ἡ|strong="G3588" πόλις|strong="G4172" ὅλη|strong="G3650" ἐπισυνηγμένη|strong="G1996" ἦν|strong="G1510" πρὸς|strong="G4314" τὴν|strong="G3588" θύραν|strong="G2374".
33 rɨxa oxɨ́ apɨxɨ́ niaíwɨ́ aŋɨ́ apimɨ dáŋɨ́yɨ́ aŋɨ́ Jisaso ŋweaŋiwámɨ ɨ́wí e awí eaárɨnarɨ́ná
34 Καὶ|strong="G2532" ἐθεράπευσε πολλοὺς|strong="G4183" κακῶς|strong="G2560" ἔχοντας|strong="G2192" ποικίλαις|strong="G4164" νόσοις|strong="G3554", καὶ|strong="G2532" δαιμόνια|strong="G1140" πολλὰ|strong="G4183" ἐξέβαλε, καὶ|strong="G2532" οὐκ|strong="G3756" ἤφιε λαλεῖν|strong="G2980" τὰ|strong="G3588" δαιμόνια|strong="G1140", ὅτι|strong="G3754" ᾔδεισαν|strong="G1492" αὐτόν|strong="G0846".
34 o ámá pí pí sɨmɨxɨ́ yarɨgɨ́áyo naŋɨ́ imɨxowárɨrɨ ámá imɨ́ó sayá nɨmerɨ xɨxéroarɨŋɨ́yo enɨ imɨ́ó mɨxɨ́ umáɨnowárɨrɨ nerɨ́ná imɨ́ó o Gorɨxo xewaxo eŋagɨ nɨjɨ́á imónɨŋagɨ́a nánɨ mɨxɨ́ numáɨnowárɨrɨ́ná xwɨyɨ́á wí orɨ́poyɨnɨrɨ sɨŋwɨ́ mɨwɨnɨpa eŋɨnigɨnɨ.
35 Καὶ|strong="G2532" πρωῒ|strong="G4404" ἔννυχον|strong="G1773" λίαν|strong="G3029" ἀναστὰς|strong="G0450" ἐξῆλθε, καὶ|strong="G2532" ἀπῆλθεν|strong="G0565" εἰς|strong="G1519" ἔρημον|strong="G2048" τόπον|strong="G5117", κἀκεῖ|strong="G2546" προσηύχετο|strong="G4336".
35 O wɨ́á mónɨŋɨ́mɨ sɨnɨ sɨ́á xaíwɨ́ yinɨŋáná nɨwiápɨ́nɨmearɨ nɨpeyeámáná ámá mɨŋweagɨ́e nánɨ nurɨ e Gorɨxomɨ xwɨyɨ́á rɨrɨmɨ́ nɨwirɨ ŋweaŋáná
36 Καὶ|strong="G2532" κατεδίωξαν|strong="G2614" αὐτὸν|strong="G0846" ὁ|strong="G3588" Σίμων|strong="G4613" καὶ|strong="G2532" οἱ|strong="G3588" μετ|strong="G3326"᾿ αὐτοῦ|strong="G0846"·
36 Saimono tɨ́nɨ nɨkumɨxɨnɨrɨ emearɨgɨ́áwa tɨ́nɨ Jisaso sɨnɨ aŋɨ́yo mɨŋweaŋagɨ nɨwɨnɨro o nánɨ pɨ́á néra nuro
37 καὶ|strong="G2532" εὑρόντες|strong="G2147" αὐτὸν|strong="G0846" λέγουσιν|strong="G3004" αὐτῷ|strong="G0846" ὅτι|strong="G3754" Πάντες|strong="G3956" ζητοῦσί σε|strong="G4771".
37 nɨwímearɨ́ná re urɨgɨ́awixɨnɨ, “Oxɨ́ apɨxɨ́ niaíwɨ́ nɨ́nɨ joxɨ nánɨ pɨ́á yanɨro yarɨŋoɨ.” urɨ́agɨ́a
38 Καὶ|strong="G2532" λέγει|strong="G3004" αὐτοῖς|strong="G0846", Ἄγωμεν|strong="G0071" εἰς|strong="G1519" τὰς|strong="G3588" ἐχομένας|strong="G2192" κωμοπόλεις|strong="G2969", ἵνα|strong="G2443" κἀκεῖ|strong="G2546" κηρύξω|strong="G2784"· εἰς|strong="G1519" τοῦτο|strong="G3778" γὰρ|strong="G1063" ἐξελήλυθα|strong="G1831".
38 o re urɨŋɨnigɨnɨ, “E nerɨ aiwɨ aŋɨ́ wíyo nionɨ xwɨyɨ́á ‘Gorɨxo píránɨŋɨ́ seameŋweanɨ sɨŋánɨ imónɨnɨ aŋwɨ ayorɨnɨ.’ rarɨŋápɨ wáɨ́ ourɨmemɨ nánɨ owaneyɨ. Xwɨyɨ́á apɨ aŋɨ́ amɨ amɨ áwaŋɨ́ urɨmɨnɨrɨ bɨŋárɨnɨ.” nurɨrɨ
39 Καὶ|strong="G2532" ἦν|strong="G1510" κηρύσσων|strong="G2784" ἐν|strong="G1722" ταῖς|strong="G3588" συναγωγαῖς|strong="G4864" αὐτῶν|strong="G0846" εἰς|strong="G1519" ὅλην|strong="G3650" τὴν|strong="G3588" Γαλιλαίαν|strong="G1056", καὶ|strong="G2532" τὰ|strong="G3588" δαιμόνια|strong="G1140" ἐκβάλλων|strong="G1544".
39 Gariri pɨropenɨsɨ́yo amɨ amɨ nemerɨ́ná wigɨ́ rotú aŋɨ́ iwiwámɨ nɨpáwiemerɨ wáɨ́ urɨrɨ ámá imɨ́ó sayá nɨmerɨ xɨxéroarɨŋɨ́ tɨ́ŋɨ́yo mɨxɨ́ umáɨnowárɨrɨ nerɨ e emeŋɨnigɨnɨ.
40 Καὶ|strong="G2532" ἔρχεται|strong="G2064" πρὸς|strong="G4314" αὐτὸν|strong="G0846" λεπρός|strong="G3015", παρακαλῶν|strong="G3870" αὐτὸν|strong="G0846" καὶ|strong="G2532" γονυπετῶν|strong="G1120" αὐτόν|strong="G0846", καὶ|strong="G2532" λέγων|strong="G3004" αὐτῷ|strong="G0846" ὅτι|strong="G3754" Ἐὰν|strong="G1437" θέλῃς|strong="G2309", δύνασαί|strong="G1410" με|strong="G1473" καθαρίσαι|strong="G2511".
40 Ámá peyɨyɨ́ —Sɨmɨxɨ́ apɨ ámá sɨŋwɨ́ nɨwɨnɨrɨ́ná neaxɨ́meanɨgɨnɨrɨ éɨ́ yarɨgɨ́ápɨrɨnɨ. Sɨmɨxɨ́ ayɨ́ tɨ́ŋɨ́ wo, Jisaso emearɨ́ná, omɨ nɨwímearɨ sɨ́mɨmaŋɨ́mɨnɨ xómɨŋɨ́ nɨyɨkwirɨ waunɨ́ rɨxɨŋɨ́ nurɨrɨ re urɨŋɨnigɨnɨ, “Joxɨ nɨsimónɨrɨ́náyɨ́, ananɨ píránɨŋɨ́ nimɨxɨpaxɨ́rɨnɨ.” urɨ́agɨ
41 Ὁ|strong="G3588" δὲ|strong="G1161" Ἰησοῦς|strong="G2424" σπλαγχνισθείς|strong="G4697", ἐκτείνας|strong="G1614" τὴν|strong="G3588" χεῖρα|strong="G5495", ἥψατο|strong="G0680" αὐτοῦ|strong="G0846", καὶ|strong="G2532" λέγει|strong="G3004" αὐτῷ|strong="G0846", Θέλω|strong="G2309", καθαρίσθητι|strong="G2511".
41 o wá nɨwianɨrɨ wé ɨ́eapá nɨwirɨ omɨ seáyɨ e nɨwikwiárɨrɨ re urɨŋɨnigɨnɨ, “‘Nionɨ joxɨ naŋɨ́ oimónɨnɨ.’ nimónarɨnɨ. Rɨxa naŋɨ́ imóneɨ.” uráná re eŋɨnigɨnɨ.
42 Καὶ|strong="G2532" εἰπόντος|strong="G3004" αὐτοῦ|strong="G0846" εὐθέως|strong="G2112" ἀπῆλθεν|strong="G0565" ἀπ|strong="G0575"᾿ αὐτοῦ|strong="G0846" ἡ|strong="G3588" λέπρα|strong="G3014", καὶ|strong="G2532" ἐκαθαρίσθη|strong="G2511".
42 Peyɨyɨ́ rɨxa axíná yɨ́moŋɨnigɨnɨ.
43 Καὶ|strong="G2532" ἐμβριμησάμενος|strong="G1690" αὐτῷ|strong="G0846", εὐθέως|strong="G2112" ἐξέβαλεν|strong="G1544" αὐτόν|strong="G0846",
43 Rɨxa apaxɨ́ mé yɨ́móagɨ Jisaso apaxɨ́pánɨŋɨ́ imónɨgɨ́áwa tɨ́ŋɨ́ e nánɨ nurowárɨrɨ́ná arɨ́á jɨyikɨ́ norɨ
44 καὶ|strong="G2532" λέγει|strong="G3004" αὐτῷ|strong="G0846", Ὅρα|strong="G3708" μηδενὶ|strong="G3367" μηδὲν|strong="G3367" εἴπῃς|strong="G3004"· ἀλλ|strong="G0235"᾿ ὕπαγε|strong="G5217", σεαυτὸν|strong="G4572" δεῖξον|strong="G1166" τῷ|strong="G3588" ἱερεῖ|strong="G2409", καὶ|strong="G2532" προσένεγκε|strong="G4374" περὶ|strong="G4012" τοῦ|strong="G3588" καθαρισμοῦ|strong="G2512" σου|strong="G4771" ἃ|strong="G3739" προσέταξε Μωσῆς|strong="G3475", εἰς|strong="G1519" μαρτύριον|strong="G3142" αὐτοῖς|strong="G0846".
44 re urɨŋɨnigɨnɨ, “Naŋɨ́ simɨxɨ́áyɨ́ nánɨ amíná nurɨ ámáyo áwaŋɨ́ murɨpanɨ.” nurɨrɨ ámá o wigɨ́ yarɨgɨ́ápɨ mé ámáyo xewanɨŋo áwaŋɨ́ nura emenɨgɨnɨrɨ e nurɨrɨ ámɨ re urɨŋɨnigɨnɨ, “Amíná apaxɨ́pánɨŋɨ́ imónɨgɨ́áwa tɨ́ŋɨ́ e nánɨ nurɨ womɨ sɨwá nɨwinɨrɨ naŋwɨ́ rɨdɨyowá nánɨ negɨ́ arɨ́o Moseso eŋíná ŋwɨ́ ikaxɨ́ nearagɨ́yɨ́ bɨ rɨdɨyowá siárirɨ joxɨ naŋɨ́ imónɨ́ɨ́yɨ́ nánɨ áwaŋɨ́ rɨrɨ enɨ mɨnɨ wíɨrɨxɨnɨ.” urɨ́agɨ aiwɨ
45 Ὁ|strong="G3588" δὲ|strong="G1161" ἐξελθὼν|strong="G1831" ἤρξατο|strong="G0756" κηρύσσειν|strong="G2784" πολλὰ|strong="G4183" καὶ|strong="G2532" διαφημίζειν|strong="G1310" τὸν|strong="G3588" λόγον|strong="G3056", ὥστε|strong="G5620" μηκέτι|strong="G3371" αὐτὸν|strong="G0846" δύνασθαι|strong="G1410" φανερῶς|strong="G5320" εἰς|strong="G1519" πόλιν|strong="G4172" εἰσελθεῖν|strong="G1525", ἀλλ|strong="G0235"᾿ ἔξω|strong="G1854" ἐν|strong="G1722" ἐρήμοις|strong="G2048" τόποις|strong="G5117" ἦν|strong="G1510"· καὶ|strong="G2532" ἤρχοντο|strong="G2064" πρὸς|strong="G4314" αὐτὸν|strong="G0846" πανταχόθεν|strong="G3836".
45 o Jisasomɨ pɨ́nɨ nɨwiárɨmɨ nurɨ́ná arɨ́kí áwaŋɨ́ rɨmeŋɨnigɨnɨ. E éagɨ nánɨ Jisaso ámá arɨ́kí upupɨ́gɨ́ nipɨ́rɨxɨnɨrɨ aŋɨ́ bɨ bimɨ nurɨ́ná sɨŋánɨ mɨrémopaxɨ́ nɨwimónɨrɨ nánɨ ámá mayɨ́ e ŋweaŋáná ámá amɨ amɨ dánɨ o tɨ́ŋɨ́ e nánɨ bagɨ́árɨnɨ.

Ler em outra tradução

Comparar com outra