1 Timóteo 3

Ooratha Caaqo Maxaafa Gamoththo (GMVRNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 “Oonikka Woossa Keeththa cima gidana koykko lo7o ooso amottes” giza qaalay tuma.
1 Eis uma coisa certa: quem aspira ao episcopado, saiba que está desejando uma função sublime.
2 Hessa gidikko Woossa Keeththe kaalethizadey borey bayndade; issi macha diza adde; ginara dizadde; bana haarizade; wogara aqqizade; imath mokkizade; tamarsanas dandayizadde;
2 Porque o bispo tem o dever de ser irrepreensível, casado uma só vez, sóbrio, prudente, regrado no seu proceder, hospitaleiro, capaz de ensinar.
3 Mathotontade, oosh oyeetontade, qas maarage as, asara palametontade, miish goodontadde, gidanas bessees.
3 Não deve ser dado a bebidas, nem violento, mas condescendente, pacífico, desinteressado;
4 Ba nayta azazettizaytanne as bonchizayta histi dichchidi ba keeththa asa wogara ayssizade gidanas bessees.
4 deve saber governar bem a sua casa, educar os seus filhos na obediência e na castidade.
5 Issadey ba keeththa asa wogara ayso eronta aggikko Xoossa Woossa Keeththe wosti naagana dandayizee?
5 Pois quem não sabe governar a sua própria casa, como terá cuidado da Igreja de Deus?
6 Otoretethan puurdi Xala7ey kundida pirdan izi kundonta mala oorath ammanizade gidoppo.
6 Não pode ser um recém-convertido, para não acontecer que, ofuscado pela vaidade, venha a cair na mesma condenação que o demônio.
7 Qasseka iza sunthan boretonta malanne Xala7e narxan izi gelonta mala ammanonta asa achchan lo7o markateth daanas koshshees.
7 Importa, outrossim, que goze de boa consideração por parte dos de fora, para que não se exponha ao desprezo e caia assim nas ciladas diabólicas.
8 Daaqonetikka hessatho bonchettidaytanne ba gida qaala laammi laammi yeggontayta, daro woyne ushshas amottontayta, ogey baynda go7a goodontayta gidanas bessees.
8 Do mesmo modo, os diáconos sejam honestos, não de duas atitudes nem propensos ao excesso da bebida e ao espírito de lucro;
9 Ammano xuura, lo7o qofara naaganas bessees.
9 que guardem o mistério da fé numa consciência pura.
10 Haytantikka koyrotti paaceteto. Issi iitay ista bolla beettonta aggikko hessafe guye daaqoneteththan ooththeto.
10 Antes de poderem exercer o seu ministério, sejam provados para que se tenha certeza de que são irrepreensíveis.
11 Maca daaqonetikka bonchettidayta, zigirontayta, qas wogara dizayta, hano ubban ammanetidayta gidanas bessees.
11 As mulheres também sejam honestas, não difamadoras, mas sóbrias e fiéis em tudo.
12 Daaqoneti issi mach adde gidanas bessees. Qasseka ba naytanne ba keeththa asa wogara ayssizayta gidanas bessees.
12 Os diáconos não sejam casados senão uma vez, e saibam governar os filhos e a casa.
13 Wogara ooththidayti erays gita bonchonne Yesus Kirstoosan istas diza ammanon daro xalateth demmana.
13 E os que desempenharem bem este ministério, alcançarão honrosa posição e grande confiança na fé, em Jesus Cristo.
14 Ta neekko elle baana koykkokka hayta azazota nees xaafays.
14 Estas coisas te escrevo, mas espero ir visitar-te muito em breve.
15 Ta hanno nees xaafizay ta gam7iza gidikkokka asay Xoossa Keeththan waani daanakkonne ne erana mala gaadakko! Keeththay de7o Xoossa Woossa Keeththa; hessikka tumu tuussinne xapho.
15 Todavia, se eu tardar, quero que saibas como deves portar-te na casa de Deus, que é a Igreja de Deus vivo, coluna e sustentáculo da verdade.
16 Tumu Ayana duussa xuuray sidhey baynda gita; izikka
16 Sim, é tão sublime - unanimemente o proclamamos - o mistério da bondade divina: manifestado na carne, justificado no Espírito, visto pelos anjos, anunciado aos povos, acreditado no mundo, exaltado na glória!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.