Números 19

GMVE vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ጎዳይ ሙሴሲኔ ኣሮኔስ ሂዝጊዴስ፥
1 Disse mais o Senhor a Moisés e a Arão:
2 «ሃይሲ ታ ኣዛዚዳይሲ ዎጋስ ዲዛ ማራ፤ ኢስራኤሌ ኣሳይ ኢዚ ሞርጌ ቦላ ቃምባራይ ዎ ኤሮንታ ቦሬይ ባይንዳ ኢሲ ዞኦ ሚዛ ኡስ ኢስራኤሌ ኣሳይ ኤሃና ማላ ኣሳስ ዮታ።
2 Esta é uma prescrição da lei que o Senhor ordenou, dizendo: Dize aos filhos de Israel que vos tragam uma novilha vermelha, perfeita, sem defeito, que não tenha ainda levado jugo.
3 ሄ ኡሳዮ ቄሴ ኤልኤዜሬስ ኢሚቴ፤ ሄ ኡሳዮ ኣሲ ዲዛሶፔ ጌዴ ካሬ ኬሲኮ ሄን ኢዛ ሲንን ሹኬቱ።
3 Entregá-la-eis a Eleazar, o sacerdote; este a tirará para fora do arraial, e será imolada diante dele.
4 ቄሴ ኤልኤዜሬይ ኢዚ ሱፌ ጉራ ኤኪዲ ባ ቢራ ጼራን ላፑንቶ ጌዴ ጋይቶቴ ዱንካኔዛስ ሲን ባጋራ ፒስቶ።
4 Eleazar, o sacerdote, tomará do sangue com o dedo e dele aspergirá para a frente da tenda da congregação sete vezes.
5 ሄ ኡሳይ ጋልባይ፥ ኣሾይ፥ ሱኔ ቃን ኣሾይ ዉሪ ቄሴዛ ሲንን ጹጌቶ።
5 À vista dele, será queimada a novilha; o couro, a carne, o sangue e o excremento, tudo se queimará.
6 ቄሴዚ ሊባኖሴ ዚጋ፥ ሂሶጴኔ ዞኦ ቃጪና ኤኪዲ ኡሳያ ጹጌቲዛ ታማዛን ዬጎ።
6 E o sacerdote, tomando pau de cedro, hissopo e estofo carmesim, os lançará no meio do fogo que queima a novilha.
7 ሄሳፌ ጉዬ ባ ማይኦ ሜጮ፤ ባ ቦላካ ሃን ሜጬቲዲ ካሴ ባ ዲዛሶ ሲሞ፤ ጊዶ ኣቲን ኦማርስ ጋካናስ ዎጋይ ጊዛ ማላ ቱና ጊዲ ጋምኦ።
7 Então, o sacerdote lavará as vestes, e banhará o seu corpo em água, e, depois, entrará no arraial, e será imundo até à tarde.
8 ሄ ኡሳዮ ጹጊዳዴይካ ባ ማይኦ ሜጮ፤ ባ ቦላካ ሃን ሜጬቶ፤ ኢዚካ ኦማርስ ጋካናስ ቱና ጊዲ ጋምኦ።
8 Também o que a queimou lavará as suas vestes com água, e em água banhará o seu corpo, e imundo será até à tarde.
9 «ሄሳፌ ጉዬ ጌሽ ጊዲዳ ሃራ ኣሲ ሄ ቢዲን ሺሺ ኤፊዲ ኣሳይ ዲዛሶፔ ጌዴ ኬሲዲ ጌሻሶሆን ዎ፤ ሄንካ ኢስራኤሌ ኣሳይ ሜጬቲዲ ጌያናስ ጎኢዛ ሃ ጊጊሳናሳ፤ ሃይሲ ዎጋዚ ኦሴቲዛይ ኣሳ ናጋራ ዉርሳናሳ።
9 Um homem limpo ajuntará a cinza da novilha e a depositará fora do arraial, num lugar limpo, e será ela guardada para a congregação dos filhos de Israel, para a água purificadora; é oferta pelo pecado.
10 ቢዲን ሺሺዳዴይ ባ ማይኦ ሜጮ፤ ጊዶ ኣቲን ኢዚ ኦማርሳ ዎዴ ጋካናስ ቱና ጊዲ ጋምኦ፤ ሃይሲ ዎጋዚ ኢስራኤሌ ኣሳሲኔ ቤቴ ዪዲ ኢስታ ጊዶን ዲዛ ኣሳስ ቡሮፔ ያና ዬሌታ ኡባስ ላሜቶንታ ዎጋ ጊዳና።
10 O que apanhou a cinza da novilha lavará as vestes e será imundo até à tarde; isto será por estatuto perpétuo aos filhos de Israel e ao estrangeiro que habita no meio deles.
11 «ሃይቂዳ ኣሳ ኣሃ ቦቺዳ ኣሲ ላፑን ጋላስ ጋካናስ ቱና ጊዲ ጋምኦ።
11 Aquele que tocar em algum morto, cadáver de algum homem, imundo será sete dias.
12 ሄን ጋላሳኒኔ ላፑን ጋላሳን ጌያናስ ጊጌቲ ዲዛ ሃን ባና ጌሾ፤ ሄሳፌ ጉዬ ኢዚ ጌሽ ጊዳና፤ ሄን ጋላሲኔ ላፑን ጋላስ ባና ጌሾንታ ኣጊኮ ኢዚ ጌያናስ ዳንዳዬና።
12 Ao terceiro dia e ao sétimo dia, se purificará com esta água e será limpo; mas, se ao terceiro dia e ao sétimo não se purificar, não será limpo.
13 ጌሻናስ ዲዛ ሃ ኢዛ ቦላ ጉኮንታ ኣጊዳ ጊሻስ ኣሃ ቦቺዲ ባና ጌሾንታ ኣሲ ቱኒዳ ማላ ጋምኦ፤ ሄሳ ማላ ኣሲ ጋይቶቴ ዱንካኔዛ ቱኒሴስ፤ ሄሳ ጊሻስ ኢዚ ኢስራኤሌ ኣሳ ጊዶፌ ሻኬቲ ኪቾ።
13 Todo aquele que tocar em algum morto, cadáver de algum homem, e não se purificar, contamina o tabernáculo do Senhor ; essa pessoa será eliminada de Israel; porque a água purificadora não foi aspergida sobre ele, imundo será; está nele ainda a sua imundícia.
14 «ኢሳዴይ ጋይቶቴ ዱንካኔዛ ጊዶን ሃይቂኮ ፖሌታና ዎጋይ ሃይሳ። ኢዚ ሃይቂዳ ዎዴ ሄ ዎዴ ሄን ጋይቶቴ ዱንካኔዛ ጊዶን ዲዛዴይ ዎይኮ ሄ ጌዴ ጋይቶቴ ዱንካኔዛን ጌሊዛዴይ ላፑን ጋላስ ጋካናስ ቱና ጊዲ ጋምኦ።
14 Esta é a lei quando morrer algum homem em alguma tenda: todo aquele que entrar nessa tenda e todo aquele que nela estiver serão imundos sete dias.
15 ሄ ጋይቶቴ ዱንካኔዛ ጊዶን ቱቺ ባይንዳ ዲዛ ኦቶይ ዉሪካ ጻሮይካ ቱና ጊዶ።
15 Também todo vaso aberto, sobre que não houver tampa amarrada, será imundo.
16 ኣሲ ዎዳ ኣሳ ኣሃ ጊዲን ዎይኮ ሃርጊ ሃይቂዳ ኣሳ ኣሃ ጊዲን ካሬን ኩንዲ ዲዛ ኣሃ ቦቺዳዴይ ዎይኮ ኣሳ ሜቄ ቦቺዳዴይ ላፑን ጋላስ ጋካናስ ቱና ጊዶ።
16 Todo aquele que, no campo aberto, tocar em alguém que for morto pela espada, ou em outro morto, ou nos ossos de algum homem, ou numa sepultura será imundo sete dias.
17 «ቱኒዳ ኣስ ናጋራፔ ጌሻናስ ጹጌቲዛ ኡሳይ ቢዲንፌ ጉራ ኦቶን ዬጌቶ፤ ጺሊ ኡቲዳ ፑልቶ ሃ ኢዛ ቦላ ጉጄቶ።
17 Para o imundo, pois, tomarão da cinza da queima da oferta pelo pecado e sobre esta cinza porão água corrente, num vaso.
18 ካሊዲ ጌሽ ጊዲዳ ሃራ ኣሲ ሂሶጴ ሚ ሃጋ ኤኪዲ ሃን ጌል ጌል ኬሲዲ ጋይቶቴ ዱንካኔዛ ቦላ፥ ኢዛ ጊዶን ዲዛ ሚሻታ ቦላኔ ኣሳ ቦላ ኣራጮ፤ ሄሳፌ ጉዬ ኣሳ ሜቄ ዎይኮ ኣሃ ዱፎ ቦቺዳዴ ቦላ ሃ ኣራጮ።
18 Um homem limpo tomará hissopo, e o molhará naquela água, e a aspergirá sobre aquela tenda, e sobre todo utensílio, e sobre as pessoas que ali estiverem; como também sobre aquele que tocar nos ossos, ou em alguém que foi morto, ou que faleceu, ou numa sepultura.
19 ሄን ጋላሲኔ ላፑን ጋላስ ጌዪዳዴይ ሃንኮ ጌዮንታዴ ቦላ ሃ ኣራጮ፤ ላፑን ጋላስ ኢዛ ጌሾ፤ ሄ ጌይዛዴይካ ባ ማይኦ ሜጪዳፔኔ ባ ቦላ ሜጬቲዳፔ ጉዬ ኣርሼይ ዉሊሺን ኢዛዴይ ጌሽ ጊዳና።
19 O limpo aspergirá sobre o imundo ao terceiro e sétimo dias; purificá-lo-á ao sétimo dia; e aquele que era imundo lavará as suas vestes, e se banhará na água, e à tarde será limpo.
20 «ቱኒዳዴይኔ ባና ጌሾንታዴይ ጌሾ ሃ ባ ቦላ ጉሶንታ ኣጊዳ ጊሻስ ኢዚ ቱኒዳ ማላ ጋምኦ፤ ሄሳ ማላ ኣሲ ጌሻሶዛ ቱኒሲዛ ጊሻስ ማባራ ጊዶፌ ሻኬቲ ኪቾ።
20 No entanto, quem estiver imundo e não se purificar, esse será eliminado do meio da congregação, porquanto contaminou o santuário do Senhor ; água purificadora sobre ele não foi aspergida; é imundo.
21 ሃይሳ ሃ ዎጋ ቡሮፔ ያና ዬሌታስ ኢንቴ ናጋናስ ቤሴስ፤ ጌሾስ ጎኢዛ ሃ ባ ቦላ ኣራጪዛ ኣሲ ባ ማይኦዛካ ሜጫናስ ቤሴስ፤ ሄ ሃ ቦቺዳዴይ ኦማርስ ጋካናስ ቱና ጊዲ ጋምኦ።
21 Isto lhes será por estatuto perpétuo; e o que aspergir a água purificadora lavará as suas vestes, e o que tocar a água purificadora será imundo até à tarde.
22 ጌዮንታ ኣሲ ቦቺዳ ሚሺ ኡባይ ቱና ጊዶ፤ ሄ ቱና ሚሻ ቦቺዳ ኣሲካ ኦማርስ ጋካናስ ቱና ጊዶ።»
22 Tudo o que o imundo tocar também será imundo; e quem o tocar será imundo até à tarde.

Ler em outra tradução

Comparar com outra