João 2
GRCTR vs XGS
1 Καὶ|strong="G2532" τῇ|strong="G3588" ἡμέρᾳ|strong="G2250" τῇ|strong="G3588" τρίτῃ|strong="G5154" γάμος|strong="G1062" ἐγένετο|strong="G1096" ἐν|strong="G1722" Κανᾷ|strong="G2580" τῆς|strong="G3588" Γαλιλαίας|strong="G1056", καὶ|strong="G2532" ἦν|strong="G1510" ἡ|strong="G3588" μήτηρ|strong="G3384" τοῦ|strong="G3588" Ἰησοῦ|strong="G2424" ἐκεῖ|strong="G1563"·
1 Sɨ́á wɨyaú pwéáná Gariri pɨropenɨsɨ́yo aŋɨ́ bɨ xegɨ́ yoɨ́ Kenaɨ rɨnɨŋɨ́pimɨ ámá wo apɨxɨ́ meaarɨŋagɨ nánɨ aiwá apɨ nimɨxɨro yarɨ́ná Jisasomɨ xɨnáí aŋɨ́ ayo ŋweaŋáná
2 ἐκλήθη|strong="G2564" δὲ|strong="G1161" καὶ|strong="G2532" ὁ|strong="G3588" Ἰησοῦς|strong="G2424" καὶ|strong="G2532" οἱ|strong="G3588" μαθηταὶ|strong="G3101" αὐτοῦ|strong="G0846" εἰς|strong="G1519" τὸν|strong="G3588" γάμον|strong="G1062".
2 omɨ tɨ́nɨ xegɨ́ wiepɨsarɨŋowamɨ tɨ́nɨ urepeárɨ́á eŋagɨ nánɨ awa enɨ nɨbɨro ŋweaŋáná re eŋɨnigɨnɨ.
3 Καὶ|strong="G2532" ὑστερήσαντος|strong="G5302" οἴνου|strong="G3631", λέγει|strong="G3004" ἡ|strong="G3588" μήτηρ|strong="G3384" τοῦ|strong="G3588" Ἰησοῦ|strong="G2424" πρὸς|strong="G4314" αὐτόν|strong="G0846", Οἶνον|strong="G3631" οὐκ|strong="G3756" ἔχουσι.
3 Ámá aiwá apɨ nánɨ awí eánɨ́áyɨ́ iniɨgɨ́ wainɨ́ nɨ́nɨ nowáráná Jisasomɨ xɨnáí re urɨŋɨnigɨnɨ, “Íwe, wainɨ́ nɨ́nɨ rɨxa nowáráoɨ. Bɨ sɨnɨ mɨwenɨnɨ.” urɨ́agɨ
4 Λέγει|strong="G3004" αὐτῇ|strong="G0846" ὁ|strong="G3588" Ἰησοῦς|strong="G2424", Τί|strong="G5101" ἐμοὶ|strong="G1473" καὶ|strong="G2532" σοί|strong="G4771", γύναι|strong="G1135"; Οὔπω|strong="G3768" ἥκει|strong="G2240" ἡ|strong="G3588" ὥρα|strong="G5610" μου|strong="G1473".
4 Jisaso re urɨŋɨnigɨnɨ, “Ineyɨ, jíxɨ nionɨ pí oenɨrɨ nɨrarɨŋɨnɨ? Nionɨyá eŋɨ́ eánɨŋɨ́ sɨŋánɨ imónɨnɨyɨ́ rínámanɨ.” urɨ́agɨ
5 Λέγει|strong="G3004" ἡ|strong="G3588" μήτηρ|strong="G3384" αὐτοῦ|strong="G0846" τοῖς|strong="G3588" διακόνοις|strong="G1249", Ὅ|strong="G3588" τι|strong="G5101" ἂν|strong="G0302" λέγῃ|strong="G3004" ὑμῖν|strong="G4771", ποιήσατε|strong="G4160".
5 xɨnáí ámá aiwá nɨxero yaŋɨ́ wiarɨgɨ́áwamɨ re urɨŋɨnigɨnɨ, “O pí pí searɨ́ɨ́yɨ́ xɨxenɨ xɨ́dɨ́poyɨ.” urɨ́agɨ
6 Ἦσαν|strong="G1510" δὲ|strong="G1161" ἐκεῖ|strong="G1563" ὑδρίαι|strong="G5201" λίθιναι|strong="G3035" ἓξ|strong="G1537" κείμεναι|strong="G2749" κατὰ|strong="G2596" τὸν|strong="G3588" καθαρισμὸν|strong="G2512" τῶν|strong="G3588" Ἰουδαίων|strong="G2453", χωροῦσαι|strong="G5562" ἀνὰ|strong="G0303" μετρητὰς|strong="G3355" δύο|strong="G1417" ἢ|strong="G3588" τρεῖς|strong="G5140".
6 Jisaso sɨ́ŋá tɨ́nɨ xwárɨ́á sɨxɨ́ imɨxɨnɨŋɨ́ wé wɨ́úmɨ dáŋɨ́ wo —Apɨ wánɨ wánɨ iwajɨ́á nerɨ́ná 100 ritá iwajɨ́á epaxɨ́pɨrɨnɨ. Judayɨ́ wigɨ́ yarɨgɨ́ápɨ tɨ́nɨ xɨxenɨ nerɨ́ná Gorɨxoyá sɨŋwɨ́yo dánɨ amɨpí wé rónɨgɨ́á imónanɨro igwɨ́á wímoarɨgɨ́ápa yanɨrɨ yarɨgɨ́ápɨrɨnɨ. Jisaso sɨxɨ́ wé wɨ́úmɨ dáŋɨ́ wo apɨ weŋagɨ nɨwɨnɨrɨ
7 Λέγει|strong="G3004" αὐτοῖς|strong="G0846" ὁ|strong="G3588" Ἰησοῦς|strong="G2424", Γεμίσατε|strong="G1072" τὰς|strong="G3588" ὑδρίας|strong="G5201" ὕδατος|strong="G5204". Καὶ|strong="G2532" ἐγέμισαν|strong="G1072" αὐτὰς|strong="G0846" ἕως|strong="G2193" ἄνω|strong="G0507".
7 ámá aiwá yaŋɨ́ wiarɨgɨ́áwamɨ re urɨŋɨnigɨnɨ, “Iniɨgɨ́ niwiro iwajɨ́á nerɨ́ná magwɨ́ époyɨ.” urɨ́agɨ awa aga iniɨgɨ́ iwajɨ́á neróná magwɨ́ imɨmɨ́ yáráná
8 Καὶ|strong="G2532" λέγει|strong="G3004" αὐτοῖς|strong="G0846", Ἀντλήσατε|strong="G0501" νῦν|strong="G3568", καὶ|strong="G2532" φέρετε|strong="G5342" τῷ|strong="G3588" ἀρχιτρικλίνῳ|strong="G0755". Καὶ|strong="G2532" ἤνεγκαν|strong="G5342".
8 o awamɨ re urɨŋɨnigɨnɨ, “Xwárɨ́á sɨxɨ́ tɨ́yo dánɨ niwiro nɨmeámɨ nuro seáyɨ́ wiarɨgɨ́oyɨ́né seáyɨ e seaimónɨŋomɨ mɨnɨ wípoyɨ.” urɨ́agɨ awa nɨmeámɨ nuro mɨnɨ wíáná
9 Ὡς|strong="G5613" δὲ|strong="G1161" ἐγεύσατο|strong="G1089" ὁ|strong="G3588" ἀρχιτρίκλινος|strong="G0755" τὸ|strong="G3588" ὕδωρ|strong="G5204" οἶνον|strong="G3631" γεγενημένον|strong="G1096", καὶ|strong="G2532" οὐκ|strong="G3756" ᾔδει|strong="G1492" πόθεν|strong="G4159" ἐστίν|strong="G1510" — οἱ|strong="G3588" δὲ|strong="G1161" διάκονοι|strong="G1249" ᾔδεισαν|strong="G1492" οἱ|strong="G3588" ἠντληκότες|strong="G0501" τὸ|strong="G3588" ὕδωρ|strong="G5204" — φωνεῖ|strong="G5455" τὸν|strong="G3588" νυμφίον|strong="G3566" ὁ|strong="G3588" ἀρχιτρίκλινος|strong="G0755",
9 seáyɨ́ wiarɨgɨ́áwamɨ bosɨ́ umiearɨŋo aga iniɨgɨ́ rɨxa wainɨ́ imónɨ́ɨ́pɨ gɨ́gɨ́ nerɨ —O awa iwíɨ́e nánɨ majɨ́á nerɨ aiwɨ aiwá yaŋɨ́ wiarɨgɨ́áwa nɨjɨ́árɨnɨ. O gɨ́gɨ́ nerɨ apɨxɨ́ meaarɨŋomɨ “Eɨnɨ.” nurɨrɨ
10 καὶ|strong="G2532" λέγει|strong="G3004" αὐτῷ|strong="G0846", Πᾶς|strong="G3956" ἄνθρωπος|strong="G0444" πρῶτον|strong="G4412" τὸν|strong="G3588" καλὸν|strong="G2570" οἶνον|strong="G3631" τίθησι, καὶ|strong="G2532" ὅταν|strong="G3752" μεθυσθῶσι, τότε|strong="G5119" τὸν|strong="G3588" ἐλάσσω|strong="G1640"· σὺ|strong="G4771" τετήρηκας|strong="G5083" τὸν|strong="G3588" καλὸν|strong="G2570" οἶνον|strong="G3631" ἕως|strong="G2193" ἄρτι|strong="G0737".
10 re urɨŋɨnigɨnɨ, “Ámá nɨ́nɨ iniɨgɨ́ wainɨ́ yaŋɨ́ nɨwia nuróná re yarɨgɨ́árɨnɨ. Xámɨ awiaxɨ́pɨ yaŋɨ́ nɨwia núɨsáná ámá wainɨ́ apɨ rɨxa nɨnɨmáná eŋáná naŋɨ́ onɨmiápɨ imónɨŋɨ́pɨ yaŋɨ́ nɨwia warɨgɨ́árɨnɨ. E yarɨgɨ́á eŋagɨ aiwɨ joxɨ e méɨnɨ. Joxɨ xámɨ wainɨ́ naŋɨ́ imónɨŋɨ́pɨ yaŋɨ́ nɨneaiapɨrɨ aiwɨ wainɨ́ aga awiaxɨ́pɨ yómɨŋɨ́ nɨmerɨ agwɨnɨ neaiaparɨŋɨnɨ.” urɨŋɨnigɨnɨ.
11 Ταύτην|strong="G3778" ἐποίησε τὴν|strong="G3588" ἀρχὴν|strong="G0746" τῶν|strong="G3588" σημείων|strong="G4592" ὁ|strong="G3588" Ἰησοῦς|strong="G2424" ἐν|strong="G1722" Κανᾷ|strong="G2580" τῆς|strong="G3588" Γαλιλαίας|strong="G1056", καὶ|strong="G2532" ἐφανέρωσε τὴν|strong="G3588" δόξαν|strong="G1391" αὐτοῦ|strong="G0846"· καὶ|strong="G2532" ἐπίστευσαν|strong="G4100" εἰς|strong="G1519" αὐτὸν|strong="G0846" οἱ|strong="G3588" μαθηταὶ|strong="G3101" αὐτοῦ|strong="G0846".
11 Jisaso Gariri pɨropenɨsɨ́yo aŋɨ́ Kenayo nɨŋwearɨ́ná emɨmɨ́ apɨ iwamɨ́ó nɨwíwapɨyirɨŋɨ́pimɨ dánɨ eŋɨ́ eánɨŋɨ́ xɨ́o imónɨŋɨ́pɨ sɨwá winarɨ́ná xegɨ́ wiepɨsarɨŋowa sɨŋwɨ́ nɨwɨnɨro dɨŋɨ́ wɨkwɨ́rogɨ́awixɨnɨ.
12 Μετὰ|strong="G3326" τοῦτο|strong="G3778" κατέβη|strong="G2597" εἰς|strong="G1519" Καπερναούμ|strong="G2584", αὐτὸς|strong="G0846" καὶ|strong="G2532" ἡ|strong="G3588" μήτηρ|strong="G3384" αὐτοῦ|strong="G0846", καὶ|strong="G2532" οἱ|strong="G3588" ἀδελφοὶ|strong="G0080" αὐτοῦ|strong="G0846", καὶ|strong="G2532" οἱ|strong="G3588" μαθηταὶ|strong="G3101" αὐτοῦ|strong="G0846"· καὶ|strong="G2532" ἐκεῖ|strong="G1563" ἔμειναν|strong="G3306" οὐ|strong="G3756" πολλὰς|strong="G4183" ἡμέρας|strong="G2250".
12 E nemo aŋɨ́ xegɨ́ yoɨ́ Kapaneamɨ rɨnɨŋɨ́pimɨ nánɨ nɨwerɨ xegɨ́ xɨnáí tɨ́nɨ xexɨrɨ́meáowa tɨ́nɨ xegɨ́ wiepɨsarɨŋowa tɨ́nɨ enɨ nawínɨ nɨwero e sɨ́á árɨ́nɨ́ wí wegɨ́awixɨnɨ.
13 Καὶ|strong="G2532" ἐγγὺς|strong="G1451" ἦν|strong="G1510" τὸ|strong="G3588" Πάσχα|strong="G3957" τῶν|strong="G3588" Ἰουδαίων|strong="G2453", καὶ|strong="G2532" ἀνέβη|strong="G0305" εἰς|strong="G1519" Ἱεροσόλυμα|strong="G2414" ὁ|strong="G3588" Ἰησοῦς|strong="G2424".
13 Jisaso sɨ́á Aŋɨ́najo Neamúroagoɨ rɨnɨŋɨ́yi aŋwɨ e imónɨŋáná Jerusaremɨ nánɨ nɨyoarɨ
14 Καὶ|strong="G2532" εὗρεν|strong="G2147" ἐν|strong="G1722" τῷ|strong="G3588" ἱερῷ|strong="G2411" τοὺς|strong="G3588" πωλοῦντας|strong="G4453" βόας|strong="G1016" καὶ|strong="G2532" πρόβατα|strong="G4263" καὶ|strong="G2532" περιστεράς|strong="G4058", καὶ|strong="G2532" τοὺς|strong="G3588" κερματιστὰς|strong="G2773" καθημένους|strong="G2521".
14 aŋɨ́ rɨdɨyowá yarɨgɨ́iwámɨ ákɨŋáyo nɨpáwirɨ wenɨŋɨ́ éɨ́yɨ́ wɨnɨŋɨnigɨnɨ. Nɨgwɨ́ nánɨ wa burɨmákaú bɨ́ ero sipɨsipɨ́ bɨ́ ero xawiówɨ́ bɨ́ ero yarɨŋagɨ́a nɨwɨnɨrɨ nɨgwɨ́ senisɨ́ wiarɨgɨ́áwa enɨ éɨ́ nɨŋwearo yarɨŋagɨ́a nɨwɨnɨrɨ re eŋɨnigɨnɨ.
15 Καὶ|strong="G2532" ποιήσας|strong="G4160" φραγέλλιον|strong="G5416" ἐκ|strong="G1537" σχοινίων|strong="G4979" πάντας|strong="G3956" ἐξέβαλεν|strong="G1544" ἐκ|strong="G1537" τοῦ|strong="G3588" ἱεροῦ|strong="G2411", τά|strong="G3588" τε|strong="G5037" πρόβατα|strong="G4263" καὶ|strong="G2532" τοὺς|strong="G3588" βόας|strong="G1016"· καὶ|strong="G2532" τῶν|strong="G3588" κολλυβιστῶν|strong="G2855" ἐξέχεε τὸ|strong="G3588" κέρμα|strong="G2772", καὶ|strong="G2532" τὰς|strong="G3588" τραπέζας|strong="G5132" ἀνέστρεψε·
15 Sámí nɨmearɨ sɨkwɨ́á nɨyírearɨ́ná sipɨsipɨ́ tɨ́nɨ burɨmákaú tɨ́nɨ mɨxɨ́ xɨ́dowárɨrɨ xiáwowamɨ enɨ mɨxɨ́ xɨ́dowárɨrɨ nɨgwɨ́ senisɨ́ yarɨgɨ́áwayá nɨgwɨ́pɨ nɨmearɨ emɨ noyaxɨmorɨ wigɨ́ íkwiaŋwɨ́ enɨ mɨwiárorɨ nemáná
16 καὶ|strong="G2532" τοῖς|strong="G3588" τὰς|strong="G3588" περιστερὰς|strong="G4058" πωλοῦσιν|strong="G4453" εἶπεν|strong="G3004", Ἄρατε|strong="G0142" ταῦτα|strong="G3778" ἐντεῦθεν|strong="G1782"· μὴ|strong="G3361" ποιεῖτε|strong="G4160" τὸν|strong="G3588" οἶκον|strong="G3624" τοῦ|strong="G3588" πατρός|strong="G3962" μου|strong="G1473" οἶκον|strong="G3624" ἐμπορίου|strong="G1712".
16 xawiówɨ́ bɨ́ yarɨgɨ́áwamɨ mɨxɨ́ re urɨŋɨnigɨnɨ, “Nɨmeámɨ úpoyɨ. Aŋɨ́ gɨ́ ápoyá riwá makerɨ́á aŋiwánɨŋɨ́ pí nánɨ imɨxarɨŋoɨ?” urɨ́agɨ
17 Ἐμνήσθησαν|strong="G3415" δὲ|strong="G1161" οἱ|strong="G3588" μαθηταὶ|strong="G3101" αὐτοῦ|strong="G0846" ὅτι|strong="G3754" γεγραμμένον|strong="G1125" ἐστίν|strong="G1510", Ὁ|strong="G3588" ζῆλος|strong="G2205" τοῦ|strong="G3588" οἴκου|strong="G3624" σου|strong="G4771" κατέφαγέ με|strong="G1473".
17 xegɨ́ wiepɨsarɨŋowa Bɨkwɨ́yo rɨ́wamɨŋɨ́ re nɨrɨnɨrɨ eánɨŋɨ́pɨ nánɨ dɨŋɨ́ winɨŋɨnigɨnɨ, “ ‘Ápoxɨnɨyá aŋiwámɨ píránɨŋɨ́ éɨ́rɨxɨnɨrɨ sɨ́mɨ́ nɨxeadɨ́pénɨrɨŋɨ́pimɨ dánɨ mɨyɨ́óyo urɨ́kwínarɨŋɨnɨ.’ nimónarɨnɨ.” nɨrɨnɨrɨ eánɨŋɨ́pɨ nánɨ dɨŋɨ́ winɨŋɨnigɨnɨ.
18 Ἀπεκρίθησαν|strong="G0611" οὖν|strong="G3767" οἱ|strong="G3588" Ἰουδαῖοι|strong="G2453" καὶ|strong="G2532" εἶπον|strong="G3004" αὐτῷ|strong="G0846", Τί|strong="G5101" σημεῖον|strong="G4592" δεικνύεις|strong="G1166" ἡμῖν|strong="G1473", ὅτι|strong="G3754" ταῦτα|strong="G3778" ποιεῖς|strong="G4160";
18 Judayɨ́ ámɨnáowa Jisaso éɨ́pɨ sɨŋwɨ́ nɨwɨnɨro mɨxɨ́ re urɨgɨ́awixɨnɨ, “Nene ‘E epaxorɨ́anɨ?’ siaiwianɨ nánɨ emɨmɨ́ bɨ rɨxa rɨneaíwapɨyarɨŋɨnɨ?” urɨ́agɨ́a
19 Ἀπεκρίθη|strong="G0611" ὁ|strong="G3588" Ἰησοῦς|strong="G2424" καὶ|strong="G2532" εἶπεν|strong="G3004" αὐτοῖς|strong="G0846", Λύσατε|strong="G3089" τὸν|strong="G3588" ναὸν|strong="G3485" τοῦτον|strong="G3778", καὶ|strong="G2532" ἐν|strong="G1722" τρισὶν|strong="G5140" ἡμέραις|strong="G2250" ἐγερῶ|strong="G1453" αὐτόν|strong="G0846".
19 Jisaso re urɨŋɨnigɨnɨ, “Soyɨ́né aŋɨ́ riwá pɨneápoyɨ. E nerɨ́náyɨ́, nionɨ ámɨ sɨ́á wɨyaú wɨyimɨ mɨrɨmɨ́árɨnɨ.” urɨ́agɨ
20 Εἶπον|strong="G3004" οὖν|strong="G3767" οἱ|strong="G3588" Ἰουδαῖοι|strong="G2453", Τεσσαράκοντα|strong="G5062" καὶ|strong="G2532" ἓξ|strong="G1537" ἔτεσιν|strong="G2094" ᾠκοδομήθη|strong="G3618" ὁ|strong="G3588" ναὸς|strong="G3485" οὗτος|strong="G3778", καὶ|strong="G2532" σὺ|strong="G4771" ἐν|strong="G1722" τρισὶν|strong="G5140" ἡμέραις|strong="G2250" ἐγερεῖς|strong="G1453" αὐτόν|strong="G0846";
20 Judayɨ́ ámɨnáowa re urɨgɨ́awixɨnɨ, “None aŋɨ́ riwá mɨrarɨ́ná xwiogwɨ́ 46 neamúroŋiwárɨnɨ. Joxɨ ananɨ sɨ́á wɨyaú wɨyimɨ mɨrɨpaxoxɨranɨ?” urɨ́agɨ́a aiwɨ
21 Ἐκεῖνος|strong="G1565" δὲ|strong="G1161" ἔλεγε περὶ|strong="G4012" τοῦ|strong="G3588" ναοῦ|strong="G3485" τοῦ|strong="G3588" σώματος|strong="G4983" αὐτοῦ|strong="G0846".
21 o e nurɨrɨ́ná ewayɨ́ ikaxɨ́ xewanɨŋo nánɨ nɨrɨrɨ e urɨŋɨnigɨnɨ.
22 Ὅτε|strong="G3753" οὖν|strong="G3767" ἠγέρθη|strong="G1453" ἐκ|strong="G1537" νεκρῶν|strong="G3498", ἐμνήσθησαν|strong="G3415" οἱ|strong="G3588" μαθηταὶ|strong="G3101" αὐτοῦ|strong="G0846" ὅτι|strong="G3754" τοῦτο|strong="G3778" ἔλεγεν|strong="G3004" αὐτοῖς|strong="G0846"· καὶ|strong="G2532" ἐπίστευσαν|strong="G4100" τῇ|strong="G3588" γραφῇ|strong="G1124", καὶ|strong="G2532" τῷ|strong="G3588" λόγῳ|strong="G3056" ᾧ|strong="G3739" εἶπεν|strong="G3004" ὁ|strong="G3588" Ἰησοῦς|strong="G2424".
22 Ayɨnánɨ rɨ́wéná Jisaso Gorɨxoyá dɨŋɨ́yo dánɨ pɨyɨ́ weŋe dánɨ nɨwiápɨ́nɨmeámáná eŋáná wiepɨsarɨŋowa ewayɨ́ ikaxɨ́ xɨ́o aŋiwá nánɨ urɨnɨŋɨ́pɨ nánɨ dɨŋɨ́ nɨwinɨrɨ “Bɨkwɨ́yo xɨ́o nánɨ nɨrɨnɨrɨ eánɨŋɨ́pɨ tɨ́nɨ xwɨyɨ́á xɨ́o rɨnɨŋɨ́pɨ tɨ́nɨ neparɨnɨ.” nɨyaiwiro dɨŋɨ́ wɨkwɨ́rogɨ́awixɨnɨ.
23 Ὡς|strong="G5613" δὲ|strong="G1161" ἦν|strong="G1510" ἐν|strong="G1722" Ἱεροσολύμοις|strong="G2414" ἐν|strong="G1722" τῷ|strong="G3588" Πάσχα|strong="G3957", ἐν|strong="G1722" τῇ|strong="G3588" ἑορτῇ|strong="G1859", πολλοὶ|strong="G4183" ἐπίστευσαν|strong="G4100" εἰς|strong="G1519" τὸ|strong="G3588" ὄνομα|strong="G3686" αὐτοῦ|strong="G0846", θεωροῦντες|strong="G2334" αὐτοῦ|strong="G0846" τὰ|strong="G3588" σημεῖα|strong="G4592" ἃ|strong="G3739" ἐποίει|strong="G4160".
23 Sɨ́á Aŋɨ́najo Neamúroagoɨ rɨnɨŋɨ́yi nánɨ aiwá imɨxarɨgɨ́íná Jisaso sɨnɨ Jerusaremɨ nɨŋwearɨ́ná emɨmɨ́ yarɨŋagɨ ámá obaxɨ́ e ŋweagɨ́áyɨ́ sɨŋwɨ́ nɨwɨnɨro omɨ dɨŋɨ́ nɨwɨkwɨ́roro apaxɨ́ mé “Orɨ́anɨ?” yaiwiarɨŋagɨ́a aiwɨ
24 Αὐτὸς|strong="G0846" δὲ|strong="G1161" ὁ|strong="G3588" Ἰησοῦς|strong="G2424" οὐκ|strong="G3756" ἐπίστευεν|strong="G4100" ἑαυτὸν|strong="G1438" αὐτοῖς|strong="G0846", διὰ|strong="G1223" τὸ|strong="G3588" αὐτὸν|strong="G0846" γινώσκειν|strong="G1097" πάντας|strong="G3956",
24 xewanɨŋo nepaxɨŋo nimónɨrɨ sɨŋánɨ “Onɨrɨnɨ.” nɨrɨrɨ áwaŋɨ́ mɨrowiároŋɨnigɨnɨ. O ámá nɨ́nɨ yarɨgɨ́ápɨ nánɨ nɨjɨ́á imónɨŋo eŋagɨ nánɨ áwaŋɨ́ mɨrowiároŋɨnigɨnɨ.
25 καὶ|strong="G2532" ὅτι|strong="G3754" οὐ|strong="G3756" χρείαν|strong="G5532" εἶχεν|strong="G2192" ἵνα|strong="G2443" τις|strong="G5100" μαρτυρήσῃ|strong="G3140" περὶ|strong="G4012" τοῦ|strong="G3588" ἀνθρώπου|strong="G0444"· αὐτὸς|strong="G0846" γὰρ|strong="G1063" ἐγίνωσκε τί|strong="G5101" ἦν|strong="G1510" ἐν|strong="G1722" τῷ|strong="G3588" ἀνθρώπῳ|strong="G0444".
25 Ámá wigɨ́ yaiwiarɨgɨ́ápɨ xwioxɨ́yo adadɨ́ nɨwirɨ nɨjɨ́á imónɨŋo eŋagɨ nánɨ wí ámá nɨbɨro apɨ nánɨ áwaŋɨ́ urɨpaxomanɨ.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?