Apocalipse 19
Ooratha Caaqo Maxaafa Gamoththo (GMVRNT) vs VC
1 Hessafe guye daro asa qaala giiris misatiza gita qaala giiris saloppe “Hale luuya! Atotethi, bonchoy, wolqaykka nu Godassa.
1 Depois disso, ouvi no céu como que um imenso coro que cantava: Aleluia! A nosso Deus a salvação, a glória e o poder,
2 iza pirday tumanne adda; iza biitta ba laymatethan tunisida wogga gita laymayo izi ba pirdan izo qaxaydes; izo qaxaydi ba oosanchata suutha halo kessides” gishin ta siyadis.
2 porque os seus juízos são verdadeiros e justos. Ele executou a grande Prostituta que corrompia a terra com a sua prostituição, e pediu-lhe contas do sangue dos seus servos.
3 Qasseka “Hale luuya; izippe keziza cuway mernappe merna gakkanaas pude cuwatishe de7ana” gishe waassida.
3 Depois recomeçaram: Aleluia! Sua fumaça sobe pelos séculos dos séculos.
4 Nam7u tammanne oyddu cimatinne oyddu do7ati alga bolla uttida Xoossas ba liiphe bolla kundidi “Amiin; Hale luuya!” gishe izas goynnida.
4 Então os vinte e quatro Anciãos e os quatro Animais prostraram-se e adoraram a Deus que se assenta no trono, dizendo: Amém! Aleluia!
5 Hessafe guye “Izas yayyiza iza oosanchati wurikka guuthatinne gitati nu Goda galattite” giza qaalay algafe kezides.
5 Do trono saiu uma voz que dizia: Cantai ao nosso Deus, vós todos, seus servos que o temeis, pequenos e grandes.
6 Daro asa qaala giiris misatizay, shaafa haaththa giiris misatiza giiris, wolqama daada giiris misatiza giiris “Hale luuya! Wursi dandayiza Goday Kawotees!
6 Nisto ouvi como que um imenso coro, sonoro como o ruído de grandes águas e como o ribombar de possantes trovões, que cantava: Aleluia! Eis que reina o Senhor, nosso Deus, o Dominador!
7 Dorsaza sarge gallassi gakkida gishshinne iza mishiraya giigeta uttida gish haa yiite; ane ufayetoos! Ane ufayssan iza bonchoos.
7 Alegremo-nos, exultemos e demos-lhe glória, porque se aproximam as núpcias do Cordeiro. Sua Esposa está preparada.
8 Iza xolqetiza geeshsha lo7o may7o may7ana mala izis imettides” gishin siyadis. He lee7e may7ozi geeshshata xillotetha ooso.
8 Foi-lhe dado revestir-se de linho puríssimo e resplandecente. {Pois o linho são as boas obras dos santos.}
9 Hessafe kiitanchazi tana “Gede dorsaza sarges xeeygetidayti anjettidayta gaada xaafa” gides. Kaalethidikka “Hayssi tumu Xoossa qaala” gides.
9 Ele me diz, então: Escreve: Felizes os convidados para a ceia das núpcias do Cordeiro. Disse-me ainda: Estas são palavras autênticas de Deus.
10 Takka he kiitanchazas goynnanaas iza toho bolla ta liiphen gufannadis-shin izi tana “Agga! Hessatho ooththofa! Takka nenara Yesus Kirstoosa markateth oykkida ishatara issife ooththizade; neni Xoossas goynna! Yesusa markay tinbite Ayana” gides.
10 Prostrei-me aos seus pés para adorá-lo, mas ele me diz: Não faças isso! Eu sou um servo, como tu e teus irmãos, possuidores do testemunho de Jesus. Adora a Deus. Porque o espírito profético não é outro que o testemunho de Jesus.
11 Hessafe guye saloy doyettidayssa ta beyadis. Qasseka booththa parakka beyadis. He paraza togidayssi ammanetidadenne tumancha geetettizade. Izi qas tuman pirdessinne olettes.
11 Vi ainda o céu aberto: eis que aparece um cavalo branco. Seu cavaleiro chama-se Fiel e Verdadeiro, e é com justiça que ele julga e guerreia.
12 Iza ayfeti tama laco misatetes. Iza hu7e bolla daro zawudeti deettes. Izappe attin hara asi oonikka eronta sunthi iza bolla xaafeti uttides.
12 Tem olhos flamejantes. Há em sua cabeça muitos diademas e traz escrito um nome que ninguém conhece, senão ele.
13 Izi qas suuthan maadhettida may7o may7ides. Iza sunthay qas “Xoossa qaala” geatetes.
13 Está vestido com um manto tinto de sangue, e o seu nome é Verbo de Deus.
14 Booththa parata togidi booththinne geesh gidida lo7o may7o may7ida salo olanchati iza kaallida.
14 Seguiam-no em cavalos brancos os exércitos celestes, vestidos de linho fino e de uma brancura imaculada.
15 Ayzaabeta izara qanxiza qara mashshay iza duunappe kezees. Izi ista birata guufera haarana. Izi wursikka dandayiza Xoossa mino hanqo qoncisiza woyne cajje yedhizason ista yedhdhana.
15 De sua boca sai uma espada afiada, para com ela ferir as nações pagãs, porque ele deve governá-las com cetro de ferro e pisar o lagar do vinho da ardente ira do Deus Dominador.
16 Iza may7o bollanne iza wodira bolla “Izi kawotas kawo, godatas Goda” giza sunthi xaafeti uttides.
16 Ele traz escrito no manto e na coxa: Rei dos reis e Senhor dos senhores!
17 Hessafe guye qas awa arshe bolla eqqida issi kiitancha beyadis. Izi qas salo bolla piradhiza kafotas “Wogga Xoossa diggisa maanas haa yiite! Haa shiiqite!
17 Vi, então, um anjo de pé sobre o sol, a chamar em alta voz a todas as aves que voam pelo meio dos céus: Vinde, reuni-vos para a grande ceia de Deus,
18 Kawota asho, olanchata azazizayta asho, gooba olanchata asho, parata ashonne para togizayta asho, godata ashonne ista ashkarata asho, guutha naytanne cima asata asho gidida asa ubba asho haa yiidi miite!” gishe gita qaalan waassides
18 para comerdes carnes de reis, carnes de generais e carnes de poderosos; carnes de cavalos e cavaleiros; carnes de homens, livres e escravos, pequenos e grandes.
19 Hessathoka do7azinne biitta kawoti ista ola asikka booththa Para togidayssaranne iza ola asara olettanaas shiiqidayta beyadis.
19 Eu vi a Fera e os reis da terra com os seus exércitos reunidos para fazer guerra ao Cavaleiro e ao seu exército.
20 Gido attin he do7azi oyketides. Kase izara daro malata ooththida wordo nabezikka izara oykettides. Izi qas he do7aza malatay ista bolla dizaytanne he do7aza misilezas goynnidaytanne gita malatata ooththi ooththidi ista baleththishe gam7ides. Heyti nam7ati diine geetettiza taman exxiza tama abban hayqqonta paxa dishe yegetida.
20 Mas a Fera foi presa, e com ela o falso profeta, que realizara prodígios sob o seu controle, com os quais seduzira aqueles que tinham recebido o sinal da Fera e se tinham prostrado diante de sua imagem. Ambos foram lançados vivos no lago de fogo sulfuroso.
21 Hanko attidayti qas booththa para togidayssa duunappe kezida mashshan hayqqida; kafotikka wuri ista ashoza mi kallida.
21 Os demais foram mortos pelo Cavaleiro, com a espada que lhe saía da boca. E todas as aves fartaram-se da suas carnes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.