Hebreus 1

GRCTR vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Πολυμερῶς|strong="G4181" καὶ|strong="G2532" πολυτρόπως|strong="G4187" πάλαι|strong="G3819" ὁ|strong="G3588" Θεὸς|strong="G2316" λαλήσας|strong="G2980" τοῖς|strong="G3588" πατράσιν|strong="G3962" ἐν|strong="G1722" τοῖς|strong="G3588" προφήταις|strong="G4396", ἐπ|strong="G1909"᾿ ἐσχάτων|strong="G2078" τῶν|strong="G3588" ἡμερῶν|strong="G2250" τούτων|strong="G3778" ἐλάλησεν|strong="G2980" ἡμῖν|strong="G1473" ἐν|strong="G1722" υἱῷ|strong="G5207",
1 Havendo Deus antigamente falado muitas vezes, e de muitas maneiras, aos pais, pelos profetas, a nós falou-nos nestes últimos dias pelo Filho,
2 ὃν|strong="G3739" ἔθηκε κληρονόμον|strong="G2818" πάντων|strong="G3956", δι|strong="G1223"᾿ οὗ|strong="G3756" καὶ|strong="G2532" τοὺς|strong="G3588" αἰῶνας|strong="G0165" ἐποίησεν|strong="G4160",
2 A quem constituiu herdeiro de tudo, por quem fez também o mundo.
3 ὃς|strong="G3739" ὢν|strong="G3739" ἀπαύγασμα|strong="G0541" τῆς|strong="G3588" δόξης|strong="G1391" καὶ|strong="G2532" χαρακτὴρ|strong="G5481" τῆς|strong="G3588" ὑποστάσεως|strong="G5287" αὐτοῦ|strong="G0846", φέρων|strong="G5342" τε|strong="G5037" τὰ|strong="G3588" πάντα|strong="G3956" τῷ|strong="G3588" ῥήματι|strong="G4487" τῆς|strong="G3588" δυνάμεως|strong="G1411" αὐτοῦ|strong="G0846", δι|strong="G1223"᾿ ἑαυτοῦ|strong="G1438" καθαρισμὸν|strong="G2512" ποιησάμενος|strong="G4160" τῶν|strong="G3588" ἁμαρτιῶν|strong="G0266" ἡμῶν|strong="G1473", ἐκάθισεν|strong="G2523" ἐν|strong="G1722" δεξιᾷ|strong="G1188" τῆς|strong="G3588" μεγαλωσύνης|strong="G3172" ἐν|strong="G1722" ὑψηλοῖς|strong="G5308",
3 O qual, sendo o resplendor da sua glória, e a expressa imagem da sua pessoa, e sustentando todas as coisas pela palavra do seu poder, havendo feito por si mesmo a purificação dos nossos pecados, assentou-se à destra da majestade nas alturas;
4 τοσούτῳ|strong="G5118" κρείττων|strong="G2909" γενόμενος|strong="G1096" τῶν|strong="G3588" ἀγγέλων|strong="G0032", ὅσῳ|strong="G3745" διαφορώτερον|strong="G1313" παρ|strong="G3844"᾿ αὐτοὺς|strong="G0846" κεκληρονόμηκεν|strong="G2816" ὄνομα|strong="G3686".
4 Feito tanto mais excelente do que os anjos, quanto herdou mais excelente nome do que eles.
5 Τίνι|strong="G5101" γὰρ|strong="G1063" εἶπέ|strong="G3004" ποτε|strong="G4219" τῶν|strong="G3588" ἀγγέλων|strong="G0032",
5 Porque, a qual dos anjos disse jamais: Tu és meu Filho, Hoje te gerei? E outra vez: Eu lhe serei por Pai, E ele me será por Filho?
6 Ὅταν|strong="G3752" δὲ|strong="G1161" πάλιν|strong="G3825" εἰσαγάγῃ|strong="G1521" τὸν|strong="G3588" πρωτότοκον|strong="G4416" εἰς|strong="G1519" τὴν|strong="G3588" οἰκουμένην|strong="G3625" λέγει|strong="G3004",
6 E outra vez, quando introduz no mundo o primogênito, diz:E todos os anjos de Deus o adorem.
7 Καὶ|strong="G2532" πρὸς|strong="G4314" μὲν|strong="G3303" τοὺς|strong="G3588" ἀγγέλους|strong="G0032" λέγει|strong="G3004",
7 E, quanto aos anjos, diz: Faz dos seus anjos espíritos, E de seus ministros labareda de fogo.
8 πρὸς|strong="G4314" δὲ|strong="G1161" τὸν|strong="G3588" υἱόν|strong="G5207",
8 Mas, do Filho, diz: Ó Deus, o teu trono subsiste pelos séculos dos séculos; Cetro de eqüidade é o cetro do teu reino.
9 Ἠγάπησας|strong="G0025" δικαιοσύνην|strong="G1343", καὶ|strong="G2532" ἐμίσησας|strong="G3404" ἀνομίαν|strong="G0458"·
9 Amaste a justiça e odiaste a iniqüidade; por isso Deus, o teu Deus, te ungiuCom óleo de alegria mais do que a teus companheiros.
10 Καί|strong="G2532",
10 E: Tu, Senhor, no princípio fundaste a terra, E os céus são obra de tuas mãos.
11 αὐτοὶ|strong="G0846" ἀπολοῦνται|strong="G0622", σὺ|strong="G4771" δὲ|strong="G1161" διαμένεις|strong="G1265"·
11 Eles perecerão, mas tu permanecerás; E todos eles, como roupa, envelhecerão,
12 καὶ|strong="G2532" ὡσεὶ|strong="G5616" περιβόλαιον|strong="G4018" ἑλίξεις|strong="G1667" αὐτούς|strong="G0846",
12 E como um manto os enrolarás, e serão mudados. Mas tu és o mesmo, E os teus anos não acabarão.
13 Πρὸς|strong="G4314" τίνα|strong="G5100" δὲ|strong="G1161" τῶν|strong="G3588" ἀγγέλων|strong="G0032" εἴρηκέ ποτε|strong="G4219",
13 E a qual dos anjos disse jamais: Assenta-te à minha destra, Até que ponha a teus inimigos por escabelo de teus pés?
14 Οὐχὶ|strong="G3780" πάντες|strong="G3956" εἰσὶ λειτουργικὰ|strong="G3010" πνεύματα|strong="G4151", εἰς|strong="G1519" διακονίαν|strong="G1248" ἀποστελλόμενα|strong="G0649" διὰ|strong="G1223" τοὺς|strong="G3588" μέλλοντας|strong="G3195" κληρονομεῖν|strong="G2816" σωτηρίαν|strong="G4991";
14 Não são porventura todos eles espíritos ministradores, enviados para servir a favor daqueles que hão de herdar a salvação?

Ler em outra tradução

Comparar com outra