Hebreus 5
GRCTR vs ACF
1 Πᾶς|strong="G3956" γὰρ|strong="G1063" ἀρχιερεύς|strong="G0749", ἐξ|strong="G1537" ἀνθρώπων|strong="G0444" λαμβανόμενος|strong="G2983", ὑπὲρ|strong="G5228" ἀνθρώπων|strong="G0444" καθίσταται|strong="G2525" τὰ|strong="G3588" πρὸς|strong="G4314" τὸν|strong="G3588" Θεόν|strong="G2316", ἵνα|strong="G2443" προσφέρῃ|strong="G4374" δῶρά|strong="G1435" τε|strong="G5037" καὶ|strong="G2532" θυσίας|strong="G2378" ὑπὲρ|strong="G5228" ἁμαρτιῶν|strong="G0266"·
1 Porque todo o sumo sacerdote, tomado dentre os homens, é constituído a favor dos homens nas coisas concernentes a Deus, para que ofereça dons e sacrifícios pelos pecados;
2 μετριοπαθεῖν|strong="G3356" δυνάμενος|strong="G1410" τοῖς|strong="G3588" ἀγνοοῦσι καὶ|strong="G2532" πλανωμένοις|strong="G4105", ἐπεὶ|strong="G1893" καὶ|strong="G2532" αὐτὸς|strong="G0846" περίκειται|strong="G4029" ἀσθένειαν|strong="G0769"·
2 E possa compadecer-se ternamente dos ignorantes e errados; pois também ele mesmo está rodeado de fraqueza.
3 καὶ|strong="G2532" διὰ|strong="G1223" ταύτην|strong="G3778" ὀφείλει|strong="G3784", καθὼς|strong="G2531" περὶ|strong="G4012" τοῦ|strong="G3588" λαοῦ|strong="G2992", οὕτω καὶ|strong="G2532" περὶ|strong="G4012" ἑαυτοῦ|strong="G1438", προσφέρειν|strong="G4374" ὑπὲρ|strong="G5228" ἁμαρτιῶν|strong="G0266".
3 E por esta causa deve ele, tanto pelo povo, como também por si mesmo, fazer oferta pelos pecados.
4 Καὶ|strong="G2532" οὐχ|strong="G3756" ἑαυτῷ|strong="G1438" τις|strong="G5100" λαμβάνει|strong="G2983" τὴν|strong="G3588" τιμήν|strong="G5092", ἀλλὰ|strong="G0235" ὁ|strong="G3588" καλούμενος|strong="G2564" ὑπὸ|strong="G5259" τοῦ|strong="G3588" Θεοῦ|strong="G2316", καθάπερ|strong="G2509" καὶ|strong="G2532" ὁ|strong="G3588" Ἀαρών|strong="G0002".
4 E ninguém toma para si esta honra, senão o que é chamado por Deus, como Arão.
5 Οὕτω καὶ|strong="G2532" ὁ|strong="G3588" Χριστὸς|strong="G5547" οὐχ|strong="G3756" ἑαυτὸν|strong="G1438" ἐδόξασε γενηθῆναι|strong="G1096" ἀρχιερέα|strong="G0749", ἀλλ|strong="G0235"᾿ ὁ|strong="G3588" λαλήσας|strong="G2980" πρὸς|strong="G4314" αὐτόν|strong="G0846",
5 Assim também Cristo não se glorificou a si mesmo, para se fazer sumo sacerdote, mas aquele que lhe disse: Tu és meu Filho,Hoje te gerei.
6 Καθὼς|strong="G2531" καὶ|strong="G2532" ἐν|strong="G1722" ἑτέρῳ|strong="G2087" λέγει|strong="G3004",
6 Como também diz, noutro lugar: Tu és sacerdote eternamente, Segundo a ordem de Melquisedeque.
7 Ὃς|strong="G3739" ἐν|strong="G1722" ταῖς|strong="G3588" ἡμέραις|strong="G2250" τῆς|strong="G3588" σαρκὸς|strong="G4561" αὐτοῦ|strong="G0846", δεήσεις|strong="G1162" τε|strong="G5037" καὶ|strong="G2532" ἱκετηρίας|strong="G2428" πρὸς|strong="G4314" τὸν|strong="G3588" δυνάμενον|strong="G1410" σώζειν|strong="G4982" αὐτὸν|strong="G0846" ἐκ|strong="G1537" θανάτου|strong="G2288" μετὰ|strong="G3326" κραυγῆς|strong="G2906" ἰσχυρᾶς|strong="G2478" καὶ|strong="G2532" δακρύων|strong="G1144" προσενέγκας|strong="G4374", καὶ|strong="G2532" εἰσακουσθεὶς|strong="G1522" ἀπὸ|strong="G0575" τῆς|strong="G3588" εὐλαβείας|strong="G2124",
7 O qual, nos dias da sua carne, oferecendo, com grande clamor e lágrimas, orações e súplicas ao que o podia livrar da morte, foi ouvido quanto ao que temia.
8 καίπερ|strong="G2539" ὢν|strong="G3739" υἱός|strong="G5207", ἔμαθεν|strong="G3129" ἀφ|strong="G0575"᾿ ὧν|strong="G3739" ἔπαθε τὴν|strong="G3588" ὑπακοήν|strong="G5218",
8 Ainda que era Filho, aprendeu a obediência, por aquilo que padeceu.
9 καὶ|strong="G2532" τελειωθεὶς|strong="G5048" ἐγένετο|strong="G1096" τοῖς|strong="G3588" ὑπακούουσιν|strong="G5219" αὐτῷ|strong="G0846" πᾶσιν|strong="G3956" αἴτιος|strong="G0159" σωτηρίας|strong="G4991" αἰωνίου|strong="G0166"·
9 E, sendo ele consumado, veio a ser a causa da eterna salvação para todos os que lhe obedecem;
10 προσαγορευθεὶς|strong="G4316" ὑπὸ|strong="G5259" τοῦ|strong="G3588" Θεοῦ|strong="G2316" ἀρχιερεὺς|strong="G0749" κατὰ|strong="G2596" τὴν|strong="G3588" τάξιν|strong="G5010" Μελχισεδέκ|strong="G3198".
10 Chamado por Deus sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
11 Περὶ|strong="G4012" οὗ|strong="G3756" πολὺς|strong="G4183" ἡμῖν|strong="G1473" ὁ|strong="G3588" λόγος|strong="G3056" καὶ|strong="G2532" δυσερμήνευτος|strong="G1421" λέγειν|strong="G3004", ἐπεὶ|strong="G1893" νωθροὶ|strong="G3576" γεγόνατε|strong="G1096" ταῖς|strong="G3588" ἀκοαῖς|strong="G0189".
11 Do qual muito temos que dizer, de difícil interpretação; porquanto vos fizestes negligentes para ouvir.
12 Καὶ|strong="G2532" γὰρ|strong="G1063" ὀφείλοντες|strong="G3784" εἶναι|strong="G1510" διδάσκαλοι|strong="G1320" διὰ|strong="G1223" τὸν|strong="G3588" χρόνον|strong="G5550", πάλιν|strong="G3825" χρείαν|strong="G5532" ἔχετε|strong="G2192" τοῦ|strong="G3588" διδάσκειν|strong="G1321" ὑμᾶς|strong="G4771", τίνα|strong="G5100" τὰ|strong="G3588" στοιχεῖα|strong="G4747" τῆς|strong="G3588" ἀρχῆς|strong="G0746" τῶν|strong="G3588" λογίων|strong="G3051" τοῦ|strong="G3588" Θεοῦ|strong="G2316"· καὶ|strong="G2532" γεγόνατε|strong="G1096" χρείαν|strong="G5532" ἔχοντες|strong="G2192" γάλακτος|strong="G1051", καὶ|strong="G2532" οὐ|strong="G3756" στερεᾶς|strong="G4731" τροφῆς|strong="G5160".
12 Porque, devendo já ser mestres pelo tempo, ainda necessitais de que se vos torne a ensinar quais sejam os primeiros rudimentos das palavras de Deus; e vos haveis feito tais que necessitais de leite, e não de sólido mantimento.
13 Πᾶς|strong="G3956" γὰρ|strong="G1063" ὁ|strong="G3588" μετέχων|strong="G3348" γάλακτος|strong="G1051" ἄπειρος|strong="G0552" λόγου|strong="G3056" δικαιοσύνης|strong="G1343"· νήπιος|strong="G3516" γάρ|strong="G1063" ἐστι.
13 Porque qualquer que ainda se alimenta de leite não está experimentado na palavra da justiça, porque é menino.
14 Τελείων|strong="G5046" δέ|strong="G1161" ἐστιν|strong="G1510" ἡ|strong="G3588" στερεὰ|strong="G4731" τροφή|strong="G5160", τῶν|strong="G3588" διὰ|strong="G1223" τὴν|strong="G3588" ἕξιν|strong="G1838" τὰ|strong="G3588" αἰσθητήρια|strong="G0145" γεγυμνασμένα|strong="G1128" ἐχόντων|strong="G2192" πρὸς|strong="G4314" διάκρισιν|strong="G1253" καλοῦ|strong="G2570" τε|strong="G5037" καὶ|strong="G2532" κακοῦ|strong="G2556".
14 Mas o mantimento sólido é para os perfeitos, os quais, em razão do costume, têm os sentidos exercitados para discernir tanto o bem como o mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?