Judas 1
gmve (GMVE) vs VC
1 ዬሱስ ኪርስቶሳስ ኦዛ ያቆቤ ኢሻ ዩሁዳፔ፥ ኢንቴስ ጼይጌቲዳይታስ፥ ጾሳይ ኣዋይ ሲቂዛይታሲኔ ዬሱስ ኪርስቶሲ ናጊዳይታስ ኡባታስ፥
1 Judas, servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago, aos eleitos bem-amados em Deus Pai e reservados para Jesus Cristo.
2 ማሮቴ፥ ሳሮቴኔ ሲቆይ ኢንቴስ ዳሮ።
2 Que a misericórdia, a paz e o amor se realizem em vós copiosamente.
3 ታ ሲቆቶ! ኑ ኢሲፌ ኣቲዳ ኣቶቴ ጊሻስ ታ ኢንቴስ ጻፋናስ ዳሮ ኮያዲሲሺን ሃኢ ቃሴ ናምኣንንታ ኢሲቶ ጾሲ ኣሳስ ኢሚዳ ኣማኖ ጊሻስ ኢንቴ ዳሮ ባጼታና ማላ ታ ኢንቴና ዞራይስ። ታ ኢንቴስ ጻፋናስ ታስ ቶሆ ጊዲዴስ።
3 Caríssimos, estando eu muito preocupado em vos escrever a respeito da nossa comum salvação, senti a necessidade de dirigir-vos esta carta para exortar-vos a pelejar pela fé, confiada de uma vez para sempre aos santos.
4 ኢስታ ቦላ ፒርዴታናይሲ ዳሮ ዎዴፔ ካሴ ኢስታ ጊሻስ ጻፌቲዳ ኣሳቲ ኢንቴኮ ካልጺ ጌሊዳ፤ ሄይታንቲ ጾስ ኤሮንታይታ፤ ኑ ጎዳ ኪያቴ ጮ ሜላ ላሚዛይታኔ ጾሳ ጎይኖንታይታ። ኢዚ ባርካ ኑና ሃሪዛይሳኔ ኑስ ጎዳ ጊዲዳ ዬሱስ ኪርስቶሳካ ካዴቴስ።
4 Pois certos homens ímpios se introduziram furtivamente entre nós, os quais desde muito tempo estão destinados para este julgamento; eles transformam em dissolução a graça de nosso Deus e negam Jesus Cristo, nosso único Mestre e Senhor.
5 ኢንቴ ሄሳ ኡባካ ካሴቲ ኤሪኮካ ጎዳይ ባ ዴሬዛ ጊብጼፔ ኬሲዲ ኣሺዳይሳኔ ሃንኮ ኣማኖንታይታ ጉዬፔ ይሲዳይሳ ታ ኢንቴና ኣኬኪሳና ኮያይስ።
5 Quisera trazer-vos à memória, embora saibais todas estas coisas: o Senhor, depois de ter salvo o povo da terra do Egito, fez em seguida perecer os incrédulos.
6 ሄሳካ ባ ቦንቾ ናጎንታ ኢጺዲ ባ ዲዛሶ ዬዲዳ ኪታንቻታ ኢንቴ ዩሺ ቆፒቴ፤ ጾሲ ኢስታ ጊታ ፒርዳ ጋላስ ጋካናስ ሜርና ቃሾስ ጊርዲ ጊዳ ማን ናጊ ዎዴስ።
6 Os anjos que não tinham guardado a dignidade de sua classe, mas abandonado os seus tronos, ele os guardou com laços eternos nas trevas para o julgamento do Grande Dia.
7 ሄሳካ ሶዶሜይኔ ጋሞራይ ቃሴካ ኢስታ ሄራን ዲዛ ካታማቲካ ላይማቲዳኔ ሳሎ ሜቴታራ ላይማታናስ ኣሞቲዳ፤ ሄሳ ጊሻስ ኢስቲ ሜርና ታማን ጹጌታናይታስ ሌሚሶ ጊዲዳ።
7 Da mesma forma Sodoma, Gomorra e as cidades circunvizinhas, que praticaram as mesmas impurezas e se entregaram a vícios contra a natureza, jazem lá como exemplo, sofrendo a pena do fogo eterno.
8 ሄሳካ ሄ ኣሳቲ ባርካ ባ ኣጉሞ ካሊዲ ባርካ ባ ኣሾ ቱኒሴቴስ፤ ባፔ ቦላራ ዲዛይታስ ኣዛዜቴቴና፤ ኢስቲ ሳሎን ቦንቾራ ዲዛይታካ ጫዬቴስ።
8 Assim também estes homens, em seu louco desvario, contaminam igualmente a carne, desprezam a soberania e maldizem as glórias.
9 ሃራይ ኣቶሺን ሳሎ ኪታንቻታ ሃላቃይ ሚካሌይ ሙሴ ኣሾ ጊሻስ ኢዛራ ፓላሜቲሼ፥ «ኔና ጎዳይ ሃንቄቶ!» ጊዴስ ኣቲን ኢዛስ ጫሻ ቃላ ዛሪቤና።
9 Ora, quando o arcanjo Miguel discutia com o demônio e lhe disputava o corpo de Moisés, não ousou fulminar contra ele uma sentença de execração, mas disse somente: Que o próprio Senhor te repreenda!
10 ሃይቲ ኣሳቲ ጊዲኮ ኢስታስ ኤሬቶንታ ኢጺዳ ሚሽ ኡባ ጫሽ ጫዬቴስ፤ ኣይኮካ ኤሮንታ ሜሄታ ማላ ጮ ሜላ ቆፒ ኤኪዳ ሚሺ ኢስታስ ዲኮ ኢስቲ ሄሳን ያና።
10 Estes, porém, falam mal do que ignoram. Encontram eles a sua perdição naquilo que não conhecem, senão de um modo natural, à maneira dos animais destituídos de razão.
11 ኢስቲ ቃዬሌ ኦጌን ቢዳ ጊሻስ ሚሻስ ጊዲ ባላኣሜ ማላ ባላን ኩንዲዳ፤ ቃሴ ቆሬይ ኤቄቲዳ ማላ ኢስቲካ ኤቄቲዲ ይዳ ጊሻስ ኢስታስ ኣዬ ኣና!
11 Ai deles, porque andaram pelo caminho de Caim, e por amor do lucro caíram no erro de Balaão e pereceram na revolta de Coré.
12 ሃይቲ ሃ ኣሳቲ ዬላይ ባይንዳ ላይማ ሃኖራ ኢሲ ቦላ ኢንቴ ዲጊሳሶን ቤቲዛ ዎዴ ኢንቴስ ጴ ጊዴቴስ፤ ኢስቲ ባስ ጻላ ቆፔቴስ፤ ኢስቲ ጫርኮን ቢዛ ኢራይ ባይንዳ ሻራ ማላ፤ ኣይፌይ ኣይፊዛ ዎዴን ኣይፌይ ባይንዳ ጻጶፔ ቃሌቲዲ ናምኡቶ ሜሊዳ ሚ ማላ።
12 Esses fazem escândalos nos vossos ágapes. Banqueteiam-se convosco despudoradamente e se saciam a si mesmos. São nuvens sem água, que os ventos levam! Árvores de fim de outono, sem fruto, duas vezes mortas, desarraigadas!
13 ኢስቲ ዬላቺዛ ባ ኦሶዛ ዎልቃማ ኣባ ዳምባላ ማላ ጎፖንቶ ጮፑ ሂስቲዛይታ፤ ጊርዲ ጊዳ ማይ ኢስታ ሜርናስ ናጊዛይሳኔ ጮ ሜላ ዋዬቲዛ ጾሊንቴታ ማላኮ!
13 Ondas furiosas do mar, que arrojam as espumas da sua torpeza! Estrelas errantes, para as quais está reservada a escuridão das trevas para toda a eternidade!
14 ኣዳሜፔ ሃ ሲሚን ላፑን ዬሌታ ጊዲዳ ሄኖኬይ፥ «ሄኮ ጾሲ ቆዳይ ባይንዳ ጌሻ ኪታንቻታራ ኣሳ ኡባ ቦላ ፒርዳናስ ያና።
14 Também Henoc, que foi o oitavo patriarca depois de Adão, profetizou a respeito deles, dizendo: Eis que veio o Senhor entre milhares de seus santos
15 ሄይቲ ጾሳስ ጎይኖንታ ኣሳቲ ኦዳ ኢታ ኦሶ ጋሶን ኢስታ ኢዚ ቃጻያና፤ ኣዳፌካ ጾሲ ሄይታ ባስ ጎይኖንታ ናጋራንቻታ ቦላ ኢስቲ ሃሳይዳ ኢታ ሚሻታ ጊሻስ ኢዚ ኢስታ ቦላ ፒርዳና» ጊዴስ።
15 para julgar a todos e confundir a todos os ímpios por causa das obras de impiedade que praticaram, e por causa de todas as palavras injuriosas que eles, ímpios, têm proferido contra Deus.
16 ሄይቲ ሄ ኣሳቲ ኡባ ዎዴ ዙዙሜቲዛይታኔ ኣይ ሚሻንካ ኡፋዬቲ ኤሮንታይታ፤ ኢስቲ ባ ኢታ ኣሞ ካሊዛይታ፤ ኢስታ ዶናን ኦቶሬቴ ቃላይ ኩሚዴስ፤ ባስ ባ ጎኣ ኮዪሼ ኣስ ኣዳሼቴስ።
16 Estes são murmuradores descontentes, homens que vivem segundo as suas paixões, cuja boca profere palavras soberbas e que admiram os demais por interesse.
17 ኢንቴኖ ታ ሲቆቶ! ኑ ጎዳ ዬሱስ ኪርስቶሳ ሃዋሬቲ ሃይሳፌ ካሴ ዮቲዳ ቃላ ኣኬኪቴ።
17 Mas vós, caríssimos, lembrai-vos das palavras que vos foram preditas pelos apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo,
18 ኢስቲ፥ «ዎዴ ዉርሴን ጾሳ ሼኔፔ ሃኪዳይቲ ባርካ ባ ኢታ ኣሞ ካሊሼ ኣስ ቂዛይቲ ያና» ጊዲ ኢንቴስ ካሴ ዮቲ ዎዳ።
18 os quais vos diziam: No fim dos tempos virão impostores, que viverão segundo as suas ímpias paixões;
19 ሄይቲ ኣስ ኢሳ ኢሳፌ ሻኪዛይታ፤ ኣሾ ኣሞቴ ካሊዛይታኔ ኢስታን ጺሎ ኣያናይ ባይንዳይታ።
19 homens que semeiam a discórdia, homens sensuais que não têm o Espírito.
20 ታ ኢሻቶ! ኢንቴ ጊዲኮ ኡባፌ ቦላራ ኢንቴ ጌሻ ኣማኖን ሚኒ ኤቂቴ፤ ጺሎ ኣያናንካ ሚኒ ዎሲቴ።
20 Mas vós, caríssimos, edificai-vos mutuamente sobre o fundamento da vossa santíssima fé. Orai no Espírito Santo.
21 ኑ ጎዳ ዬሱስ ኪርስቶሲ ባ ማሮቴን ኢንቴና ሜርና ዴኦን ጋናይሳ ናጌቲሼ ኢንቴናቴ ጾሳ ሲቆን ናጊቴ።
21 Conservai-vos no amor de Deus, aguardando a misericórdia de nosso Senhor Jesus Cristo, para a vida eterna.
22 ሲሼ ዲዛ ኣሳታስ ሚሼቲቴ።
22 Para com uns exercei a vossa misericórdia, repreendendo-os,
23 ኢሲ ኢሲ ኣሳታ ታማፔ ኬሲ ኤኪ ኣሺቴ፤ ሃራታስ ያሻቴን ሚሼቲቴ ሺን ናጋራን ቱኒዳ ኢስታ ኣሳቴ ቦቺዳ ማይኦካ ኡባ ኢጺቴ።
23 e salvai-os, arrebatando-os do fogo. Dos demais tende compaixão, repassada de temor, detestando até a túnica manchada pela carne.
24 ኢንቴና ኩንዴፌ ኣሻናሲኔ ኢንቴና ዎሶይ ባይንዳይታ ሂስቲዲ ኡፋይሳን ባ ቦንቾ ሲን ሺሻናስ ዳንዳይዛይሳስ፥
24 Àquele, que é poderoso para nos preservar de toda queda e nos apresentar diante de sua glória, imaculados e cheios de alegria,
25 ኢዚ ጻላ ኑስ ጾሳኔ ሌ ጊዲዳ ጎዳ ዬሱስ ኪርስቶሳ ባጋራ ቤኒፔ ዶሚዲ ሃኢ ጋካናሲኔ ሜርናስካ ቦንቾይኔ ጊታቴ፥ ዎልቃይኔ ጎዳቴ ኢዛስ ጊዶ። ኣሚን።
25 ao Deus único, Salvador nosso, por Jesus Cristo, Senhor nosso, sejam dadas glória, magnificência, império e poder desde antes de todos os tempos, agora e para sempre. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.