Apocalipse 18

GRCTR vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Καὶ|strong="G2532" μετὰ|strong="G3326" ταῦτα|strong="G3778" εἶδον|strong="G3708" ἄγγελον|strong="G0032" καταβαίνοντα|strong="G2597" ἐκ|strong="G1537" τοῦ|strong="G3588" οὐρανοῦ|strong="G3772", ἔχοντα|strong="G2192" ἐξουσίαν|strong="G1849" μεγάλην|strong="G3173"· καὶ|strong="G2532" ἡ|strong="G3588" γῆ|strong="G1093" ἐφωτίσθη|strong="G5461" ἐκ|strong="G1537" τῆς|strong="G3588" δόξης|strong="G1391" αὐτοῦ|strong="G0846".
1 Depois disso, vi outro anjo descer do céu com grande autoridade, e a terra se iluminou com seu esplendor.
2 Καὶ|strong="G2532" ἔκραξεν|strong="G2896" ἐν|strong="G1722" ἰσχύϊ|strong="G2479", φωνῇ|strong="G5456" μεγάλῃ|strong="G3173", λέγων|strong="G3004",
2 Ele deu um forte grito: “Caiu a Babilônia! A grande cidade caiu! Tornou-se habitação de demônios, esconderijo de todo espírito impuro, covil de toda ave impura e de todo animal impuro e detestável.
3 Ὅτι|strong="G3754" ἐκ|strong="G1537" τοῦ|strong="G3588" οἴνου|strong="G3631" τοῦ|strong="G3588" θυμοῦ|strong="G2372" τῆς|strong="G3588" πορνείας|strong="G4202" αὐτῆς|strong="G0846"
3 Porque todas as nações caíram por causa do Os reis da terra cometeram adultério com ela. Por ela tanto desejar luxo extravagante, os comerciantes da terra enriqueceram”.
4 Καὶ|strong="G2532" ἤκουσα|strong="G0191" ἄλλην|strong="G0243" φωνὴν|strong="G5456" ἐκ|strong="G1537" τοῦ|strong="G3588" οὐρανοῦ|strong="G3772", λέγουσαν|strong="G3004",
4 Então ouvi outra voz do céu, que disse: “Saiam dela, meu povo! Não participem de seus pecados, ou serão castigados com ela.
5 ὅτι|strong="G3754" ἠκολούθησαν|strong="G0190" αὐτῆς|strong="G0846" αἱ|strong="G3588" ἁμαρτίαι|strong="G0266" ἄχρι|strong="G0891" τοῦ|strong="G3588" οὐρανοῦ|strong="G3772",
5 Pois os pecados dela se amontoaram até o céu, e Deus se lembrou de seus atos perversos.
6 Ἀπόδοτε|strong="G0591" αὐτῇ|strong="G0846" ὡς|strong="G5613" καὶ|strong="G2532" αὐτὴ|strong="G0846" ἀπέδωκεν|strong="G0591" ὑμῖν|strong="G4771",
6 Façam com ela o que ela tem feito; deem-lhe em dobro o castigo por Ela preparou um cálice de terror para os outros, por isso preparem-lhe uma porção dobrada.
7 Ὅσα|strong="G3745" ἐδόξασεν|strong="G1392" ἑαυτὴν|strong="G1438" καὶ|strong="G2532" ἐστρηνίασε,
7 Glorificou a si mesma e viveu em luxo, agora retribuam com igual quantidade de tormento e tristeza. Ela se vangloriou em seu coração: ‘Sou rainha em meu trono. Não sou uma viúva desamparada, e não tenho motivo para me lamentar’.
8 Διὰ|strong="G1223" τοῦτο|strong="G3778" ἐν|strong="G1722" μιᾷ|strong="G1520" ἡμέρᾳ|strong="G2250" ἥξουσιν|strong="G2240" αἱ|strong="G3588" πληγαὶ|strong="G4127" αὐτῆς|strong="G0846",
8 Por isso, estas pragas a alcançarão num só dia: morte, pranto e fome. O fogo a consumirá por completo, pois o Senhor Deus, que a julga, é poderoso”.
9 Καὶ|strong="G2532" κλαύσονται αὐτήν|strong="G0846", καὶ|strong="G2532" κόψονται|strong="G2875" ἐπ|strong="G1909"᾿ αὐτῇ|strong="G0846" οἱ|strong="G3588" βασιλεῖς|strong="G0935" τῆς|strong="G3588" γῆς|strong="G1093" οἱ|strong="G3588" μετ|strong="G3326"᾿ αὐτῆς|strong="G0846" πορνεύσαντες|strong="G4203" καὶ|strong="G2532" στρηνιάσαντες|strong="G4763", ὅταν|strong="G3752" βλέπωσι τὸν|strong="G3588" καπνὸν|strong="G2586" τῆς|strong="G3588" πυρώσεως|strong="G4451" αὐτῆς|strong="G0846",
9 Os reis da terra que cometeram adultério com ela e desfrutaram seu luxo lamentarão por ela quando virem subir a fumaça de seus restos carbonizados.
10 ἀπὸ|strong="G0575" μακρόθεν|strong="G3113" ἑστηκότες|strong="G2476" διὰ|strong="G1223" τὸν|strong="G3588" φόβον|strong="G5401" τοῦ|strong="G3588" βασανισμοῦ|strong="G0929" αὐτῆς|strong="G0846", λέγοντες|strong="G3004",
10 Ficarão de longe, aterrorizados com seu tormento, e clamarão: “Que terrível, que terrível, ó Babilônia, grande cidade! Num só instante, o julgamento caiu sobre você!”.
11 Καὶ|strong="G2532" οἱ|strong="G3588" ἔμποροι|strong="G1713" τῆς|strong="G3588" γῆς|strong="G1093" κλαίουσι καὶ|strong="G2532" πενθοῦσιν|strong="G3996" ἐπ|strong="G1909"᾿ αὐτῇ|strong="G0846", ὅτι|strong="G3754" τὸν|strong="G3588" γόμον|strong="G1117" αὐτῶν|strong="G0846" οὐδεὶς|strong="G3762" ἀγοράζει|strong="G0059" οὐκέτι|strong="G3765"·
11 Os comerciantes da terra chorarão e lamentarão por ela, pois não restou ninguém para comprar suas mercadorias.
12 γόμον|strong="G1117" χρυσοῦ|strong="G5552", καὶ|strong="G2532" ἀργύρου|strong="G0696", καὶ|strong="G2532" λίθου|strong="G3037" τιμίου|strong="G5093", καὶ|strong="G2532" μαργαρίτου|strong="G3135", καὶ|strong="G2532" βύσσου|strong="G1040", καὶ|strong="G2532" πορφύρας, καὶ|strong="G2532" σηρικοῦ|strong="G4596", καὶ|strong="G2532" κοκκίνου|strong="G2847"· καὶ|strong="G2532" πᾶν|strong="G3956" ξύλον|strong="G3586" θύϊνον|strong="G2367", καὶ|strong="G2532" πᾶν|strong="G3956" σκεῦος|strong="G4632" ἐλεφάντινον|strong="G1661", καὶ|strong="G2532" πᾶν|strong="G3956" σκεῦος|strong="G4632" ἐκ|strong="G1537" ξύλου|strong="G3586" τιμιωτάτου|strong="G5093", καὶ|strong="G2532" χαλκοῦ|strong="G5475", καὶ|strong="G2532" σιδήρου|strong="G4604", καὶ|strong="G2532" μαρμάρου|strong="G3139"·
12 Ela comprava grandes quantidades de ouro, prata, joias e pérolas; linho fino, púrpura, seda e tecido vermelho; produtos feitos de perfumada madeira de cedro, de marfim e de madeira preciosa; bronze, ferro e mármore.
13 καὶ|strong="G2532" κινάμωμον|strong="G2792", καὶ|strong="G2532" θυμιάματα|strong="G2368", καὶ|strong="G2532" μύρον|strong="G3464", καὶ|strong="G2532" λίβανον|strong="G3030", καὶ|strong="G2532" οἶνον|strong="G3631", καὶ|strong="G2532" ἔλαιον|strong="G1637", καὶ|strong="G2532" σεμίδαλιν|strong="G4585", καὶ|strong="G2532" σῖτον|strong="G4621", καὶ|strong="G2532" κτήνη|strong="G2934", καὶ|strong="G2532" πρόβατα|strong="G4263"· καὶ|strong="G2532" ἵππων|strong="G2462", καὶ|strong="G2532" ῥεδῶν|strong="G4480", καὶ|strong="G2532" σωμάτων|strong="G4983", καὶ|strong="G2532" ψυχὰς|strong="G5590" ἀνθρώπων|strong="G0444".
13 Também comprava canela, especiarias, incenso, mirra, bálsamo, vinho, azeite de oliva, farinha fina, trigo, gado, ovelhas, cavalos, carroças, escravos e vidas humanas.
14 Καὶ|strong="G2532" ἡ|strong="G3588" ὀπώρα|strong="G3703" τῆς|strong="G3588" ἐπιθυμίας|strong="G1939" τῆς|strong="G3588" ψυχῆς|strong="G5590" σου|strong="G4771"
14 “Acabaram as coisas extravagantes de que você tanto gostava”, dizem eles. “Todo o seu luxo e esplendor se foram para sempre, e nunca mais serão seus.”
15 Οἱ|strong="G3588" ἔμποροι|strong="G1713" τούτων|strong="G3778", οἱ|strong="G3588" πλουτήσαντες|strong="G4147" ἀπ|strong="G0575"᾿ αὐτῆς|strong="G0846", ἀπὸ|strong="G0575" μακρόθεν|strong="G3113" στήσονται|strong="G2476" διὰ|strong="G1223" τὸν|strong="G3588" φόβον|strong="G5401" τοῦ|strong="G3588" βασανισμοῦ|strong="G0929" αὐτῆς|strong="G0846", κλαίοντες|strong="G2799" καὶ|strong="G2532" πενθοῦντες|strong="G3996",
15 Os comerciantes que enriqueceram vendendo-lhe essas coisas ficarão de longe, aterrorizados com seu tormento. Chorarão e clamarão:
16 καὶ|strong="G2532" λέγοντες|strong="G3004",
16 “Que terrível, que terrível para essa grande cidade! Ela se vestia da mais fina púrpura e de linho vermelho, adornada com ouro, pedras preciosas e pérolas!
17 ὅτι|strong="G3754" μιᾷ|strong="G1520" ὥρᾳ|strong="G5610" ἠρημώθη|strong="G2049" ὁ|strong="G3588" τοσοῦτος|strong="G5118" πλοῦτος|strong="G4149".
17 Num só instante, toda a sua riqueza se foi!”. E todos os capitães dos navios mercantes, e também seus passageiros, marinheiros e tripulantes, ficarão de longe.
18 καὶ|strong="G2532" ἔκραζον|strong="G2896", ὁρῶντες|strong="G3708" τὸν|strong="G3588" καπνὸν|strong="G2586" τῆς|strong="G3588" πυρώσεως|strong="G4451" αὐτῆς|strong="G0846", λέγοντες|strong="G3004",
18 Quando virem subir a fumaça, gritarão e dirão: “Onde há outra cidade tão grande como essa?”.
19 Καὶ|strong="G2532" ἔβαλον|strong="G0906" χοῦν|strong="G5522" ἐπὶ|strong="G1909" τὰς|strong="G3588" κεφαλὰς|strong="G2776" αὐτῶν|strong="G0846", καὶ|strong="G2532" ἔκραζον|strong="G2896" κλαίοντες|strong="G2799" καὶ|strong="G2532" πενθοῦντες|strong="G3996", λέγοντες|strong="G3004",
19 Chorarão, jogarão pó sobre a cabeça e clamarão: “Que terrível, que terrível para essa grande cidade! Os donos dos navios se enriqueceram, transportando pelos mares sua imensa riqueza. Num só instante, tudo se foi!”.
20 Εὐφραίνου|strong="G2165" ἐπ|strong="G1909"᾿ αὐτήν|strong="G0846", οὐρανέ|strong="G3772",
20 Alegrem-se com o destino dela, ó céus, ó povo santo, apóstolos e profetas! Porque finalmente Deus a julgou, por causa de vocês.
21 Καὶ|strong="G2532" ἦρεν|strong="G0142" εἷς|strong="G1519" ἄγγελος|strong="G0032" ἰσχυρὸς|strong="G2478" λίθον|strong="G3037" ὡς|strong="G5613" μύλον|strong="G3458" μέγαν|strong="G3173", καὶ|strong="G2532" ἔβαλεν|strong="G0906" εἰς|strong="G1519" τὴν|strong="G3588" θάλασσαν|strong="G2281", λέγων|strong="G3004",
21 Então um anjo poderoso levantou uma pedra enorme, do tamanho de uma grande pedra de moinho, a lançou no mar e gritou: “Assim, Babilônia, a grande cidade, será derrubada com violência e nunca mais será encontrada!
22 Καὶ|strong="G2532" φωνὴ|strong="G5456" κιθαρῳδῶν|strong="G2790" καὶ|strong="G2532" μουσικῶν|strong="G3451" καὶ|strong="G2532" αὐλητῶν|strong="G0834" καὶ|strong="G2532" σαλπιστῶν|strong="G4538"
22 Nunca mais se ouvirá em seu meio o som de harpas, cantores, flautas e trombetas. Nunca mais se achará em seu meio qualquer artífice em algum ofício. Nunca mais se ouvirá em seu meio o som do moinho.
23 καὶ|strong="G2532" φῶς|strong="G5457" λύχνου|strong="G3088"
23 Nunca mais brilhará em seu meio a luz da lâmpada. Nunca mais se ouvirão em seu meio as vozes alegres de noivas e noivos. Pois seus comerciantes eram os poderosos do mundo, e suas feitiçarias enganavam nações.
24 Καὶ|strong="G2532" ἐν|strong="G1722" αὐτῇ|strong="G0846" αἷμα|strong="G0129" προφητῶν|strong="G4396" καὶ|strong="G2532" ἁγίων|strong="G0040" εὑρέθη|strong="G2147",
24 Em suas ruas corria o sangue de profetas e do povo santo, e o sangue dos que no mundo inteiro foram mortos”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra