João 16

GRCTR vs XGS

Sair da comparação
XGS Xwɨyí̵á Gorɨxoyá Sɨŋí̵pɨrɨnɨ
1 Ταῦτα|strong="G3778" λελάληκα|strong="G2980" ὑμῖν|strong="G4771", ἵνα|strong="G2443" μὴ|strong="G3361" σκανδαλισθῆτε|strong="G4624".
1 Soyɨ́né axínánɨ dɨŋɨ́ nɨnɨkwɨ́roro nemáná óreámioapɨ́rɨxɨnɨrɨ apɨ nɨpɨnɨ seararɨŋɨnɨ.
2 Ἀποσυναγώγους|strong="G0656" ποιήσουσιν|strong="G4160" ὑμᾶς|strong="G4771"· ἀλλ|strong="G0235"᾿ ἔρχεται|strong="G2064" ὥρα|strong="G5610", ἵνα|strong="G2443" πᾶς|strong="G3956" ὁ|strong="G3588" ἀποκτείνας|strong="G0615" ὑμᾶς|strong="G4771" δόξῃ|strong="G1391" λατρείαν|strong="G2999" προσφέρειν|strong="G4374" τῷ|strong="G3588" Θεῷ|strong="G2316".
2 Ayɨ́ re seaipɨ́rɨ́árɨnɨ. Rotú aŋɨ́yo dánɨ segɨ́ yoɨ́ emɨ nɨseakwɨ́rɨmoro aiwɨ rɨ́wéná xe nimónɨríná ámá seapɨkíɨ́áyɨ́ Gorɨxo wimónarɨŋɨ́pɨnɨ yarɨŋwɨnɨrɨ seapɨkipɨ́rɨ́árɨnɨ.
3 Καὶ|strong="G2532" ταῦτα|strong="G3778" ποιήσουσιν|strong="G4160" ὑμῖν|strong="G4771", ὅτι|strong="G3754" οὐκ|strong="G3756" ἔγνωσαν|strong="G1097" τὸν|strong="G3588" πατέρα|strong="G3962" οὐδὲ|strong="G3761" ἐμέ|strong="G1473".
3 Ápo nánɨ nɨjɨ́á píránɨŋɨ́ mimónɨpa ero nionɨ nánɨ enɨ axɨ́pɨ e mimónɨpa ero nero nánɨ apɨ seaipɨ́rɨ́árɨnɨ.
4 Ἀλλὰ|strong="G0235" ταῦτα|strong="G3778" λελάληκα|strong="G2980" ὑμῖν|strong="G4771", ἵνα|strong="G2443" ὅταν|strong="G3752" ἔλθῃ|strong="G2064" ἡ|strong="G3588" ὥρα|strong="G5610", μνημονεύητε|strong="G3421" αὐτῶν|strong="G0846", ὅτι|strong="G3754" ἐγὼ|strong="G1473" εἶπον|strong="G3004" ὑμῖν|strong="G4771". Ταῦτα|strong="G3778" δὲ|strong="G1161" ὑμῖν|strong="G4771" ἐξ|strong="G1537" ἀρχῆς|strong="G0746" οὐκ|strong="G3756" εἶπον|strong="G3004", ὅτι|strong="G3754" μεθ|strong="G3326"᾿ ὑμῶν|strong="G4771" ἤμην|strong="G1510".
4 Xwɨyɨ́á nionɨ searɨ́ápɨ, ayɨ́ rɨpɨ nánɨ searɨ́ɨnɨ. Xeanɨŋɨ́ apɨ rɨxa nimónarɨ́ná nionɨ nɨseara úápɨ nánɨ dɨŋɨ́ mopɨ́rɨ́a nánɨ searɨ́ɨnɨ. Apɨ nánɨ iwamɨ́ó soyɨ́né tɨ́nɨ emeŋwaé dánɨ áwaŋɨ́ mɨsearɨŋanigɨnɨ. Sɨnɨ soyɨ́né tɨ́nɨ nemerɨ nánɨ áwaŋɨ́ mɨsearɨŋanigɨnɨ.
5 Νῦν|strong="G3568" δὲ|strong="G1161" ὑπάγω|strong="G5217" πρὸς|strong="G4314" τὸν|strong="G3588" πέμψαντά|strong="G3992" με|strong="G1473", καὶ|strong="G2532" οὐδεὶς|strong="G3762" ἐξ|strong="G1537" ὑμῶν|strong="G4771" ἐρωτᾷ|strong="G2065" με|strong="G1473", Ποῦ|strong="G4226" ὑπάγεις|strong="G5217";
5 “Rɨxa nɨrowárénapɨŋo tɨ́ŋɨ́ e nánɨ warɨŋagɨ aí soyɨ́né woxɨ ‘Joxɨ gɨmɨ nánɨ urɨ́ɨnɨ?’ mɨnɨrarɨŋoɨ.
6 Ἀλλ|strong="G0235"᾿ ὅτι|strong="G3754" ταῦτα|strong="G3778" λελάληκα|strong="G2980" ὑμῖν|strong="G4771", ἡ|strong="G3588" λύπη|strong="G3077" πεπλήρωκεν|strong="G4137" ὑμῶν|strong="G4771" τὴν|strong="G3588" καρδίαν|strong="G2588".
6 Nionɨ ‘Rɨxa numɨ́ɨnɨ.’ searɨ́agɨ nánɨ soyɨ́né íkɨ́nɨŋɨ́ sɨpí seaiarɨnɨ.
7 Ἀλλ|strong="G0235"᾿ ἐγὼ|strong="G1473" τὴν|strong="G3588" ἀλήθειαν|strong="G0225" λέγω|strong="G3004" ὑμῖν|strong="G4771"· συμφέρει|strong="G4851" ὑμῖν|strong="G4771" ἵνα|strong="G2443" ἐγὼ|strong="G1473" ἀπέλθω|strong="G0565"· ἐὰν|strong="G1437" γὰρ|strong="G1063" μὴ|strong="G3361" ἀπέλθω|strong="G0565", ὁ|strong="G3588" παράκλητος|strong="G3875" οὐκ|strong="G3756" ἐλεύσεται|strong="G2064" πρὸς|strong="G4314" ὑμᾶς|strong="G4771"· ἐὰν|strong="G1437" δὲ|strong="G1161" πορευθῶ|strong="G4198", πέμψω|strong="G3992" αὐτὸν|strong="G0846" πρὸς|strong="G4314" ὑμᾶς|strong="G4771".
7 E nerɨ aí aga nepa seararɨŋɨnɨ, ‘Nionɨ soyɨ́né tɨ́nɨ anɨŋɨ́ re nɨŋwearɨ́ná arɨrá nɨseaipaxɨ́ aiwɨ pɨ́nɨ nɨseawiárɨmɨ nurɨ́ná arɨrá aga seáyɨ e imónɨŋɨ́pɨ seaipaxɨ́rɨnɨ.’ seararɨŋɨnɨ. Ayɨ́ rɨpɨ nánɨrɨnɨ. Nionɨ pɨ́nɨ nɨseawiárɨmɨ mupa nerɨ́náyɨ́, arɨrá seainɨ́omɨ —Kwíyɨ́pɨ nánɨ rarɨŋɨnɨ. Omɨ murowárénapɨpa epaxɨ́rɨnɨ. Nionɨ nurɨ́náyɨ́, omɨ soyɨ́né tɨ́ámɨnɨ urowárénapɨmɨ́á eŋagɨ nánɨ rarɨŋɨnɨ.
8 Καὶ|strong="G2532" ἐλθὼν|strong="G2064" ἐκεῖνος|strong="G1565" ἐλέγξει|strong="G1651" τὸν|strong="G3588" κόσμον|strong="G2889" περὶ|strong="G4012" ἁμαρτίας|strong="G0266" καὶ|strong="G2532" περὶ|strong="G4012" δικαιοσύνης|strong="G1343" καὶ|strong="G2532" περὶ|strong="G4012" κρίσεως|strong="G2920"·
8 Kwíyɨ́pɨ nɨbɨrɨ́ná ámá xwɨ́á tɨ́yo dáŋɨ́yɨ́ re yaiwíɨ́rɨxɨnɨrɨ, ‘Nene “Ɨ́wɨ́pɨ, ayɨ́ apɨrɨ́anɨ?” moarɨŋwápɨ tɨ́nɨ “Wé rónɨŋɨ́pɨ, ayɨ́ apɨrɨ́anɨ?” moarɨŋwápɨ tɨ́nɨ “Gorɨxo ámáyo xwɨyɨ́á numeárɨrɨ́ná e winɨ́árɨ́anɨ?” moarɨŋwápɨ tɨ́nɨ apiaú apɨ xeŋwɨ́nɨ moarɨŋwárɨ́anɨ?’ yaiwíɨ́rɨxɨnɨrɨ wíwapɨyinɨ́árɨnɨ.
9 περὶ|strong="G4012" ἁμαρτίας|strong="G0266" μέν|strong="G3303", ὅτι|strong="G3754" οὐ|strong="G3756" πιστεύουσιν|strong="G4100" εἰς|strong="G1519" ἐμέ|strong="G1473"·
9 Ayɨ́ nionɨ dɨŋɨ́ mɨnɨkwɨ́ropa yarɨŋagɨ́a nánɨ kwíyɨ́pɨ ‘Ɨ́wɨ́pɨ, ayɨ́ apɨrɨ́anɨ?’ oyaiwípoyɨnɨrɨ wíwapɨyirɨ
10 περὶ|strong="G4012" δικαιοσύνης|strong="G1343" δέ|strong="G1161", ὅτι|strong="G3754" πρὸς|strong="G4314" τὸν|strong="G3588" πατέρα|strong="G3962" μου|strong="G1473" ὑπάγω|strong="G5217", καὶ|strong="G2532" οὐκέτι|strong="G3765" θεωρεῖτέ|strong="G2334" με|strong="G1473"·
10 nionɨ ápo tɨ́ŋɨ́ e nánɨ yíáná o nɨnɨmímɨnɨmáná soyɨ́né sɨnɨ sɨŋwɨ́ ámɨ wí mɨnanɨ́á eŋagɨ nánɨ kwíyɨ́pɨ ‘Wé rónɨŋɨ́pɨ, ayɨ́ apɨrɨ́anɨ?’ enɨ oyaiwípoyɨnɨrɨ wíwapɨyirɨ
11 περὶ|strong="G4012" δὲ|strong="G1161" κρίσεως|strong="G2920", ὅτι|strong="G3754" ὁ|strong="G3588" ἄρχων|strong="G0758" τοῦ|strong="G3588" κόσμου|strong="G2889" τούτου|strong="G3778" κέκριται|strong="G2919".
11 Gorɨxo obo, ámá xwɨ́á tɨ́yo meŋweaŋomɨ rɨxa xwɨyɨ́á umeárɨŋɨ́ eŋagɨ nánɨ kwíyɨ́pɨ ‘Gorɨxo xwɨyɨ́á numeárɨrɨ́ná e winɨ́árɨnɨ.’ enɨ oyaiwípoyɨnɨrɨ wíwapɨyirɨ enɨ́árɨnɨ.” urɨŋɨnigɨnɨ.
12 Ἔτι|strong="G2089" πολλὰ|strong="G4183" ἔχω|strong="G2192" λέγειν|strong="G3004" ὑμῖν|strong="G4771", ἀλλ|strong="G0235"᾿ οὐ|strong="G3756" δύνασθε|strong="G1410" βαστάζειν|strong="G0941" ἄρτι|strong="G0737".
12 Ámɨ re urɨŋɨnigɨnɨ, “Nionɨ xwɨyɨ́á xwapɨ́ ámɨ bɨ tɨ́nɨ ‘Osearɨmɨnɨ.’ nimónarɨŋagɨ aiwɨ agwɨ soyɨ́né arɨ́á nipaxɨ́ mimónɨŋoɨ.
13 Ὅταν|strong="G3752" δὲ|strong="G1161" ἔλθῃ|strong="G2064" ἐκεῖνος|strong="G1565", τὸ|strong="G3588" πνεῦμα|strong="G4151" τῆς|strong="G3588" ἀληθείας|strong="G0225", ὁδηγήσει|strong="G3594" ὑμᾶς|strong="G4771" εἰς|strong="G1519" πᾶσαν|strong="G3956" τὴν|strong="G3588" ἀλήθειαν|strong="G0225"· οὐ|strong="G3756" γὰρ|strong="G1063" λαλήσει|strong="G2980" ἀφ|strong="G0575"᾿ ἑαυτοῦ|strong="G1438", ἀλλ|strong="G0235"᾿ ὅσα|strong="G3745" ἂν|strong="G0302" ἀκούσῃ|strong="G0191" λαλήσει|strong="G2980", καὶ|strong="G2532" τὰ|strong="G3588" ἐρχόμενα|strong="G2064" ἀναγγελεῖ|strong="G0312" ὑμῖν|strong="G4771".
13 E nerɨ aiwɨ kwíyɨ́ amɨpí nepaxɨŋɨ́ imónɨŋɨ́pɨ nánɨ rarɨŋɨ́pɨ nɨbɨrɨ́ná Gorɨxo nánɨ nepánɨ imónɨŋɨ́pɨ nɨ́nɨ seaíwapɨyinɨ́árɨnɨ. Apɨ xegɨ́ dɨŋɨ́ tɨ́nɨ wí mɨsearɨpa nerɨ ápomɨnɨ arɨ́á wiarɨŋɨ́pɨnɨ rɨnɨ́á eŋagɨ nánɨ amɨpí Gorɨxo nánɨ imónɨŋɨ́pɨ xɨxenɨ searéwapɨyinɨ́árɨnɨ. Amɨpí rɨ́wɨ́yo imónɨnɨ́ápɨ nánɨ enɨ wɨ́á searókiamonɨ́árɨnɨ.
14 Ἐκεῖνος|strong="G1565" ἐμὲ|strong="G1473" δοξάσει|strong="G1392", ὅτι|strong="G3754" ἐκ|strong="G1537" τοῦ|strong="G3588" ἐμοῦ|strong="G1473" λήψεται|strong="G2983", καὶ|strong="G2532" ἀναγγελεῖ|strong="G0312" ὑμῖν|strong="G4771".
14 Kwíyɨ́pɨ xwɨyɨ́á nionɨ rarɨŋápɨ wɨ́á nɨsearókiamorɨ nionɨ nánɨ nɨsearɨrɨ nánɨ nionɨ seáyɨ e nimɨxɨnɨ́árɨnɨ.
15 Πάντα|strong="G3956" ὅσα|strong="G3745" ἔχει|strong="G2192" ὁ|strong="G3588" πατὴρ|strong="G3962" ἐμά|strong="G1699" ἐστι· διὰ|strong="G1223" τοῦτο|strong="G3778" εἶπον|strong="G3004", ὅτι|strong="G3754" ἐκ|strong="G1537" τοῦ|strong="G3588" ἐμοῦ|strong="G1473" λήψεται|strong="G2983", καὶ|strong="G2532" ἀναγγελεῖ|strong="G0312" ὑμῖν|strong="G4771".
15 Ápo nionɨ ɨ́ánɨŋɨ́ niepɨ́xɨ́niasiŋɨ́ eŋagɨ nánɨ amɨpí nɨ́nɨ oyá imónɨŋɨ́pɨ nionɨyárɨnɨ. Ayɨnánɨ nionɨ re searɨ́ɨnɨ, ‘Kwíyɨ́pɨ nionɨ rarɨŋápɨ arɨ́á nɨnirɨ wɨ́á searókiamonɨ́árɨnɨ.’ searɨ́ɨnɨ.” urɨŋɨnigɨnɨ.
16 Μικρὸν|strong="G3397" καὶ|strong="G2532" οὐ|strong="G3756" θεωρεῖτέ|strong="G2334" με|strong="G1473", καὶ|strong="G2532" πάλιν|strong="G3825" μικρὸν|strong="G3397" καὶ|strong="G2532" ὄψεσθέ|strong="G3708" με|strong="G1473", ὅτι|strong="G3754" ἐγὼ|strong="G1473" ὑπάγω|strong="G5217" πρὸς|strong="G4314" τὸν|strong="G3588" πατέρα|strong="G3962".
16 Jisaso ámɨ re urɨŋɨnigɨnɨ, “Nionɨ bɨ onɨmiápɨ soyɨ́né tɨ́nɨ nɨŋweámáná eŋáná sɨŋwɨ́ nanɨpɨ́rɨméoɨ. Soyɨ́né segɨ́pɨ ámɨ bɨ onɨmiápɨ nɨŋweámáná sɨŋwɨ́ nanɨpɨ́rɨ́árɨnɨ.” urɨ́agɨ
17 Εἶπον|strong="G3004" οὖν|strong="G3767" ἐκ|strong="G1537" τῶν|strong="G3588" μαθητῶν|strong="G3101" αὐτοῦ|strong="G0846" πρὸς|strong="G4314" ἀλλήλους|strong="G0240", Τί|strong="G5101" ἐστι τοῦτο|strong="G3778" ὃ|strong="G3588" λέγει|strong="G3004" ἡμῖν|strong="G1473", Μικρὸν|strong="G3397" καὶ|strong="G2532" οὐ|strong="G3756" θεωρεῖτέ|strong="G2334" με|strong="G1473", καὶ|strong="G2532" πάλιν|strong="G3825" μικρὸν|strong="G3397" καὶ|strong="G2532" ὄψεσθέ|strong="G3708" με|strong="G1473"; Καὶ|strong="G2532" ὅτι|strong="G3754" Ἐγὼ|strong="G1473" ὑπάγω|strong="G5217" πρὸς|strong="G4314" τὸν|strong="G3588" πατέρα|strong="G3962";
17 wiepɨsarɨŋɨ́yɨ́ wa re rɨnɨgɨ́awixɨnɨ, “O pí enɨ́pɨ nánɨ rɨ́a re áwaŋɨ́ neararɨnɨ, ‘Nionɨ bɨ onɨmiápɨ nɨŋweámáná eŋáná sɨŋwɨ́ nanɨpɨ́rɨméoɨ. Soyɨ́né segɨ́pɨ ámɨ bɨ onɨmiápɨ nɨŋweámáná sɨŋwɨ́ nanɨpɨ́rɨ́árɨnɨ.’ Rɨpɨ enɨ ‘Ápo tɨ́ŋɨ́ e umɨnɨrɨ rarɨŋɨnɨ.’ neararɨŋɨ́pɨ pí enɨ́pɨ nánɨ rɨ́a neararɨnɨ?” nɨrɨnɨro
18 Ἔλεγον|strong="G3004" οὖν|strong="G3767", Τοῦτο|strong="G3778" τί|strong="G5101" ἐστιν|strong="G1510" ὃ|strong="G3588" λέγει|strong="G3004", τὸ|strong="G3588" μικρόν|strong="G3397"; Οὐκ|strong="G3756" οἴδαμεν|strong="G1492" τί|strong="G5101" λαλεῖ|strong="G2980".
18 re rɨnɨgɨ́awixɨnɨ, “ ‘Bɨ onɨmiápɨyɨ́ rarɨŋɨ́yɨ́ pí nánɨ rɨ́a neararɨnɨ? None xɨ́o rarɨŋɨ́pɨ nánɨ nɨjɨ́á mimónɨŋwɨnɨ.” rɨnarɨŋagɨ́a
19 Ἔγνω|strong="G1097" οὖν|strong="G3767" ὁ|strong="G3588" Ἰησοῦς|strong="G2424" ὅτι|strong="G3754" ἤθελον|strong="G2309" αὐτὸν|strong="G0846" ἐρωτᾷν|strong="G2065", καὶ|strong="G2532" εἶπεν|strong="G3004" αὐτοῖς|strong="G0846", Περὶ|strong="G4012" τούτου|strong="G3778" ζητεῖτε|strong="G2212" μετ|strong="G3326"᾿ ἀλλήλων|strong="G0240", ὅτι|strong="G3754" εἶπον|strong="G3004", Μικρὸν|strong="G3397" καὶ|strong="G2532" οὐ|strong="G3756" θεωρεῖτέ|strong="G2334" με|strong="G1473", καὶ|strong="G2532" πάλιν|strong="G3825" μικρὸν|strong="G3397" καὶ|strong="G2532" ὄψεσθέ|strong="G3708" με|strong="G1473";
19 Jisaso awa yarɨŋɨ́ owianeyɨnɨro wimónarɨŋagɨ nánɨ nɨjɨ́á nimónɨrɨ nánɨ re urɨŋɨnigɨnɨ, “Nionɨ ‘Bɨ onɨmiápɨ nɨŋweámáná eŋáná sɨŋwɨ́ nanɨpɨ́rɨméoɨ. Segɨ́pɨ ámɨ bɨ onɨmiápɨ nɨŋweámáná sɨŋwɨ́ nanɨpɨ́rɨ́árɨnɨ.’ searɨ́ápɨ nánɨ yarɨŋɨ́ ninɨro rɨrɨnarɨŋoɨ?
20 Ἀμὴν|strong="G0281" ἀμὴν|strong="G0281" λέγω|strong="G3004" ὑμῖν|strong="G4771" ὅτι|strong="G3754" κλαύσετε|strong="G2799" καὶ|strong="G2532" θρηνήσετε|strong="G2354" ὑμεῖς|strong="G4771", ὁ|strong="G3588" δὲ|strong="G1161" κόσμος|strong="G2889" χαρήσεται|strong="G5463"· ὑμεῖς|strong="G4771" δὲ|strong="G1161" λυπηθήσεσθε|strong="G3076", ἀλλ|strong="G0235"᾿ ἡ|strong="G3588" λύπη|strong="G3077" ὑμῶν|strong="G4771" εἰς|strong="G1519" χαρὰν|strong="G5479" γενήσεται|strong="G1096".
20 Aga nepa seararɨŋɨnɨ. Soyɨ́né ámɨxɨ́á nero ŋwɨ́ pɨyɨ́ wɨ́rɨnɨpɨ́rɨ aiwɨ ámá xwɨ́á tɨ́yo dáŋɨ́yɨ́ —Ayɨ́ Gorɨxo tɨ́nɨ xepɨxepá rónɨgɨ́áyɨ́rɨnɨ. Ayɨ́ yayɨ́ seáyɨmɨ dánɨ winɨnɨŋoɨ. Ríná soyɨ́né íkɨ́nɨŋɨ́ sɨpí nɨseairɨ aiwɨ rɨ́wéná dɨŋɨ́ niɨ́á seainɨnɨ́árɨnɨ.” nurɨrɨ
21 Ἡ|strong="G3588" γυνὴ|strong="G1135" ὅταν|strong="G3752" τίκτῃ|strong="G5088" λύπην|strong="G3077" ἔχει|strong="G2192", ὅτι|strong="G3754" ἦλθεν|strong="G2064" ἡ|strong="G3588" ὥρα|strong="G5610" αὐτῆς|strong="G0846"· ὅταν|strong="G3752" δὲ|strong="G1161" γεννήσῃ|strong="G1080" τὸ|strong="G3588" παιδίον|strong="G3813", οὐκέτι|strong="G3765" μνημονεύει|strong="G3421" τῆς|strong="G3588" θλίψεως|strong="G2347", διὰ|strong="G1223" τὴν|strong="G3588" χαρὰν|strong="G5479" ὅτι|strong="G3754" ἐγεννήθη|strong="G1080" ἄνθρωπος|strong="G0444" εἰς|strong="G1519" τὸν|strong="G3588" κόσμον|strong="G2889".
21 ewayɨ́ xwɨyɨ́á bɨ rɨpɨ urɨŋɨnigɨnɨ, “Apɨxíwa niaíwɨ́ nɨxɨrɨrɨ́ná yarɨgɨ́ápɨ nánɨ dɨŋɨ́ mópoyɨ. Apɨxɨ́ niaíwɨ́ sɨŋwɨ́ wanarɨ́ná ‘Rɨnɨŋɨ́ nɨninɨrɨ niaíwɨ́ xɨrɨmɨ nánɨ rɨxa rínárɨ́anɨ?’ nɨyaiwirɨ nánɨ íkɨ́nɨŋɨ́ sɨpí wiarɨŋɨ́rɨnɨ. E nerɨ aí rɨ́wéná niaíwɨ́ rɨxa nɨxɨrɨmáná niaíwɨ́ xɨrɨ́o nánɨ dɨŋɨ́ niɨ́á winarɨŋagɨ nánɨ rɨ́nɨŋɨ́ winɨ́ɨ́pɨ nánɨ arɨ́á ikeamoarɨŋɨ́rɨnɨ.
22 Καὶ|strong="G2532" ὑμεῖς|strong="G4771" οὖν|strong="G3767" λύπην|strong="G3077" μὲν|strong="G3303" νῦν|strong="G3568" ἔχετε|strong="G2192"· πάλιν|strong="G3825" δὲ|strong="G1161" ὄψομαι|strong="G3708" ὑμᾶς|strong="G4771", καὶ|strong="G2532" χαρήσεται|strong="G5463" ὑμῶν|strong="G4771" ἡ|strong="G3588" καρδία|strong="G2588", καὶ|strong="G2532" τὴν|strong="G3588" χαρὰν|strong="G5479" ὑμῶν|strong="G4771" οὐδεὶς|strong="G3762" αἴρει|strong="G0142" ἀφ|strong="G0575"᾿ ὑμῶν|strong="G4771".
22 Soyɨ́né enɨ axɨ́pɨ́nɨŋɨ́ seaimónɨnɨ. Agwɨ soyɨ́né íkɨ́nɨŋɨ́ sɨpí nɨseairɨ aiwɨ nionɨ ámɨ sɨŋwɨ́ seanáná xwioxɨ́yo dɨŋɨ́ niɨ́á seainɨnɨ́árɨnɨ. Yayɨ́ apɨ ámá wí amɨpí wí nɨseaikárɨro aí pɨ́rɨ́ searakipaxɨ́ mimónɨŋɨ́pɨ nánɨ rarɨŋɨnɨ.
23 Καὶ|strong="G2532" ἐν|strong="G1722" ἐκείνῃ|strong="G1565" τῇ|strong="G3588" ἡμέρᾳ|strong="G2250" ἐμὲ|strong="G1473" οὐκ|strong="G3756" ἐρωτήσετε|strong="G2065" οὐδέν|strong="G3762". Ἀμὴν|strong="G0281" ἀμὴν|strong="G0281" λέγω|strong="G3004" ὑμῖν|strong="G4771" ὅτι|strong="G3754" ὅσα|strong="G3745" ἂν|strong="G0302" αἰτήσητε|strong="G0154" τὸν|strong="G3588" πατέρα|strong="G3962" ἐν|strong="G1722" τῷ|strong="G3588" ὀνόματί|strong="G3686" μου|strong="G1473", δώσει|strong="G1325" ὑμῖν|strong="G4771".
23 Dɨŋɨ́ yayɨ́ seainɨ́e dánɨ nionɨ ámɨ amɨpí bɨ nánɨ yarɨŋɨ́ nipɨ́rɨ́ámanɨ. Aga nepa seararɨŋɨnɨ. Ápomɨ amɨpí bɨ nánɨ rɨxɨŋɨ́ nurɨrɨ́ná nionɨmɨ dánɨ uránáyɨ́, ananɨ nɨseaiapɨnɨ́árɨnɨ.
24 Ἕως|strong="G2193" ἄρτι|strong="G0737" οὐκ|strong="G3756" ᾐτήσατε|strong="G0154" οὐδὲν|strong="G3762" ἐν|strong="G1722" τῷ|strong="G3588" ὀνόματί|strong="G3686" μου|strong="G1473"· αἰτεῖτε|strong="G0154", καὶ|strong="G2532" λήψεσθε|strong="G2983", ἵνα|strong="G2443" ἡ|strong="G3588" χαρὰ|strong="G5479" ὑμῶν|strong="G4771" ᾖ|strong="G3588" πεπληρωμένη|strong="G4137".
24 Ínɨná dánɨ ápomɨ nionɨmɨ dánɨ rɨxɨŋɨ́ murɨpa néra nɨbɨ́asáná aí dɨŋɨ́ niɨ́á seainɨnɨ́ápɨ bɨ onɨmiápɨ mɨseainɨpa éwɨnɨgɨnɨrɨ omɨ ananɨ rɨxɨŋɨ́ urɨ́ɨ́rɨxɨnɨ. Rɨxɨŋɨ́ uráná seaiapɨnɨ́árɨnɨ.” urɨŋɨnigɨnɨ.
25 Ταῦτα|strong="G3778" ἐν|strong="G1722" παροιμίαις|strong="G3942" λελάληκα|strong="G2980" ὑμῖν|strong="G4771"· ἀλλ|strong="G0235"᾿ ἔρχεται|strong="G2064" ὥρα|strong="G5610" ὅτε|strong="G3753" οὐκέτι|strong="G3765" ἐν|strong="G1722" παροιμίαις|strong="G3942" λαλήσω|strong="G2980" ὑμῖν|strong="G4771", ἀλλὰ|strong="G0235" παρρησίᾳ|strong="G3954" περὶ|strong="G4012" τοῦ|strong="G3588" πατρὸς|strong="G3962" ἀναγγελῶ|strong="G0312" ὑμῖν|strong="G4771".
25 Ámɨ re urɨŋɨnigɨnɨ, “Xwɨyɨ́á nionɨ nɨseara úápɨ ewayɨ́ xwɨyɨ́á tɨ́nɨ nɨsearɨrɨ aiwɨ rɨ́wéná ewayɨ́ xwɨyɨ́á tɨ́nɨ ámɨ bɨ mɨsearɨ́ ápo nánɨ sɨŋánɨ áwaŋɨ́ searɨmɨ́áíná nimónɨnɨ́árɨnɨ.
26 Ἐν|strong="G1722" ἐκείνῃ|strong="G1565" τῇ|strong="G3588" ἡμέρᾳ|strong="G2250" ἐν|strong="G1722" τῷ|strong="G3588" ὀνόματί|strong="G3686" μου|strong="G1473" αἰτήσεσθε|strong="G0154"· καὶ|strong="G2532" οὐ|strong="G3756" λέγω|strong="G3004" ὑμῖν|strong="G4771" ὅτι|strong="G3754" ἐγὼ|strong="G1473" ἐρωτήσω|strong="G2065" τὸν|strong="G3588" πατέρα|strong="G3962" περὶ|strong="G4012" ὑμῶν|strong="G4771"·
26 Íná Gorɨxomɨ rɨxɨŋɨ́ nurɨrɨ́ná nionɨmɨ dánɨ urɨpɨ́rɨ́árɨnɨ. Sewanɨŋoyɨ́né rɨxɨŋɨ́ uráná ananɨ arɨ́á seainɨ́á eŋagɨ nánɨ ‘Íná nionɨ soyɨ́né nánɨ ápomɨ rɨxɨŋɨ́ seaurɨyimɨ́árɨnɨ.’ mɨseararɨŋɨnɨ.
27 αὐτὸς|strong="G0846" γὰρ|strong="G1063" ὁ|strong="G3588" πατὴρ|strong="G3962" φιλεῖ|strong="G5368" ὑμᾶς|strong="G4771", ὅτι|strong="G3754" ὑμεῖς|strong="G4771" ἐμὲ|strong="G1473" πεφιλήκατε|strong="G5368", καὶ|strong="G2532" πεπιστεύκατε|strong="G4100" ὅτι|strong="G3754" ἐγὼ|strong="G1473" παρὰ|strong="G3844" τοῦ|strong="G3588" Θεοῦ|strong="G2316" ἐξῆλθον|strong="G1831".
27 Xewanɨŋo dɨŋɨ́ sɨxɨ́ nɨseayirɨ nánɨ arɨ́á seainɨ́árɨnɨ. Soyɨ́né nionɨ dɨŋɨ́ sɨxɨ́ nɨyiro ‘Ápo tɨ́ŋɨ́ e dánɨ bɨŋorɨ́anɨ?’ niaiwiro yarɨŋagɨ́a nánɨ xewanɨŋo dɨŋɨ́ sɨxɨ́ nɨseayirɨ nánɨ arɨ́á seainɨ́árɨnɨ.” nurɨrɨ
28 Ἐξῆλθον|strong="G1831" παρὰ|strong="G3844" τοῦ|strong="G3588" πατρός|strong="G3962", καὶ|strong="G2532" ἐλήλυθα|strong="G2064" εἰς|strong="G1519" τὸν|strong="G3588" κόσμον|strong="G2889"· πάλιν|strong="G3825" ἀφίημι|strong="G0863" τὸν|strong="G3588" κόσμον|strong="G2889", καὶ|strong="G2532" πορεύομαι|strong="G4198" πρὸς|strong="G4314" τὸν|strong="G3588" πατέρα|strong="G3962".
28 re urɨŋɨnigɨnɨ, “Eŋíná nionɨ ápo tɨ́nɨ ŋweaagáonɨ aí o tɨ́ŋɨ́ e dánɨ pɨ́nɨ nɨwiárɨmɨ xwɨ́á tɨ́yo nánɨ bɨŋárɨnɨ. Re nɨŋweaŋɨsáná xwɨ́á tɨ́yo pɨ́nɨ nɨwiárɨmɨ ámɨ o tɨ́ŋɨ́ e nánɨ umɨ́ɨnɨ.” urɨ́agɨ
29 Λέγουσιν|strong="G3004" αὐτῷ|strong="G0846" οἱ|strong="G3588" μαθηταὶ|strong="G3101" αὐτοῦ|strong="G0846", Ἴδε|strong="G3708", νῦν|strong="G3568" παρρησίᾳ|strong="G3954" λαλεῖς|strong="G2980", καὶ|strong="G2532" παροιμίαν|strong="G3942" οὐδεμίαν|strong="G3762" λέγεις|strong="G3004".
29 xegɨ́ wiepɨsarɨŋowa re urɨgɨ́awixɨnɨ, “Ayɨ́ apɨrɨnɨ. Agwɨ joxɨ ewayɨ́ xwɨyɨ́á tɨ́nɨ mɨneararɨŋɨnɨ. Rɨxa sɨŋánɨ áwaŋɨ́ neararɨŋɨnɨ.
30 Νῦν|strong="G3568" οἴδαμεν|strong="G1492" ὅτι|strong="G3754" οἶδας|strong="G1492" πάντα|strong="G3956", καὶ|strong="G2532" οὐ|strong="G3756" χρείαν|strong="G5532" ἔχεις|strong="G2192" ἵνα|strong="G2443" τίς|strong="G5100" σε|strong="G4771" ἐρωτᾷ|strong="G2065"· ἐν|strong="G1722" τούτῳ|strong="G3778" πιστεύομεν|strong="G4100" ὅτι|strong="G3754" ἀπὸ|strong="G0575" Θεοῦ|strong="G2316" ἐξῆλθες|strong="G1831".
30 Agwɨ none dɨŋɨ́ re nɨsiaiwirane nɨjɨ́á imónɨŋwɨnɨ, ‘Amɨpí nɨ́nɨ nánɨ nɨjɨ́orɨ́anɨ? Ámá yarɨŋɨ́ mɨwipa éɨ́mɨ aiwɨ wigɨ́ xwioxɨ́yo “Yarɨŋɨ́ apɨ owimɨnɨ.” yaiwiarɨgɨ́ápɨ nánɨ nɨjɨ́á imónɨŋorɨ́anɨ?’ nɨsiaiwirane nɨjɨ́á imónɨŋwɨnɨ. Ayɨnánɨ dɨŋɨ́ re nɨsiaiwirane dɨŋɨ́ rɨkwɨ́roarɨŋwɨnɨ, ‘Joxɨ Gorɨxo tɨ́ŋɨ́ e dánɨ bɨŋoxɨrɨnɨ.’ rɨkwɨ́roarɨŋwɨnɨ.” urɨ́agɨ́a
31 Ἀπεκρίθη|strong="G0611" αὐτοῖς|strong="G0846" ὁ|strong="G3588" Ἰησοῦς|strong="G2424", Ἄρτι|strong="G0737" πιστεύετε|strong="G4100";
31 Jisaso re urɨŋɨnigɨnɨ, “Agwɨ soyɨ́né dɨŋɨ́ rɨnɨkwɨ́roarɨŋoɨ?
32 Ἰδού|strong="G3708", ἔρχεται|strong="G2064" ὥρα|strong="G5610" καὶ|strong="G2532" νῦν|strong="G3568" ἐλήλυθεν|strong="G2064", ἵνα|strong="G2443" σκορπισθῆτε|strong="G4650" ἕκαστος|strong="G1538" εἰς|strong="G1519" τὰ|strong="G3588" ἴδια|strong="G2398", καὶ|strong="G2532" ἐμὲ|strong="G1473" μόνον|strong="G3440" ἀφῆτε|strong="G0863"· καὶ|strong="G2532" οὐκ|strong="G3756" εἰμὶ|strong="G1510" μόνος|strong="G3441", ὅτι|strong="G3754" ὁ|strong="G3588" πατὴρ|strong="G3962" μετ|strong="G3326"᾿ ἐμοῦ|strong="G1473" ἐστι.
32 Soyɨ́né xɨ́dɨ́xɨ́dowárɨ́ seaíáná nionɨ nɨgɨ́pɨ pɨ́nɨ nɨnɨwiárɨmɨ segɨ́ aŋɨ́mɨ nánɨ xɨxegɨ́nɨ umipɨ́ríná rɨxa aŋwɨ e nerɨ rɨxa imónɨnɨ. Soyɨ́né nionɨ pɨ́nɨ nɨnɨwiárɨmɨ núagɨ́a aí ápo dɨŋɨ́ nɨkɨkayoŋagɨ nánɨ nionɨ nɨgɨ́pɨ ŋweapaxɨ́manɨ.
33 Ταῦτα|strong="G3778" λελάληκα|strong="G2980" ὑμῖν|strong="G4771", ἵνα|strong="G2443" ἐν|strong="G1722" ἐμοὶ|strong="G1473" εἰρήνην|strong="G1515" ἔχητε|strong="G2192". Ἐν|strong="G1722" τῷ|strong="G3588" κόσμῳ|strong="G2889" θλίψιν|strong="G2347" ἕξετε|strong="G2192"· ἀλλὰ|strong="G0235" θαρσεῖτε|strong="G2293", ἐγὼ|strong="G1473" νενίκηκα|strong="G3528" τὸν|strong="G3588" κόσμον|strong="G2889".
33 Soyɨ́né ayá sɨ́wɨ́ mɨsearó ‘O tɨ́nɨ ikárɨnɨŋwáonerɨ́anɨ?’ nɨyaiwinɨro kikiɨ́á éɨ́rɨxɨnɨrɨ xwɨyɨ́á nionɨ nɨseara bɨ́ápɨ searɨ́árɨnɨ. Soyɨ́né xwɨ́á tɨ́yo ŋweaŋáná ámá Gorɨxo tɨ́nɨ xepɨxepá rónɨgɨ́áyɨ́ xeanɨŋɨ́ seaikárɨpɨ́rɨ́á eŋagɨ aiwɨ nionɨ ayo rɨxa xopɨrárɨ́ wíá eŋagɨ nánɨ dɨŋɨ́ sɨxɨ́ nínɨro ŋweáɨ́rɨxɨnɨ.” urɨŋɨnigɨnɨ.

Ler em outra tradução

Comparar com outra