1 Timóteo 4
GRCTR vs ACF
1 Τὸ|strong="G3588" δὲ|strong="G1161" πνεῦμα|strong="G4151" ῥητῶς|strong="G4490" λέγει|strong="G3004", ὅτι|strong="G3754" ἐν|strong="G1722" ὑστέροις|strong="G5306" καιροῖς|strong="G2540" ἀποστήσονταί|strong="G0868" τινες|strong="G5100" τῆς|strong="G3588" πίστεως|strong="G4102", προσέχοντες|strong="G4337" πνεύμασι πλάνοις|strong="G4108" καὶ|strong="G2532" διδασκαλίαις|strong="G1319" δαιμονίων|strong="G1140",
1 Mas o Espírito expressamente diz que nos últimos tempos apostatarão alguns da fé, dando ouvidos a espíritos enganadores, e a doutrinas de demônios;
2 ἐν|strong="G1722" ὑποκρίσει|strong="G5272" ψευδολόγων|strong="G5573", κεκαυτηριασμένων|strong="G2743" τὴν|strong="G3588" ἰδίαν|strong="G2398" συνείδησιν|strong="G4893",
2 Pela hipocrisia de homens que falam mentiras, tendo cauterizada a sua própria consciência;
3 κωλυόντων|strong="G2967" γαμεῖν|strong="G1060", ἀπέχεσθαι|strong="G0567" βρωμάτων|strong="G1033", ἃ|strong="G3739" ὁ|strong="G3588" Θεὸς|strong="G2316" ἔκτισεν|strong="G2936" εἰς|strong="G1519" μετάληψιν|strong="G3336" μετὰ|strong="G3326" εὐχαριστίας|strong="G2169" τοῖς|strong="G3588" πιστοῖς|strong="G4103" καὶ|strong="G2532" ἐπεγνωκόσι τὴν|strong="G3588" ἀλήθειαν|strong="G0225".
3 Proibindo o casamento, e ordenando a abstinência dos alimentos que Deus criou para os fiéis, e para os que conhecem a verdade, a fim de usarem deles com ações de graças;
4 Ὅτι|strong="G3754" πᾶν|strong="G3956" κτίσμα|strong="G2938" Θεοῦ|strong="G2316" καλόν|strong="G2570", καὶ|strong="G2532" οὐδὲν|strong="G3762" ἀπόβλητον|strong="G0579", μετὰ|strong="G3326" εὐχαριστίας|strong="G2169" λαμβανόμενον|strong="G2983"·
4 Porque toda a criatura de Deus é boa, e não há nada que rejeitar, sendo recebido com ações de graças.
5 ἁγιάζεται|strong="G0037" γὰρ|strong="G1063" διὰ|strong="G1223" λόγου|strong="G3056" Θεοῦ|strong="G2316" καὶ|strong="G2532" ἐντεύξεως|strong="G1783".
5 Porque pela palavra de Deus e pela oração é santificada.
6 Ταῦτα|strong="G3778" ὑποτιθέμενος|strong="G5294" τοῖς|strong="G3588" ἀδελφοῖς|strong="G0080" καλὸς|strong="G2570" ἔσῃ|strong="G1510" διάκονος|strong="G1249" Ἰησοῦ|strong="G2424" Χριστοῦ|strong="G5547", ἐντρεφόμενος|strong="G1789" τοῖς|strong="G3588" λόγοις|strong="G3056" τῆς|strong="G3588" πίστεως|strong="G4102", καὶ|strong="G2532" τῆς|strong="G3588" καλῆς|strong="G2570" διδασκαλίας|strong="G1319" ᾗ|strong="G3588" παρηκολούθηκας|strong="G3877".
6 Propondo estas coisas aos irmãos, serás bom ministro de Jesus Cristo, criado com as palavras da fé e da boa doutrina que tens seguido.
7 Τοὺς|strong="G3588" δὲ|strong="G1161" βεβήλους|strong="G0952" καὶ|strong="G2532" γραώδεις|strong="G1126" μύθους|strong="G3454" παραιτοῦ|strong="G3868". Γύμναζε|strong="G1128" δὲ|strong="G1161" σεαυτὸν|strong="G4572" πρὸς|strong="G4314" εὐσέβειαν|strong="G2150"·
7 Mas rejeita as fábulas profanas e de velhas, e exercita-te a ti mesmo em piedade;
8 ἡ|strong="G3588" γὰρ|strong="G1063" σωματικὴ|strong="G4984" γυμνασία|strong="G1129" πρὸς|strong="G4314" ὀλίγον|strong="G3641" ἐστὶν|strong="G1510" ὠφέλιμος|strong="G5624"· ἡ|strong="G3588" δὲ|strong="G1161" εὐσέβεια|strong="G2150" πρὸς|strong="G4314" πάντα|strong="G3956" ὠφέλιμός|strong="G5624" ἐστιν|strong="G1510", ἐπαγγελίαν|strong="G1860" ἔχουσα|strong="G2192" ζωῆς|strong="G2222" τῆς|strong="G3588" νῦν|strong="G3568" καὶ|strong="G2532" τῆς|strong="G3588" μελλούσης|strong="G3195".
8 Porque o exercício corporal para pouco aproveita, mas a piedade para tudo é proveitosa, tendo a promessa da vida presente e da que há de vir.
9 Πιστὸς|strong="G4103" ὁ|strong="G3588" λόγος|strong="G3056" καὶ|strong="G2532" πάσης|strong="G3956" ἀποδοχῆς|strong="G0594" ἄξιος|strong="G0514".
9 Esta palavra é fiel e digna de toda a aceitação;
10 Εἰς|strong="G1519" τοῦτο|strong="G3778" γὰρ|strong="G1063" καὶ|strong="G2532" κοπιῶμεν|strong="G2872" καὶ|strong="G2532" ὀνειδιζόμεθα|strong="G3679", ὅτι|strong="G3754" ἠλπίκαμεν|strong="G1679" ἐπὶ|strong="G1909" Θεῷ|strong="G2316" ζῶντι|strong="G2198", ὅς|strong="G3739" ἐστι σωτὴρ|strong="G4990" πάντων|strong="G3956" ἀνθρώπων|strong="G0444", μάλιστα|strong="G3122" πιστῶν|strong="G4103".
10 Porque para isto trabalhamos e somos injuriados, pois esperamos no Deus vivo, que é o Salvador de todos os homens, principalmente dos fiéis.
11 Παράγγελλε|strong="G3853" ταῦτα|strong="G3778" καὶ|strong="G2532" δίδασκε|strong="G1321".
11 Manda estas coisas e ensina-as.
12 Μηδείς|strong="G3367" σου|strong="G4771" τῆς|strong="G3588" νεότητος|strong="G3503" καταφρονείτω|strong="G2706", ἀλλὰ|strong="G0235" τύπος|strong="G5179" γίνου|strong="G1096" τῶν|strong="G3588" πιστῶν|strong="G4103" ἐν|strong="G1722" λόγῳ|strong="G3056", ἐν|strong="G1722" ἀναστροφῇ|strong="G0391", ἐν|strong="G1722" ἀγάπῃ|strong="G0026", ἐν|strong="G1722" πνεύματι|strong="G4151", ἐν|strong="G1722" πίστει|strong="G4102", ἐν|strong="G1722" ἁγνείᾳ|strong="G0047".
12 Ninguém despreze a tua mocidade; mas sê o exemplo dos fiéis, na palavra, no trato, no amor, no espírito, na fé, na pureza.
13 Ἕως|strong="G2193" ἔρχομαι|strong="G2064", πρόσεχε|strong="G4337" τῇ|strong="G3588" ἀναγνώσει|strong="G0320", τῇ|strong="G3588" παρακλήσει|strong="G3874", τῇ|strong="G3588" διδασκαλίᾳ|strong="G1319".
13 Persiste em ler, exortar e ensinar, até que eu vá.
14 Μὴ|strong="G3361" ἀμέλει|strong="G0272" τοῦ|strong="G3588" ἐν|strong="G1722" σοὶ|strong="G4771" χαρίσματος|strong="G5486", ὃ|strong="G3588" ἐδόθη|strong="G1325" σοι|strong="G4771" διὰ|strong="G1223" προφητείας|strong="G4394" μετὰ|strong="G3326" ἐπιθέσεως|strong="G1936" τῶν|strong="G3588" χειρῶν|strong="G5495" τοῦ|strong="G3588" πρεσβυτερίου|strong="G4244".
14 Não desprezes o dom que há em ti, o qual te foi dado por profecia, com a imposição das mãos do presbitério.
15 Ταῦτα|strong="G3778" μελέτα|strong="G3191", ἐν|strong="G1722" τούτοις|strong="G3778" ἴσθι|strong="G1510", ἵνα|strong="G2443" σου|strong="G4771" ἡ|strong="G3588" προκοπὴ|strong="G4297" φανερὰ|strong="G5318" ᾖ|strong="G3588" ἐν|strong="G1722" πᾶσιν|strong="G3956".
15 Medita estas coisas; ocupa-te nelas, para que o teu aproveitamento seja manifesto a todos.
16 Ἔπεχε|strong="G1907" σεαυτῷ|strong="G4572" καὶ|strong="G2532" τῇ|strong="G3588" διδασκαλίᾳ|strong="G1319". Ἐπίμενε|strong="G1961" αὐτοῖς|strong="G0846"· τοῦτο|strong="G3778" γὰρ|strong="G1063" ποιῶν|strong="G4160" καὶ|strong="G2532" σεαυτὸν|strong="G4572" σώσεις|strong="G4982" καὶ|strong="G2532" τοὺς|strong="G3588" ἀκούοντάς|strong="G0191" σου|strong="G4771".
16 Tem cuidado de ti mesmo e da doutrina. Persevera nestas coisas; porque, fazendo isto, te salvarás, tanto a ti mesmo como aos que te ouvem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?