Números 29

GNV vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Moreouer, in the first day of the seuenth moneth ye shall haue an holy conuocation: ye shall doe no seruile worke therein: it shall be a day of blowing the trumpets vnto you.
1 "No dia primeiro do sétimo mês convoquem uma santa assembléia e não façam trabalho algum. Nesse dia vocês tocarão as trombetas.
2 And ye shall make a burnt offering for a sweete sauour vnto the Lord: one yong bullocke, one ram, and seuen lambes of a yeere olde, without blemish.
2 Como aroma agradável ao Senhor, ofereçam um holocausto de um novilho, um carneiro e sete cordeiros de um ano, todos sem defeito.
3 And their meat offring shalbe of fine floure mingled with oyle, three tenth deales vnto the bullocke, and two tenth deales vnto the ramme,
3 Com o novilho preparem uma oferta de cereal de três jarros da melhor farinha amassada com óleo; com o carneiro, dois jarros;
4 And one tenth deale vnto one lambe, for the seuen lambes,
4 e com cada um dos sete cordeiros, um jarro.
5 And an hee goate for a sinne offering to make an atonement for you,
5 Ofereçam também um bode como sacrifício pelo pecado, para fazer propiciação por vocês,
6 Beside the burnt offring of the moneth, and his meat offring, and the continual burnt offring, and his meate offring and the drinke offrings of the same, according to their maner, for a sweete sauour: it is a sacrifice made by fire vnto ye Lord.
6 além dos holocaustos mensais e diários com as ofertas de cereal e com as ofertas derramadas, conforme prescritas. São ofertas preparadas no fogo, de aroma agradável ao Senhor.
7 And ye shall haue in ye tenth day of the seuenth moneth, an holy conuocation: and ye shall humble your soules, and shall not doe any worke therein:
7 "No dia dez desse sétimo mês convoquem uma santa assembléia. Vocês se humilharão a si mesmos e não farão trabalho algum.
8 But ye shall offer a burnt offring vnto the Lord for a sweete sauour: one yong bullocke, a ramme, and seuen lambes of a yeere olde: see they be without blemish.
8 Apresentem como aroma agradável ao Senhor um holocausto de um novilho, de um carneiro e de sete cordeiros de um ano de idade, todos sem defeito.
9 And their meate offering shall be of fine floure mingled with oyle, three tenth deales to a bullocke, and two tenth deales to a ramme,
9 Com o novilho preparem uma oferta de cereais de três jarros da melhor farinha amassada com óleo; com o carneiro, dois jarros;
10 One tenth deale vnto euery lambe, thoroughout the seuen lambes,
10 e com cada um dos sete cordeiros, um jarro.
11 An hee goate for a sinne offring, (beside ye sinne offring to make the atonement and the continual burnt offring and the meat offring thereof) and their drinke offrings.
11 Ofereçam também um bode como sacrifício pelo pecado, além do sacrifício pelo pecado para fazer propiciação e o holocausto diário com a oferta de cereal e com as ofertas derramadas.
12 And in the fifteenth day of the seuenth moneth ye shall haue an holie conuocation: ye shall do no seruile worke therein, but yee shall keepe a feast vnto the Lord seuen daies.
12 "No décimo quinto dia do sétimo mês convoquem uma santa assembléia e não façam trabalho algum. Celebrem uma festa ao Senhor durante sete dias.
13 And ye shall offer a burnt offring for a sacrifice made by fire of sweete sauour vnto the Lord, thirteene yong bullockes, two rammes, and fourtene lambes of a yeere olde: they shall bee without blemish.
13 Apresentem uma oferta preparada no fogo, de aroma agradável ao Senhor, um holocausto de treze novilhos, dois carneiros e catorze cordeiros de um ano de idade, todos sem defeito.
14 And their meate offering shall bee of fine floure mingled with oyle, three tenth deales vnto euery bullocke of the thirteene bullockes, two tenth deales to either of the two rammes,
14 Com cada um dos treze novilhos preparem uma oferta de cereal de três jarros da melhor farinha amassada com óleo; com cada um dos carneiros, dois jarros;
15 And one tenth deale vnto eche of ye fourteene lambes,
15 e com cada um dos sete cordeiros, um jarro.
16 And one hee goate for a sinne offring, beside the continuall burnt offring, his meate offring, and his drinke offring.
16 Ofereçam também um bode como sacrifício pelo pecado, além do holocausto diário com a oferta de cereal e com a oferta derramada.
17 And the second day ye shall offer twelue yong bullockes, two rams, fourteene lambes of a yeere olde without blemish,
17 "No segundo dia preparem doze novilhos, dois carneiros e catorze cordeiros de um ano de idade, todos sem defeito.
18 With their meate offring and their drinke offrings for the bullockes, for the rammes, and for the lambes according to their nomber, after the maner,
18 Com os novilhos, carneiros e cordeiros, preparem ofertas de cereal e ofertas derramadas, de acordo com o número especificado.
19 And an hee goate for a sinne offring, (beside the continuall burnt offering and his meate offring) and their drinke offrings.
19 Ofereçam também um bode como sacrifício pelo pecado, além do holocausto diário com a oferta de cereal e com a oferta derramada.
20 Also the third day ye shall offer eleuen bullocks, two rams, and fourteene lambes of a yeere olde without blemish,
20 "No terceiro dia preparem onze novilhos, dois carneiros e catorze cordeiros de um ano de idade, todos sem defeito.
21 With their meate offring and their drinke offrings, for the bullockes, for the rams, and for the lambes, after their nomber according to the maner,
21 Com os novilhos, carneiros e cordeiros, preparem ofertas de cereal e ofertas derramadas, de acordo com o número especificado.
22 And an hee goat for a sinne offring, beside the continuall burnt offring, and his meate offring and his drinke offring.
22 Ofereçam também um bode como sacrifício pelo pecado, além do holocausto diário com a oferta de cereal e com a oferta derramada.
23 And the fourth day ye shall offer tenne bullocks, two rammes, and fourteene lambes of a yeere olde without blemish.
23 "No quarto dia preparem dez novilhos, dois carneiros e catorze cordeiros de um ano de idade, todos sem defeito.
24 Their meate offring and their drinke offrings, for the bullockes, for the rammes, and for the lambes according to their nomber, after the maner,
24 Com os novilhos, carneiros e cordeiros, preparem ofertas de cereal e ofertas derramadas, de acordo com o número especificado.
25 And an hee goate for a sinne offering beside the continuall burnt offring, his meate offering and his drinke offering.
25 Ofereçam também um bode como sacrifício pelo pecado, além do holocausto diário com a oferta de cereal e com a oferta derramada.
26 In the fifth day also ye shall offer nine bullockes, two rammes, and fourteene lambes of a yeere olde without blemish,
26 "No quinto dia preparem nove novilhos, dois carneiros e catorze cordeiros de um ano de idade, todos sem defeito.
27 And their meat offering and their drinke offrings for the bullockes, for the rammes, and for the lambes according to their nomber, after the maner,
27 Com os novilhos, carneiros e cordeiros, preparem ofertas de cereal e ofertas derramadas, de acordo com o número especificado.
28 And an hee goat for a sinne offring, beside the continuall burnt offring, and his meat offring and his drinke offering.
28 Ofereçam também um bode como sacrifício pelo pecado, além do holocausto diário com a oferta de cereal e com a oferta derramada.
29 And in the sixt day ye shall offer eight bullockes, two rams, and fourteene lambes of a yeere olde without blemish,
29 "No sexto dia preparem oito novilhos, dois carneiros e catorze cordeiros de um ano de idade, todos sem defeito.
30 And their meate offring, and their drinke offrings for the bullockes, for the rammes, and for the lambes according to their nomber, after the maner,
30 Com os novilhos, carneiros e cordeiros, preparem ofertas de cereal e ofertas derramadas, de acordo com o número especificado.
31 And an hee goat for a sinne offring, beside the continuall burnt offring, his meate offring and his drinke offrings.
31 Ofereçam também um bode como sacrifício pelo pecado, além do holocausto diário com a oferta de cereal e com a oferta derramada.
32 In the seuenth day also ye shall offer seuen bullocks, two rammes and fourteene lambes of a yeere olde without blemish,
32 "No sétimo dia preparem sete novilhos, dois carneiros e catorze cordeiros de um ano de idade, todos sem defeito.
33 And their meate offering and their drinke offrings for the bullockes, for the rammes, and for the lambes according to their nomber, after their maner,
33 Com os novilhos, carneiros e cordeiros, preparem ofertas de cereal e ofertas derramadas, de acordo com o número especificado.
34 And an hee goate for a sinne offring, beside the continuall burnt offring, his meate offering and his drinke offring.
34 Ofereçam também um bode como sacrifício pelo pecado, além do holocausto diário com a oferta de cereal e com a oferta derramada.
35 In the eight day, yee shall haue a solemne assemblie: yee shall doe no seruile worke therein,
35 "No oitavo dia convoquem uma assembléia e não façam trabalho algum.
36 But yee shall offer a burnt offering, a sacrifice made by fire for a sweete sauour vnto the Lord, one bullocke, one ram, and seuen lambes of a yeere old without blemish,
36 Apresentem uma oferta preparada no fogo, de aroma agradável ao Senhor, um holocausto de um novilho, um carneiro e sete cordeiros de um ano, todos sem defeito.
37 Their meate offring and their drinke offrings for the bullocke, for the ramme, and for the lambes according to their nomber, after the maner,
37 Com o novilho, o carneiro e os cordeiros, preparem ofertas de cereal e ofertas derramadas, de acordo com o número especificado.
38 And an hee goat for a sinne offring, beside the continuall burnt offring, and his meate offring, and his drinke offring.
38 Ofereçam também um bode como sacrifício pelo pecado, além do holocausto diário com a oferta de cereal e com a oferta derramada.
39 These things ye shall do vnto the Lord in your feastes, beside your vowes, and your free offrings, for your burnt offrings, and for your meate offrings, and for your drinke offrings and for your peace offrings.
39 "Além dos votos que fizerem e das ofertas voluntárias, preparem isto para o Senhor nas festas que lhes são designadas: os holocaustos, as ofertas de cereal, as ofertas derramadas e as ofertas de comunhão. "
40 — ausente —
40 E Moisés comunicou aos israelitas tudo o que o Senhor lhe tinha ordenado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra