Apocalipse 19
GRCTR vs NAA
1 Καὶ|strong="G2532" μετὰ|strong="G3326" ταῦτα|strong="G3778" ἤκουσα|strong="G0191" φωνὴν|strong="G5456" ὄχλου|strong="G3793" πολλοῦ|strong="G4183" μεγάλην|strong="G3173" ἐν|strong="G1722" τῷ|strong="G3588" οὐρανῷ|strong="G3772", λέγοντος|strong="G3004",
1 Depois destas coisas, ouvi no céu o que parecia ser a voz forte de uma grande multidão, dizendo: “Aleluia! A salvação, a glória e o poder são do nosso Deus,
2 ὅτι|strong="G3754" ἀληθιναὶ|strong="G0228" καὶ|strong="G2532" δίκαιαι|strong="G1342" αἱ|strong="G3588" κρίσεις|strong="G2920" αὐτοῦ|strong="G0846"·
2 porque verdadeiros e justos são os seus juízos, pois julgou a grande prostituta que corrompia a terra com a sua prostituição e das mãos dela vingou o sangue dos seus servos.”
3 Καὶ|strong="G2532" δεύτερον|strong="G1208" εἴρηκαν,
3 E disseram pela segunda vez: “Aleluia! E a sua fumaça sobe para todo o sempre.”
4 Καὶ|strong="G2532" ἔπεσαν|strong="G4098" οἱ|strong="G3588" πρεσβύτεροι|strong="G4245" οἱ|strong="G3588" εἴκοσι|strong="G1501" καὶ|strong="G2532" τέσσαρες|strong="G5064", καὶ|strong="G2532" τὰ|strong="G3588" τέσσαρα|strong="G5064" ζῷα|strong="G2226", καὶ|strong="G2532" προσεκύνησαν|strong="G4352" τῷ|strong="G3588" Θεῷ|strong="G2316" τῷ|strong="G3588" καθημένῳ|strong="G2521" ἐπὶ|strong="G1909" τοῦ|strong="G3588" θρόνου|strong="G2362", λέγοντες|strong="G3004", Ἀμήν|strong="G0281"· Ἁλληλούϊα|strong="G0239".
4 Os vinte e quatro anciãos e os quatro seres viventes se prostraram e adoraram a Deus, que está sentado no trono, dizendo: “Amém! Aleluia!”
5 Καὶ|strong="G2532" φωνὴ|strong="G5456" ἐκ|strong="G1537" τοῦ|strong="G3588" θρόνου|strong="G2362" ἐξῆλθε, λέγουσα|strong="G3004",
5 E do trono saiu uma voz, que dizia: “Louvem o nosso Deus, todos vocês, os seus servos, todos os que o temem, os pequenos e os grandes.”
6 Καὶ|strong="G2532" ἤκουσα|strong="G0191" ὡς|strong="G5613" φωνὴν|strong="G5456" ὄχλου|strong="G3793" πολλοῦ|strong="G4183", καὶ|strong="G2532" ὡς|strong="G5613" φωνὴν|strong="G5456" ὑδάτων|strong="G5204" πολλῶν|strong="G4183", καὶ|strong="G2532" ὡς|strong="G5613" φωνὴν|strong="G5456" βροντῶν|strong="G1027" ἰσχυρῶν|strong="G2478", λέγοντας|strong="G3004",
6 Então ouvi o que parecia ser a voz de uma grande multidão, uma voz como de muitas águas e como de fortes trovões, dizendo: “Aleluia! Pois reina o Senhor, nosso Deus, o Todo-Poderoso.
7 Χαίρωμεν|strong="G5463" καὶ|strong="G2532" ἀγαλλιώμεθα|strong="G0021",
7 Alegremo-nos, exultemos e demos-lhe a glória, porque chegou a hora das bodas do Cordeiro, e a noiva dele já se preparou.
8 Καὶ|strong="G2532" ἐδόθη|strong="G1325" αὐτῇ|strong="G0846" ἵνα|strong="G2443" περιβάληται|strong="G4016"
8 A ela foi permitido vestir-se de linho finíssimo, resplandecente e puro.” Porque o linho finíssimo são os atos de justiça dos santos.
9 Καὶ|strong="G2532" λέγει|strong="G3004" μοι|strong="G1473", Γράψον|strong="G1125", Μακάριοι|strong="G3107" οἱ|strong="G3588" εἰς|strong="G1519" τὸ|strong="G3588" δεῖπνον|strong="G1173" τοῦ|strong="G3588" γάμου|strong="G1062" τοῦ|strong="G3588" ἀρνίου|strong="G0721" κεκλημένοι|strong="G2564". Καὶ|strong="G2532" λέγει|strong="G3004" μοι|strong="G1473", Οὗτοι|strong="G3778" οἱ|strong="G3588" λόγοι|strong="G3056" ἀληθινοί|strong="G0228" εἰσι τοῦ|strong="G3588" Θεοῦ|strong="G2316".
9 Então o anjo me disse: — Escreva: “Bem-aventurados aqueles que são chamados à ceia das bodas do Cordeiro.” E acrescentou: — São estas as verdadeiras palavras de Deus.
10 Καὶ|strong="G2532" ἔπεσον|strong="G4098" ἔμπροσθεν|strong="G1715" τῶν|strong="G3588" ποδῶν|strong="G4228" αὐτοῦ|strong="G0846" προσκυνῆσαι|strong="G4352" αὐτῷ|strong="G0846"· καὶ|strong="G2532" λέγει|strong="G3004" μοι|strong="G1473", Ὅρα|strong="G3708" μή|strong="G3361"· σύνδουλός|strong="G4889" σου|strong="G4771" εἰμὶ|strong="G1510" καὶ|strong="G2532" τῶν|strong="G3588" ἀδελφῶν|strong="G0080" σου|strong="G4771" τῶν|strong="G3588" ἐχόντων|strong="G2192" τὴν|strong="G3588" μαρτυρίαν|strong="G3141" τοῦ|strong="G3588" Ἰησοῦ|strong="G2424"· τῷ|strong="G3588" Θεῷ|strong="G2316" προσκύνησον|strong="G4352"· ἡ|strong="G3588" γὰρ|strong="G1063" μαρτυρία|strong="G3141" τοῦ|strong="G3588" Ἰησοῦ|strong="G2424" ἐστὶ τὸ|strong="G3588" πνεῦμα|strong="G4151" τῆς|strong="G3588" προφητείας|strong="G4394".
10 Prostrei-me diante dos seus pés para adorá-lo. O anjo, porém, me disse: — Não faça isso! Sou um servo de Deus, assim como são você e os seus irmãos que guardam o testemunho de Jesus. Adore a Deus! Pois o testemunho de Jesus é o espírito da profecia.
11 Καὶ|strong="G2532" εἶδον|strong="G3708" τὸν|strong="G3588" οὐρανὸν|strong="G3772" ἀνεῳγμένον|strong="G0455", καὶ|strong="G2532" ἰδού|strong="G3708", ἵππος|strong="G2462" λευκός|strong="G3022", καὶ|strong="G2532" ὁ|strong="G3588" καθήμενος|strong="G2521" ἐπ|strong="G1909"᾿ αὐτόν|strong="G0846", καλούμενος|strong="G2564" πιστὸς|strong="G4103" καὶ|strong="G2532" ἀληθινός|strong="G0228", καὶ|strong="G2532" ἐν|strong="G1722" δικαιοσύνῃ|strong="G1343" κρίνει|strong="G2919" καὶ|strong="G2532" πολεμεῖ|strong="G4170".
11 Vi o céu aberto, e eis um cavalo branco. O seu cavaleiro se chama Fiel e Verdadeiro e julga e combate com justiça.
12 Οἱ|strong="G3588" δὲ|strong="G1161" ὀφθαλμοὶ|strong="G3788" αὐτοῦ|strong="G0846" ὡς|strong="G5613" φλὸξ|strong="G5395" πυρός|strong="G4442", καὶ|strong="G2532" ἐπὶ|strong="G1909" τὴν|strong="G3588" κεφαλὴν|strong="G2776" αὐτοῦ|strong="G0846" διαδήματα|strong="G1238" πολλά|strong="G4183"· ἔχων|strong="G2192" ὄνομα|strong="G3686" γεγραμμένον|strong="G1125" ὃ|strong="G3588" οὐδεὶς|strong="G3762" οἶδεν|strong="G1492" εἰ|strong="G1487" μὴ|strong="G3361" αὐτός|strong="G0846",
12 Os seus olhos são como chama de fogo; na cabeça dele há muitos diademas; tem um nome escrito que ninguém conhece, a não ser ele mesmo.
13 καὶ|strong="G2532" περιβεβλημένος|strong="G4016" ἱμάτιον|strong="G2440" βεβαμμένον|strong="G0911" αἵματι|strong="G0129"· καὶ|strong="G2532" καλεῖται|strong="G2564" τὸ|strong="G3588" ὄνομα|strong="G3686" αὐτοῦ|strong="G0846", Ὁ|strong="G3588" λόγος|strong="G3056" τοῦ|strong="G3588" Θεοῦ|strong="G2316".
13 Está vestido com um manto encharcado de sangue, e o seu nome é “Verbo de Deus”.
14 Καὶ|strong="G2532" τὰ|strong="G3588" στρατεύματα|strong="G4753" τὰ|strong="G3588" ἐν|strong="G1722" τῷ|strong="G3588" οὐρανῷ|strong="G3772" ἠκολούθει|strong="G0190" αὐτῷ|strong="G0846" ἐφ|strong="G1909"᾿ ἵπποις|strong="G2462" λευκοῖς|strong="G3022", ἐνδεδυμένοι|strong="G1746" βύσσινον|strong="G1039" λευκὸν|strong="G3022" καὶ|strong="G2532" καθαρόν|strong="G2513".
14 Os exércitos do céu o seguiam, montados em cavalos brancos e vestidos de linho finíssimo, branco e puro.
15 Καὶ|strong="G2532" ἐκ|strong="G1537" τοῦ|strong="G3588" στόματος|strong="G4750" αὐτοῦ|strong="G0846" ἐκπορεύεται|strong="G1607" ῥομφαία|strong="G4501" ὀξεῖα|strong="G3691", ἵνα|strong="G2443" ἐν|strong="G1722" αὐτῇ|strong="G0846" πατάσσῃ τὰ|strong="G3588" ἔθνη|strong="G1484"· καὶ|strong="G2532" αὐτὸς|strong="G0846" ποιμανεῖ|strong="G4165" αὐτοὺς|strong="G0846" ἐν|strong="G1722" ῥάβδῳ|strong="G4464" σιδηρᾷ|strong="G4603"· καὶ|strong="G2532" αὐτὸς|strong="G0846" πατεῖ|strong="G3961" τὴν|strong="G3588" ληνὸν|strong="G3025" τοῦ|strong="G3588" οἴνου|strong="G3631" τοῦ|strong="G3588" θυμοῦ|strong="G2372" καὶ|strong="G2532" τῆς|strong="G3588" ὀργῆς|strong="G3709" τοῦ|strong="G3588" Θεοῦ|strong="G2316" τοῦ|strong="G3588" παντοκράτορος|strong="G3841".
15 Da sua boca sai uma espada afiada, para com ela ferir as nações. Ele mesmo as regerá com cetro de ferro e ele mesmo é o que pisa o lagar do vinho do furor da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 Καὶ|strong="G2532" ἔχει|strong="G2192" ἐπὶ|strong="G1909" τὸ|strong="G3588" ἱμάτιον|strong="G2440" καὶ|strong="G2532" ἐπὶ|strong="G1909" τὸν|strong="G3588" μηρὸν|strong="G3382" αὐτοῦ|strong="G0846" τὸ|strong="G3588" ὄνομα|strong="G3686" γεγραμμένον|strong="G1125", Βασιλεὺς|strong="G0935" βασιλέων|strong="G0935" καὶ|strong="G2532" Κύριος|strong="G2962" κυρίων|strong="G2962".
16 No seu manto e na sua coxa está escrito um nome: “ Rei dos reis e Senhor dos senhores ”.
17 Καὶ|strong="G2532" εἶδον|strong="G3708" ἕνα|strong="G1520" ἄγγελον|strong="G0032" ἑστῶτα|strong="G2476" ἐν|strong="G1722" τῷ|strong="G3588" ἡλίῳ|strong="G2246"· καὶ|strong="G2532" ἔκραξε φωνῇ|strong="G5456" μεγάλῃ|strong="G3173", λέγων|strong="G3004" πᾶσι τοῖς|strong="G3588" ὀρνέοις|strong="G3732" τοῖς|strong="G3588" πετωμένοις ἐν|strong="G1722" μεσουρανήματι|strong="G3321", Δεῦτε|strong="G1205" καὶ|strong="G2532" συνάγεσθε εἰς|strong="G1519" τὸ|strong="G3588" δεῖπνον|strong="G1173" τοῦ|strong="G3588" μεγάλου|strong="G3173" Θεοῦ|strong="G2316",
17 Então vi um anjo posto em pé no sol. Ele gritou com voz forte, dizendo a todas as aves que voam pelo meio do céu: — Venham, reúnam-se para a grande ceia de Deus,
18 ἵνα|strong="G2443" φάγητε|strong="G5315" σάρκας|strong="G4561" βασιλέων|strong="G0935", καὶ|strong="G2532" σάρκας|strong="G4561" χιλιάρχων|strong="G5506", καὶ|strong="G2532" σάρκας|strong="G4561" ἰσχυρῶν|strong="G2478", καὶ|strong="G2532" σάρκας|strong="G4561" ἵππων|strong="G2462" καὶ|strong="G2532" τῶν|strong="G3588" καθημένων|strong="G2521" ἐπ|strong="G1909"᾿ αὐτῶν|strong="G0846", καὶ|strong="G2532" σάρκας|strong="G4561" πάντων|strong="G3956", ἐλευθέρων|strong="G1658" καὶ|strong="G2532" δούλων|strong="G1401", καὶ|strong="G2532" μικρῶν|strong="G3398" καὶ|strong="G2532" μεγάλων|strong="G3173".
18 para comer carne de reis, carne de comandantes, carne de poderosos, carne de cavalos e seus cavaleiros, carne de todos, quer livres, quer escravos, tanto pequenos como grandes.
19 Καὶ|strong="G2532" εἶδον|strong="G3708" τὸ|strong="G3588" θηρίον|strong="G2342", καὶ|strong="G2532" τοὺς|strong="G3588" βασιλεῖς|strong="G0935" τῆς|strong="G3588" γῆς|strong="G1093", καὶ|strong="G2532" τὰ|strong="G3588" στρατεύματα|strong="G4753" αὐτῶν|strong="G0846" συνηγμένα|strong="G4863" ποιῆσαι|strong="G4160" πόλεμον|strong="G4171" μετὰ|strong="G3326" τοῦ|strong="G3588" καθημένου|strong="G2521" ἐπὶ|strong="G1909" τοῦ|strong="G3588" ἵππου|strong="G2462", καὶ|strong="G2532" μετὰ|strong="G3326" τοῦ|strong="G3588" στρατεύματος|strong="G4753" αὐτοῦ|strong="G0846".
19 E vi a besta e os reis da terra, com os seus exércitos, reunidos para fazer guerra contra aquele que estava montado no cavalo e contra o seu exército.
20 Καὶ|strong="G2532" ἐπιάσθη|strong="G4084" τὸ|strong="G3588" θηρίον|strong="G2342", καὶ|strong="G2532" μετὰ|strong="G3326" τούτου|strong="G3778" ὁ|strong="G3588" ψευδοπροφήτης|strong="G5578" ὁ|strong="G3588" ποιήσας|strong="G4160" τὰ|strong="G3588" σημεῖα|strong="G4592" ἐνώπιον|strong="G1799" αὐτοῦ|strong="G0846", ἐν|strong="G1722" οἷς|strong="G3739" ἐπλάνησε τοὺς|strong="G3588" λαβόντας|strong="G2983" τὸ|strong="G3588" χάραγμα|strong="G5480" τοῦ|strong="G3588" θηρίου|strong="G2342", καὶ|strong="G2532" τοὺς|strong="G3588" προσκυνοῦντας|strong="G4352" τῇ|strong="G3588" εἰκόνι|strong="G1504" αὐτοῦ|strong="G0846"· ζῶντες|strong="G2198" ἐβλήθησαν|strong="G0906" οἱ|strong="G3588" δύο|strong="G1417" εἰς|strong="G1519" τὴν|strong="G3588" λίμνην|strong="G3041" τοῦ|strong="G3588" πυρὸς|strong="G4442" τὴν|strong="G3588" καιομένην|strong="G2545" ἐν|strong="G1722" τῷ|strong="G3588" θείῳ|strong="G2303"·
20 Mas a besta foi presa, e com ela foi preso o falso profeta que, com os sinais feitos diante da besta, seduziu aqueles que receberam a marca da besta e eram os adoradores da sua imagem. Os dois foram lançados vivos dentro do lago de fogo que queima com enxofre.
21 καὶ|strong="G2532" οἱ|strong="G3588" λοιποὶ|strong="G3062" ἀπεκτάνθησαν|strong="G0615" ἐν|strong="G1722" τῇ|strong="G3588" ῥομφαίᾳ|strong="G4501" τοῦ|strong="G3588" καθημένου|strong="G2521" ἐπὶ|strong="G1909" τοῦ|strong="G3588" ἵππου|strong="G2462", τῇ|strong="G3588" ἐκπορευομένῃ|strong="G1607" ἐκ|strong="G1537" τοῦ|strong="G3588" στόματος|strong="G4750" αὐτοῦ|strong="G0846"· καὶ|strong="G2532" πάντα|strong="G3956" τὰ|strong="G3588" ὄρνεα|strong="G3732" ἐχορτάσθησαν|strong="G5526" ἐκ|strong="G1537" τῶν|strong="G3588" σαρκῶν|strong="G4561" αὐτῶν|strong="G0846".
21 Os outros foram mortos com a espada que saía da boca daquele que estava montado no cavalo. E todas as aves se fartaram das suas carnes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?