Números 8

GMVL vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 GODAY Muses hizgides,
1 O Senhor disse a Moisés:
2 « ‹Neni Aaroones laappun xomppeta istta bolla woththiza wode xomppeti xomppe istta bolla woththiza ballatas sinththa baggara dizaso poo7isana› gaada yoota.»
2 — Fale a Arão e diga-lhe: Quando você colocar as lâmpadas, seja de tal maneira que as sete venham a iluminar o espaço diante do candelabro.
3 Aarooneykka GODAY Muse azazida mala ooththides; xomppeta istta bolla woththiza ballatappe sinththa baggara dizasoza poo7isana mala giigsi woththides.
3 E Arão fez assim: colocou as lâmpadas para que iluminassem o espaço diante do candelabro, como o Senhor havia ordenado a Moisés.
4 Xomppeta istta bolla woththiza ballati garsa tohosoppe doommidi ciishshe misatiza ballata xeera gakkanaas qoxettida worqqafe oosettida; heytikka GODAY Muse bessida mala xomppe istta bolla woththiza ballata leemison oosettida.
4 O candelabro era feito de ouro batido desde o seu pedestal até as suas flores. Segundo o modelo que o Senhor havia mostrado a Moisés, assim ele fez o candelabro.
5 GODAY Muses hizgides,
5 O Senhor disse a Moisés:
6 «Hankko attida Isra7eele deraa garsafe Lewe qommota dumma shaakkada geeshsha.
6 — Separe os levitas do meio dos filhos de Israel e purifique-os.
7 Geesho wogas giigettida haaththan istta araca; istti bantta bolla diza iske ubbaa meedettanaassinne ba may7oka meeccidi bana geeshshana mala ooththa.
7 Faça o seguinte para purificá-los: você aspergirá sobre eles a água da expiação; e eles farão passar a navalha sobre todo o corpo deles, lavarão as suas roupas e se purificarão.
8 Hessafe kaallidi issi mirgonne kaththa yarshos gidiza liiqo dhiillefe zayten munuqettida munuqa ekki betto; nekka nagara yarshos shiiqiza issi mirgo ekka ba.
8 A seguir, pegarão um novilho, com a sua oferta de cereais, feita da melhor farinha, amassada com azeite; e você pegará outro novilho para oferta pelo pecado.
9 Hessafe guye ne Isra7eele asaa shiishshada Leweti Gaytoteththa Dunkaanaas sinththa baggara GODAA sinththan essa.
9 Você fará chegar os levitas diante da tenda do encontro e reunirá toda a congregação dos filhos de Israel.
10 Isra7eele asaykka Leweta hu7e bolla ba kushe woththo.
10 Quando, pois, fizerem chegar os levitas diante do Senhor , os filhos de Israel porão as mãos sobre eles.
11 Aarooney Leweta GODAA ooso ooththanaas giigettidayta gidana mala Isra7eele asaa garsafe yaanne haa qaaseththi shiishshiza yarsho ooththidi istta GODAA sinth shiishsho.
11 Arão apresentará os levitas como oferta movida diante do Senhor , da parte dos filhos de Israel; e serão para o serviço do Senhor .
12 «Hessafe guye Leweti ba kusheta he nam7u mirgota hu7e bolla woththetto; issaa nagara wurso yarshos, issaa xuugettiza yarshos ooththada istta maarisanaas GODAA sinththan yarsha.
12 Os levitas porão as mãos sobre a cabeça dos novilhos; e você sacrificará um dos novilhos para oferta pelo pecado e o outro para holocausto ao Senhor , para fazer expiação pelos levitas.
13 Leweta yaanne haa qaaseththi shiishshiza yarsho histtada GODAA sinth shiishsha; Aaroonenne iza naytakka istta bolla shuuma.
13 Você porá os levitas diante de Arão e diante dos seus filhos e os apresentará por oferta movida ao Senhor .
14 Hessa malan Leweti tayta gidana mala hankko attida Isra7eele asaa giddofe ne taas istta shaakka.
14 — Assim você separará os levitas do meio dos filhos de Israel; os levitas serão meus.
15 «Neni Leweta shaakka geeshshidaappenne yaanne haa qaaseththi shiishshiza yarsho histtidaappe guye istti Gaytoteththa Dunkaaneza giddon ooththana bessiza oosoza polanaas yetto.
15 Depois disso, os levitas entrarão para fazerem o serviço da tenda do encontro; e você os purificará e os apresentará por oferta movida,
16 Tani istta koyro bayra yelettiza Isra7eele asaa attuma nayta ubbaa gishshas taas dooradis; Isra7eele asaa giddofe istti taas mulera buzo gidana.
16 porque dentre os filhos de Israel eles me são dados; eu os tomei para mim em lugar de todo o primeiro filho que nascer, do primogênito de cada um dos filhos de Israel.
17 Gibxe biittan bayra yelettida asaappe mehe gakkanaas dizayta tani wodhida wode Isra7eele asaa issaa issaa keeththan adde gididi bayra yelettida asaappe mehe gakkanaas dizayta ubbaa taas dummasa shaakkadis.
17 Porque meu é todo primogênito entre os filhos de Israel, tanto de homens como de animais. No dia em que matei todos os primogênitos na terra do Egito, eu os consagrei para mim.
18 Ha7i qasse Isra7eele asaa bayra attuma nayta gishshas Lewe zarkketa taas shaakkadis.
18 Tomei os levitas em lugar de todos os primogênitos entre os filhos de Israel.
19 Istti Isra7eele asaa gishshas gididi Gaytoteththa Dunkaaneza giddon taas ooththana malanne Isra7eele asay gede geeshshasozakko shiiqidi boshan boshettontta mala istta naagana mala Leweta Isra7eele asaa garsafe taas imota mala ekkada Aaroonessinne iza naytas immadis.»
19 E os levitas, dados a Arão e a seus filhos dentre os filhos de Israel, entreguei-os para fazerem o serviço dos filhos de Israel na tenda do encontro e para fazerem expiação por eles, para que não haja praga entre o povo de Israel, quando os filhos de Israel se aproximarem do santuário.
20 Hessa gishshas GODAY Muse azazida mala Musey, Aarooneynne Isra7eele asay ubbay Leweta dummasi shaakkida.
20 E assim fizeram Moisés, Arão e toda a congregação dos filhos de Israel com os levitas. Segundo tudo o que o Senhor havia ordenado a Moisés a respeito dos levitas, assim lhes fizeram os filhos de Israel.
21 Leweti meecetti geeyida; ba may7oka meeccida; Aarooney istta yaanne haa qaaseththi shiishshiza yarsho histti GODAA sinth shiishshides; geesho wogaakka istta gishshas polides.
21 Os levitas se purificaram e lavaram as suas roupas, e Arão os apresentou por oferta movida diante do Senhor e fez expiação por eles, para purificá-los.
22 GODAY Muses Leweta gishshas immida azazoza mala derezi wurikka ooththides; hessa malan Leweti Aaroonenne iza nayta alaafeteththa garsan Gaytoteththa Dunkaaneza giddon ooththanaas giigettida.
22 Depois disso, chegaram os levitas, para fazerem o seu serviço na tenda do encontro, diante de Arão e dos seus filhos. Como o Senhor havia ordenado a Moisés a respeito dos levitas, assim lhes fizeram.
23 GODAY Muses hizgides,
23 O Senhor disse ainda a Moisés:
24 — ausente —
24 — Isto é o que diz respeito aos levitas: da idade de vinte e cinco anos para cima entrarão, para fazerem o seu serviço na tenda do encontro;
25 — ausente —
25 mas a partir da idade de cinquenta anos deixarão de estar a serviço e não mais servirão;
26 Hessafe guye istta ishati Gaytoteththa Dunkaaneza giddon ooththiza wode maaddanaas dandayeettes attiin barkka xalla diikko ay oosokka ooththofetto.»
26 porém ajudarão os seus irmãos na tenda do encontro, no que diz respeito ao cargo deles; não terão mais serviço. Assim você fará com os levitas quanto aos seus deveres.

Ler em outra tradução

Comparar com outra