Números 33
GMVE vs ARA
1 ኢስራኤሌ ኣሳይ ባ ዛርኬን ዛርኬን ሻኬቲ ሻኬቲ ሙሴይኔ ኣሮኔይ ካሌን ጊብጼፔ ኬዚዳፔ ጉዬ ዱማ ዱማ ዎዴ ኢስቲ ዱንካኒ ኡቲዳሶሆቲ ሃይሳፌ ካሊዛይታ፤
1 São estas as caminhadas dos filhos de Israel que saíram da terra do Egito, segundo os seus exércitos, sob as ordens de Moisés e Arão.
2 ኢስቲ ዱማ ዱማ ዎዴ ዱንካኒ ኡቲዳሶሆታ ሱን ጎዳይ ኣዛዚዳ ማላ ሙሴይ ጻፊዴስ።
2 Escreveu Moisés as suas saídas, caminhada após caminhada, conforme o mandado do Senhor ; e são estas as suas caminhadas, segundo as suas saídas:
3 ኢስራኤሌ ኣሳይ ኮይሮ ኣጊናይ ጌሊዳ 15 ጋላስ ፓዚጋ ባኣሌፔ ዎንቴ ጊብጼ ኣሳይ ኡባይ ኢስቲ ጼሊሺን ያዮንታ ኤራሚሴ ካታማ ዬጊ ኬዚዴስ።
3 partiram, pois, de Ramessés no décimo quinto dia do primeiro mês; no dia seguinte ao da Páscoa, saíram os filhos de Israel, corajosamente, aos olhos de todos os egípcios,
4 ሄ ዎዴ ጊብጼ ኣሳይ ኢስታ ጊዶፌ ጎዳ ቦሻን ሃይቂዳ ባይራታ ባይራታ ሞጎን ዴቴስ፤ ሄ ዎዴ ጎዳይ ኢስታ ኤቃ ጾሳታ ቦላካ ፒርዲዴስ።
4 enquanto estes sepultavam todos os seus primogênitos, a quem o Senhor havia ferido entre eles; também contra os deuses executou o Senhor juízos.
5 ኢስራኤሌ ኣሳይ ኤራሚሴፔ ዴንዲ ቢዲ ሱኮቴን ዱንካኒ ኡቲዴስ።
5 Partidos, pois, os filhos de Israel de Ramessés, acamparam-se em Sucote.
6 ሱኮቴፔ ዴንዲዲ ባዞ ጋጻ ቦላ ዲዛ ኤታሜን ዱንካኒ ኡቲዴስ።
6 E partiram de Sucote e acamparam-se em Etã, que está no fim do deserto.
7 ኤታሜፔ ዴንዲዲ ባኣሊ-ጻፎኔፔ ኣርሼይ ሞኪዛ ባጋራ ዲዛ ፒሃሂሮቴ ሲሚዲ ሚጊዶሌ ሄራን ዱንካኒ ኡቲዴስ።
7 E partiram de Etã, e voltaram a Pi-Hairote, que está defronte de Baal-Zefom, e acamparam-se diante de Migdol.
8 ፒሃሂሮቴፔ ዴንዲዲ ዞኦ ኣባ ፒኒዲ ኤታሜ ባዞ ቢዴስ፤ ኤታሜ ባዞን ሄ ጋላስ ጋካናስ ቢዲ ማራ ጋኪ ዱንካኒዴስ፤
8 E partiram de Pi-Hairote, passaram pelo meio do mar ao deserto e, depois de terem andado caminho de três dias no deserto de Etã, acamparam-se em Mara.
9 ማራፔ ዴንዲዲ ታማኔ ናምኡ ሃ ፑልቶቲኔ ላፑን ታሙ ታሚሬ ሚቲ ዲዛሶ ኤላሜ ጋኪ ዱንካኒ ኡቲዴስ።
9 E partiram de Mara e vieram a Elim. Em Elim, havia doze fontes de águas e setenta palmeiras; e acamparam-se ali.
10 ኤላሜፔ ዴንዲዲ ዞኦ ኣባ ማታን ዱንካኒ ኡቲዴስ።
10 E partiram de Elim e acamparam-se junto ao mar Vermelho;
11 ዞኦ ኣባ ማታፔ ዴንዲዲ ሲና ባዞን ዱንካኒ ኡቲዴስ።
11 partiram do mar Vermelho e acamparam-se no deserto de Sim;
12 ሲና ባዞፌ ዴንዲዲ ዱፊቃን ዱንካኒ ኡቲዴስ።
12 partiram do deserto de Sim e acamparam-se em Dofca;
13 ዱፊቃፔ ዴንዲዲ ኣሉሼን ዱንካኒ ኡቲዴስ።
13 partiram de Dofca e acamparam-se em Alus;
14 ኣሉሼፔ ዴንዲዲ ኡሻ ሃ ባይንዳሶን ኤራፊዲሜን ዱንካኒ ኡቲዴስ።
14 partiram de Alus e acamparam-se em Refidim, porém não havia ali água, para que o povo bebesse;
15 ኤራፊዲሜፔ ዴንዲዲ ሲና ባዞን ዱንካኒ ኡቲዴስ።
15 partiram de Refidim e acamparam-se no deserto do Sinai;
16 ሲና ባዞፌ ዴንዲዲ ኪብሮቴ-ሃታኣቤን ዱንካኒ ኡቲዴስ።
16 partiram do deserto do Sinai e acamparam-se em Quibrote-Hataavá;
17 ኪብሮቴ-ሃታኣቤፔ ዴንዲዲ ሃጺሮቴን ዱንካኒ ኡቲዴስ።
17 partiram de Quibrote-Hataavá e acamparam-se em Hazerote;
18 ሃጺሮቴፔ ዴንዲዲ ኤሬቲማን ዱንካኒ ኡቲዴስ።
18 partiram de Hazerote e acamparam-se em Ritma;
19 ኤሬቲማፔ ዴንዲዲ ኤሬሞን-ፔሬዜን ዱንካኒ ኡቲዴስ።
19 partiram de Ritma e acamparam-se em Rimom-Perez;
20 ኤሬሞን-ፔሬዜፔ ዴንዲዲ ሊቢናን ዱንካኒ ኡቲዴስ።
20 partiram de Rimom-Perez e acamparam-se em Libna;
21 ሊቢናፔ ዴንዲዲ ኤሪሳን ዱንካኒ ኡቲዴስ።
21 partiram de Libna e acamparam-se em Rissa;
22 ኤርሳፔ ዴንዲዲ ቃሃላቴን ዱንካኒ ኡቲዴስ።
22 partiram de Rissa e acamparam-se em Queelata;
23 ቃሃላቴፔ ዴንዲዲ ሼፌሬ ዙማን ዱንካኒ ኡቲዴስ።
23 partiram de Queelata e acamparam-se no monte Sefer;
24 ሼፌሬ ዙማፔ ዴንዲዲ ሃራዳን ዱንካኒ ኡቲዴስ።
24 partiram do monte Sefer e acamparam-se em Harada;
25 ሃራዳፔ ዴንዲዲ ማቂሃሎቴን ዱንካኒ ኡቲዴስ።
25 partiram de Harada e acamparam-se em Maquelote;
26 ማሃሎቴፔ ዴንዲዲ ታሃቴን ዱንካኒ ኡቲዴስ።
26 partiram de Maquelote e acamparam-se em Taate;
27 ታሃቴፔ ዴንዲዲ ታራን ዱንካኒ ኡቲዴስ።
27 partiram de Taate e acamparam-se em Tera;
28 ታራፔ ዴንዲዲ ሚቲቃን ዱንካኒ ኡቲዴስ።
28 partiram de Tera e acamparam-se em Mitca;
29 ሚቲቃፔ ዴንዲዲ ሃሼሞኔን ዱንካኒ ኡቲዴስ።
29 partiram de Mitca e acamparam-se em Hasmona;
30 ሃሼሞኔፔ ዴንዲዲ ሞሴሮቴን ዱንካኒ ኡቲዴስ።
30 partiram de Hasmona e acamparam-se em Moserote;
31 ሞሴሮቴፔ ዴንዲዲ ቤኒ ያቂኔን ዱንካኒ ኡቲዴስ።
31 partiram de Moserote e acamparam-se em Benê-Jaacã;
32 ቤኒ ያቂኔፔ ዴንዲዲ ሆሪ-ሃጊዲጋን ዱንካኒ ኡቲዴስ።
32 partiram de Benê-Jaacã e acamparam-se em Hor-Hagidgade;
33 ሆሪ-ሃጊዲጋፔ ዴንዲዲ ዮጽባቴን ዱንካኒ ኡቲዴስ።
33 partiram de Hor-Hagidgade e acamparam-se em Jotbatá;
34 ዮጽባቴፔ ዴንዲዲ ኣብሮኔን ዱንካኒ ኡቲዴስ።
34 partiram de Jotbatá e acamparam-se em Abrona;
35 ኣብሮኔፔ ዴንዲዲ ኤጺዮን-ጋቢሬን ዱንካኒ ኡቲዴስ።
35 partiram de Abrona e acamparam-se em Eziom-Geber;
36 ኤጺዮን-ጋቢሬፔ ዴንዲዲ ጺኔ ባዞን ዲዛ ቃዴሴን ዱንካኒ ኡቲዴስ።
36 partiram de Eziom-Geber e acamparam-se no deserto de Zim, que é Cades;
37 ቃዴሴፔ ዴንዲዲ ኤዶሜ ዴሬ ሳን ዲዛ ሆሬ ዙማን ዱንካኒ ኡቲዴስ።
37 partiram de Cades e acamparam-se no monte Hor, na fronteira da terra de Edom.
38 ቄሴ ኣሮኔይ ጎዳ ኣዛዞን ፑዴ ሆሬ ዙማ ቦላ ኬዚዴስ፤ ሄን ኢስራኤሌ ኣሳይ ጊብጼፔ ኬዚዳ ኦይዱ ታማን ላይን ኢቻሻን ኣጊናይ ጼሪዳ ኮይሮ ጋላስ ሃይቂዴስ።
38 Então, Arão, o sacerdote, subiu ao monte Hor, segundo o mandado do Senhor ; e morreu ali, no quinto mês do ano quadragésimo da saída dos filhos de Israel da terra do Egito, no primeiro dia do mês.
39 ኣሮኔይ ሆሬ ዙማ ቦላ ሃይቂዛ ዎዴ ኢዛ ላይይ ጼታኔ ናምኡ ታማኔ ሄ።
39 Era Arão da idade de cento e vinte e três anos, quando morreu no monte Hor.
40 ካናኔ ቢታን ኔጌቤን ዲዛ ካናኔ ኣስ ኣራዴ ካዎይ ኢስራኤሌ ኣሳይ ዪዛይሳ ሲዪዴስ።
40 Então, ouviu o cananeu, rei de Arade, que habitava o Sul da terra de Canaã, que chegavam os filhos de Israel.
41 ዴሬዚካ ሆሬ ዙማፔ ዴንዲዲ ጼሊሞናን ዱንካኒ ኡቲዳ።
41 E partiram do monte Hor e acamparam-se em Zalmona;
42 ጼሊሞናፔ ዴንዲዲ ፓኖኔን ዱንካኒ ኡቲዴስ።
42 partiram de Zalmona e acamparam-se em Punom;
43 ፓኖኔፔ ዴንዲዲ ኦቦቴን ዱንካኒ ኡቲዴስ።
43 partiram de Punom e acamparam-se em Obote;
44 ኦቦቴፔ ዴንዲዲ ሞኣቤ ሳን ዲዛ ኢዬ-ኣባሪሜን ዱንካኒ ኡቲዴስ።
44 partiram de Obote e acamparam-se em Ijé-Abarim, no limite de Moabe;
45 ኢዬ-ኣባሪሜፔ ዴንዲዲ ዲቦን-ጋዴን ዱንካኒ ኡቲዴስ።
45 partiram de Ijé-Abarim e acamparam-se em Dibom-Gade;
46 ዲቦን-ጋዴፔ ዴንዲዲ ኣልሞን-ዲቢላታዬን ዱንካኒ ኡቲዴስ።
46 partiram de Dibom-Gade e acamparam-se em Almom-Diblataim;
47 ኣልሞን-ዲቢላታዬፔ ዴንዲ ኔቦ ማታን ዲዛ ኣባሪሜ ዙማታ ቦላ ዱንካኒ ኡቲዴስ።
47 partiram de Almom-Diblataim e acamparam-se nos montes de Abarim, defronte de Nebo;
48 ኣባሪሜ ዙማታፔ ዴንዲዲ ኢያርኮፌ ዮርዳኖሴ ፒንን ዲዛ ሞኣቤ ዴምባን ዱንካኒ ኡቲዴስ።
48 partiram dos montes de Abarim e acamparam-se nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, na altura de Jericó.
49 ሄን ዮርዳኖሴ ማታን ሞኣቤ ዴምባን ቤቲ-ያሺሞቴፔ ቢዲ ኣቤሊ-ሹቲሜ ጋካናስ ዱንካኒ ኡቲዴስ።
49 E acamparam-se junto ao Jordão, desde Bete-Jesimote até Abel-Sitim, nas campinas de Moabe.
50 ኢያርኮ ጊናራ ዮርዳኖሴ ፒንን ሞኣቤ ዴምባን ኢስቲ ዲሺን ኢስራኤሌ ዴሬዛስ ዮታና ማላ ጎዳይ ሙሴስ ሃይሳፌ ካሊዛ ዎጋ ኢሚዴስ።
50 Disse o Senhor a Moisés, nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, na altura de Jericó:
51 ኔኒ ኢስራኤሌ ኣሳስ፥ «ኢንቴ ካናኔ ዴሬ ጌላናስ ዮርዳኖሴ ፒኒዛ ዎዴ፥
51 Fala aos filhos de Israel e dize-lhes: Quando houverdes passado o Jordão para a terra de Canaã,
52 ሄ ቢታን ዲዛ ኣሳ ኡባ ኢንቴ ሲንፌ ጎዲ ኬሲቴ፤ ሹቻፌኔ ቢራታፔ ኦሴቲዳ ኢስታ ኤቃ ጾሳታ ሜንሬ ዬጊቴ፤ ሄሳካ ቃሶሆታን ዲዛ ኢስቲ ጎይኒዛሶታካ ላሊቴ።
52 desapossareis de diante de vós todos os moradores da terra, destruireis todas as pedras com figura e também todas as suas imagens fundidas e deitareis abaixo todos os seus ídolos;
53 ታኒ ሄ ቢታዮ ኢንቴስ ኢሚዳ ጊሻስ ላቲዲ ኢንቴ ኢዚን ዲቴ።
53 tomareis a terra em possessão e nela habitareis, porque esta terra, eu vo-la dei para a possuirdes;
54 ቢታዮ ኢንቴ ዛርኬን ዛርኬን ጊሼቲ ኤኪቴ፤ ቆዳን ዳሪዛ ዛርኬስ ዳልጋ ጋዴ ኢሚቴ፤ ቆዳን ጉጺዛ ዛርኬታስ ጹን ጋዴ ኢሚቴ፤ ኢሶይ ኢሶይ ባ ዛርኬን ዛርኬን ቢታዮ ኣይ ጊዲንካ ሳማይ ጋዳ ማላ ባስ ላታ ጋዴ ሂስቲ ኤኮ።
54 herdareis a terra por sortes, segundo as vossas famílias; à tribo mais numerosa dareis herança maior; à pequena, herança menor. Onde lhe cair a sorte, esse lugar lhe pertencerá; herdareis segundo as tribos de vossos pais.
55 «ካሴ ሄ ቢታን ዲዛ ኣሳታ ኡባ ጎዲ ኬሶንታ ኢስታፌ ሻኪ ኣሺኮ ኢስቲ ኢንቴ ኣይፌ ጫዲ ቶይሲዛ ፒልቄ ማላ ጊዳና፤ ሚሌ ጫዲዛ ኣጉን ማላ ጊዲዲ ኢስቲ ኢንቴና ዋዪሳና፤ ኢንቴ ዲዛ ዴሬዛን ኢስቲ ኡባ ዎዴ ኦላ ዴን ዴን ኢንቴና ሜቶና።
55 Porém, se não desapossardes de diante de vós os moradores da terra, então, os que deixardes ficar ser-vos-ão como espinhos nos vossos olhos e como aguilhões nas vossas ilhargas e vos perturbarão na terra em que habitardes.
56 ኢንቴ ሄሳ ኦንታ ኣጊኮ ታኒ ኢስታ ይሳና ጋ ቆፖይሳ ኢንቴ ቦላ ዛራ ፖላና» ጊዴስ።
56 E será que farei a vós outros como pensei fazer-lhes a eles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?