Números 4
GMVL vs ARIB
1 GODAY Musessinne Aaroones hizgides,
1 Disse mais o Senhor a Moisés e a Arão:
2 «Lewe nayta giddofe Qa7aate zareta istta soo asaan asaan istta mata dabbon dabbon qooda.
2 Tomai a soma dos filhos de Coate, dentre os filhos de Levi, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais,
3 Gaytoteththa dunkaanezan ooththanaas dandayzayta, istta layththi heedzdzu tammaafe biidi ichchashu tammu gakkanaas diza attumasata ubbaa mazgaba.
3 da idade de trinta anos para cima até os cinqüenta anos, de todos os que entrarem no serviço para fazerem o trabalho na tenda da revelação.
4 Istti ooththana oosoy Gaytoteththa Dunkaaneza giddon diza ubbaafe dumma geeshsha miishshata naago gidana.
4 Este será o serviço dos filhos de Coate; na tenda da revelação, no tocante as coisas santíssimas:
5 Asay ba dizasoppe dendi bishin Aarooneynne iza nayti dunkaanezan gelidi Caaqo Qaala Taabotaza sinththan diza magalashaa duge woththidi Caaqo Qaala Taabotaza izan xaaxetto.
5 Quando partir o arraial, Arão e seus filhos entrarão e, abaixando o véu do reposteiro, com ele cobrirão a arca do testemunho;
6 Iza kammanaas qaacettida galbaa magalashaza bollara woththidi hessa bolla mulera salo mala kareththa may7o iza bolla miccidi mayzetto; histtidi tooho miththata qalabate lukozan gelththetto.
6 por-lhe-ão por cima uma coberta de peles de golfinhos, e sobre ela estenderão um pano todo de azul, e lhe meterão os varais.
7 «GODAAS shiiqiza dumma ukeththaa iza bolla woththiza gabateza salo misatiza kareththa carqqan kammetto; Gabateza bolla shel7eta, Cilfata, xuu7atanne woyne ushshu duuqqiza miishshatanne uketh ubba wode pacey baynda iza bolla woththetto.
7 Sobre a mesa dos pães da proposição estenderão um pano de azul, e sobre ela colocarão os pratos, as colheres, as tigelas e os cântaros para as ofertas de libação; também o pão contínuo estará sobre ela.
8 Hessa ubbaa zo7o carqqan kammidi bollara qaacettida galba mayzetto; isttan tookkiza tooho miththata qalabate lukozan gelththetto.
8 Depois estender-lhe-ão por cima um pano de carmesim, o qual cobrirão com uma coberta de peles de golfinhos, e meterão à mesa os varais.
9 «Salo misatiza kareththa carqqaza ekkidi xomppe iza bolla woththizayssanne xomppeta, qaphetanne bidinth woththiza kon7ata, hessaththoka zayte woththiza miishshata ubbaa issi bolla kammetto.
9 Então tomarão um pano de azul, e cobrirão o candelabro da luminária, as suas lâmpadas, os seus espevitadores, os seus cinzeiros, e todos os seus vasos do azeite, com que o preparam;
10 Xomppezanne xomppezas koshshiza miishshata ubbaaka iza kammiza galban xaaxidi izara tookkiza halaa bolla woththetto.
10 e o envolverão, juntamente com todos os seus utensílios, em uma coberta de peles de golfinhos, e o colocarão sobre os varais.
11 «Kaaleththidi worqqafe oosettida yarsho yarshizayssa bolla salo misatiza carqqan kammidi qaacettida galbaa bollara mayzidi tooho miththata izan gelththetto.
11 Sobre o altar de ouro estenderão um pano de azul, e com uma coberta de peles de golfinhos o cobrirão, e lhe meterão os varais.
12 Gaytoteththa Dunkaanen go7ettiza miishshata ubbaa ekkidi salo mala kareththa carqqan kammetto; qaacettida lee7e galba iza bollara kammidi tooho miththaa bolla woththetto.
12 Também tomarão todos os utensílios do ministério, com que servem no santuário, envolvê-los-ão num pano de azul e, cobrindo-os com uma coberta de peles de golfinhos, os colocarão sobre os varais.
13 Bidinththaza yarsho yarshizasoza bollafe pittidi yarsho yarshizasoza ochcha teera misatiza carqqan kammetto.
13 E, tirando as cinzas do altar, estenderão sobre ele um pano de púrpura;
14 Yarsho yarshizasozan ooththanaas go7ettiza miishshata heytikka hulaleta, menxota, tama kaashiza miishshatanne guuqa saaneta iza bolla woththetto; qaacettida lee7e galba iza bolla kammidi tooho miththata izan gelththetto.
14 colocarão nele todos os utensílios com que o servem: os seus braseiros, garfos, as pás e as bacias, todos os utensílios do altar; e sobre ele estenderão uma coberta de peles de golfinhos, e lhe meterão os varais.
15 Istti ba diza heeraappe dendi bishin Aarooneynne iza nayti geeshsha miishshatanne he miishshati isttan go7ettiza miishshata ubbaaka kammidaappe guye Qa7aate nayti yiidi tooketto; gido attiin istti hayqqontta mala he geeshsha miishshata kushen bochchanaas bessenna; hessa gishshas Gaytoteththa Dunkaanezi dendiza wode hessi wurikka Qa7aate nayta alaafeteththa.
15 Quando Arão e seus filhos, ao partir o arraial, acabarem de cobrir o santuário e todos os seus móveis, os filhos de Coate virão para levá-lo; mas nas coisas sagradas não tocarão, para que não morram; esse é o cargo dos filhos de Coate na tenda da revelação.
16 «Qeeseza Aaroone naa El7ezeerey xomppeza zayte lo7o sawo sawiza exaane, ubba wode shiiqiza kaththa yarshozaninne tiyettiza zayteza bolla izas alaafeteththi de7o; hessaththoka Gaytoteththa Dunkaanezanne iza giddonkka diza geeshsha miishshata ubbaa naago.»
16 Eleazar, filho de Arão, o sacerdote, terá a seu cargo o azeite da luminária, o incenso aromático, a oferta contínua de cereais e o óleo da unção; isto é, terá a seu cargo todo o tabernáculo, e tudo o que nele há, o santuário e os seus móveis.
17 GODAY Musenne Aaroone hizgides,
17 Disse mais o Senhor a Moisés e a Arão:
18 «Qa7aate nayti Lewe qommota giddofe dhayana mala ooththofte.
18 Não cortareis a tribo das famílias dos coatitas do meio dos levitas;
19 Gede ubbaafe dumma geeshsha miishshatakko shiiqidi istti hayqqontta mala istta Aarooneynne iza nayti Gaytoteththa Dunkaanen gelidi asaas issaas issaas oosonne izaade tooho shaakki immetto.
19 mas isto lhes fareis, para que vivam e não morram, quando se aproximarem das coisas santíssimas: Arão e seus filhos entrarão e lhes designarão a cada um o seu serviço e o seu cargo;
20 Gido attiin istti hayqqontta mala Qa7aate nayti Dunkaaneza giddo gelidi beyanaas guuththa wodeska xeellopetto.»
20 mas eles não entrarão a ver, nem por um momento, as coisas sagradas, para que não morram.
21 GODAY Muses hizgides,
21 Disse mais o Senhor a Moisés:
22 «Lewe zarkketa garsafe Gershoone nayta istta dabbon dabboninne istta yeletan yeletan qooda.
22 Toma também a soma dos filhos de Gérsom segundo as casas de seus pais, segundo as suas famílias;
23 Gaytoteththa Dunkaanezan ooththanaas dandayzayta heedzdzu tammu layththafe biidi ichchashu tammu layth gakkanaas diza attumasata ubbaa qooda.
23 da idade de trinta anos para cima até os cinqüenta os contarás, a todos os que entrarem no serviço para fazerem o trabalho na tenda da revelação.
24 «Dumma dumma miishshata tookkana alaafeteththi isttas dees.
24 Este será o serviço das famílias dos gersonitas, ao servirem e ao levarem as cargas:
25 Gaytoteththa Dunkaaneza soo baggaranne kare baggara kammiza bollarakka iza bolla kammiza qaacettida lee7e galbaanne geloso pengezakka tookketto.
25 levarão as cortinas do tabernáculo, a tenda da revelação, a sua coberta, a coberta de peles de golfinhos, que está por cima, o reposteiro da porta da tenda da revelação,
26 Hessaththoka Dunkaanezanne yarsho yarshosoho gibbeza yuuyi aadhdhida magalashata, tole wodorota, gibbe gelizaso penge magalashatanne heytantta ooththanaas giigettida miishshatakka istti tookketto; heyta he miishshatas gidiza ay oosokka istti poletto.
26 as cortinas do átrio, o reposteiro da porta do átrio, que está junto ao tabernáculo e junto ao altar em redor, as suas cordas, e todos os instrumentos do seu serviço; enfim tudo quanto se houver de fazer no tocante a essas coisas, nisso hão de servir.
27 Gershoone nayti ooththiza ooso gidiin woykko tooho gidiin Aarooneynne iza nayti istta azazida mala ooththetto; istti tookkanaas bessiza miishshaa kumeth ne isttas gisha imma.
27 Todo o trabalho dos filhos dos gersonitas, em todo o seu cargo, e em todo o seu serviço, será segundo o mandado de Arão e de seus filhos; e lhes designareis os cargos em que deverão servir.
28 Gaytoteththa Dunkaaneza giddon Gershoone nayta oosoy hessa; istta ooso qeese Aaroone naa Itamaarey xeelli oosiso.
28 Este é o serviço das famílias dos filhos dos gersonitas na tenda da revelação; e o seu trabalho estará sob a direção de Itamar, filho de Arão, o sacerdote.
29 «Lewe zarkkefe gidida Meraare nayta istta zarkken zarkkeninne istta yeletan yeletan qooda.
29 Quanto aos filhos de Merári, contá-los-ás segundo as suas famílias, segundo as casas e seus pais;
30 Gaytoteththa Dunkaane giddon ooththanaas dandayzayta isttas layththay 30 layththafe biidi 50 layth gakkanaas diza attumasata ubbaa qooda.
30 da idade de trinta anos para cima até os cinqüenta os contarás, a todos os que entrarem no serviço para fazerem o trabalho da tenda da revelação,
31 Istti tookkanaas bessizay Dunkaaneza toletanne toleta giddora gelizayta, tuussata; Dunkaanezi izan tolettiza miishshata.
31 Este será o seu encargo, segundo todo o seu serviço na tenda da revelação: as armações do tabernáculo e os seus varais, as suas colunas e as suas bases,
32 Hessaththoka Dunkaaneza yuushon diza demban eqqiza tuussata tohota; toleta wodorotanne heyta ubbatas koshshiza miishshata; issi issi asi tookkanaas bessiza miishshay iza sunththan sunththan izas utto.
32 como também as colunas do átrio em redor e as suas bases, as suas estacas e as suas cordas, com todos os seus objetos, e com todo o seu serviço; e por nome lhes designareis os objetos que ficarão a seu cargo.
33 Qeese Aaroone naa Itamaarey oosoza naagetti oosisanaas Gaytoteththa Dunkaane giddon Meraare nayta soo asaa oosoy hayssa.»
33 Este é o serviço das famílias dos filhos de Merári, segundo todo o seu trabalho na tenda da revelação, sob a direção de Itamar, filho de Arão, o sacerdote.
34 Musey, Aarooneynne dereza halaqati Qa7aate zereththata istta zarkken zarkkeninne istta dabbon dabbon qoodida.
34 Moisés, pois, e Arão e os príncipes da congregação contaram os filhos dos coatitas, segundo as suas famílias, segundo as casas e seus pais,
35 Gaytoteththa Dunkaaneza giddon ooththanaas ooson gelidayta kumeth 30 layththafe biidi 50 layth gididayta qoodida.
35 da idade de trinta anos para cima até os cinqüenta, todos os que entraram no serviço para o trabalho na tenda da revelação;
36 Qoodettida asay 2,750 gidides.
36 os que deles foram contados, pois, segundo as suas famílias, eram dois mil setecentos e cinqüenta.
37 GODAY kase Muse azazida mala Gaytoteththa Dunkaanezan ooththidayti Museynne Aarooney qoodida Qa7aate soo asay haytantta.
37 Esses são os que foram contados das famílias dos coatitas, isto é, todos os que haviam de servir na tenda da revelação, aos quais Moisés e Arão contaram, conforme o mandado do Senhor por intermédio de Moisés.
38 Ba zarkken zarkkeninne ba dabbon dabbon qoodettida Gershoone nayti,
38 Semelhantemente os que foram contados dos filhos de Gérsom segundo as suas famílias, segundo as casas de seus pais,
39 Gaytoteththa Dunkaanezan ooththana gelanaas dandayzaytas layththay heedzdzu tammaafe biidi ichchashu tammu layth gakkanaas dizayti wurikka,
39 da idade de trinta anos para cima até os cinqüenta, todos os que entraram no serviço, para o trabalho na tenda da revelação,
40 nam7u shiyanne usuppun xeetanne heedzdzu tamma.
40 os que deles foram contados, segundo as suas famílias, segundo as casas de seus pais, eram dois mil seiscentos e trinta.
41 GODAY Muse azazida mala Gaytoteththa Dunkaanezan ooththidaytinne Museynne Aarooney qoodida Gershoone nayti haytantta.
41 Esses são os que foram contados das famílias dos filhos de Gérsom todos os que haviam de servir na tenda da revelação, aos quais Moisés e Arão contaram, conforme o mandado do Senhor.
42 Ba zarkken zarkkeninne ba dabbon dabbon qoodettida Meraare nayti,
42 E os que foram contados das famílias dos filhos de Merári, segundo as suas famílias, segundo as casas de seus pais,
43 Gaytoteththa Dunkaanezan ooththana gelanaas dandayzaytas layththay heedzdzu tammaafe biidi ichchashu tammu layth gakkanaas dizayti wurikka,
43 da idade de trinta anos para cima até os cinqüenta, todos os que entraram no serviço, para o trabalho na tenda da revelação,
44 heedzdzu shiyanne nam7u xeeta.
44 os que deles foram contados, segundo as suas famílias, eram três mil e duzentos.
45 GODAY Muse azazida mala Gaytoteththa Dunkaanezan haggaziza Museynne Aarooney qoodida Meraare nayti haytantta.
45 Esses são os que foram contados das famílias dos filhos de Merári, aos quais Moisés e Arão contaram, conforme o mandado do Senhor por intermédio de Moisés.
46 Musey, Aarooneynne Isra7eele halaqati istta qommon qommoninne istta zarkken zarkken qoodida Lewe nayti,
46 Todos os que foram contados dos levitas, aos quais contaram Moisés e Arão e os príncipes de Israel, segundo as suas famílias, segundo as casas de seus pais,
47 heedzdzu tammu layththafe doommidi 50 layth gakkanaas dizayti Gaytoteththa Dunkaaneza giddon oosoza ooththanaas ooththiza miishshata tookkanaas gelidayti,
47 da idade de trinta anos para cima até os cinqüenta, todos os que entraram no serviço para trabalharem e para levarem cargas na tenda da revelação,
48 mulera istta qooday 8,580.
48 os que deles foram contados eram oito mil quinhentos e oitenta.
49 Hessa malan issi issi asi GODAY Muse azazida mala qoodettides; hessaththoka GODAY Muses immida azazo mala issi issi asi tookkanaas alaafeteth ekkides.
49 Conforme o mandado do Senhor foram contados por Moisés, cada qual segundo o seu serviço, e segundo o seu cargo; assim foram contados por ele, como o Senhor lhe ordenara.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?