Êxodo 26
gmve (GMVE) vs ARC
1 «ቃሴ ሎኤ ሱቄቲዳ ቦ ላይኖፔ ዳዴቲዳ ታሙ ማጋላሻታ ዱንካኔዛ ጊዶን ጊጊሳ። ቃሴካ ሳሎ ሚሳቲዛ፥ ኦቻ ቴራ ሚሳቲዛኔ ጼቃ ዞኦ ቃጪናራ ሄ ማጋላሻታ ቦላ ኢሲ ሂላን ኪሩቤታ ሚስሌ ኦሲሳ።ጋይቶቴ ዱንካኔ|alt="Tabernacle or tent of meeting" src="LB00259B.TIF" size="col" ref="26፡1"
1 E o tabernáculo farás de dez cortinas de linho fino torcido, e pano azul, e púrpura, e carmesim; com querubins as farás de obra esmerada.
2 ማጋላሻቲ ዉሪ ኢሲ ጊና ጊዴቶ፤ ኢሳ ኢሳ ኣዱሳቴይ ናምኡ ታማኔ ኦስፑን ዋ፤ ጎምፓይ ቃሴ ኦይዱ ዋ ጊዶ።
2 O comprimento de uma cortina será de vinte e oito côvados, e a largura de uma cortina, de quatro côvados; todas estas cortinas serão de uma medida.
3 ኢቻሹ ማጋላሻታ ኢሲፌ ጋ ሲካ፤ ሃንኮ ኣቲዳ ኢቻሹ ማጋላሻታካ ኢስታካ ኦ።
3 Cinco cortinas se enlaçarão uma à outra; e as outras cinco cortinas se enlaçarão uma com a outra.
4 ኢሲፌ ጋጊ ሲኬቲዳ ማጋላሻታፔ ጋጻን ዲዛ ማጋላሻስ ባልጻን ቦላ ሳሎ ሚሳቲዛ ጫርቃፌ ሲ ኦ፤ ቃሴ ኢሲፌ ጋጊዲ ሲኬቲዳ ሃንኮ ማጋላሻንካ ሄሳ ኦ።
4 E farás laçadas de pano azul na ponta de uma cortina, na extremidade, na juntura; assim também farás na ponta da extremidade da outra cortina, na segunda juntura.
5 ኢሲፌ ጋጊዳ ኢሲ ማጋላሻ ቦላ ኢቻሹ ታሙ ሲ ሚሳቲዛ ሚሽ፥ ቃሴ ኢሲፌ ጋጊዳ ሃንኮ ማጋላሻ ቦላካ ኢቻሽ ታሙ ሲ ሚሳቲዛ ሚሽ ኦ፤ ሄ ሲ ሚሳቲዛ ሚሻቲ ዉሪካ ሄ ባጋራኔ ሃ ባጋራ ኢሳይ ኢሳራ ጊናን ዴቶ።
5 Cinquenta laçadas farás numa cortina e outras cinquenta laçadas farás na extremidade da cortina que está na segunda juntura; as laçadas estarão travadas uma com a outra.
6 ሄሳፌ ጉዬ ዎርቃፌ ኢቻሽ ታሙ ቃጴታ ሜዳ ጊዶ ዱንካኔዚ ኢሲኖ ጊዳና ማላ፥ ሄ ማጋላሻታ ማንጻኮታን ኢሳ ኢሳራ ኦይሴ።
6 Farás também cinquenta colchetes de ouro e ajuntarás com estes colchetes as cortinas, uma com a outra, e será um tabernáculo.
7 «ጊዶ ዱንካኔዛ ቦላራ ሃራ ዱንካኔ ኦናስ ታማኔ ኢሲ ማጋላሻታ ዴይሻ ኢስኬፌ ዳዳ።
7 Farás também cortinas de pelos de cabras por tenda sobre o tabernáculo; de onze cortinas a farás.
8 ታማኔ ኢሲ ማጋላሻቲካ ኢሲ ጊና ጊዴቶ፤ ኢሲ ኢሲ ማጋላሻ ኣዱሳቴይ ሄ ታሙ ዋ፥ ጎምፓይ ቃሴ ኦይዱ ዋ ጊዶ።
8 O comprimento de uma cortina será de trinta côvados, e a largura da mesma cortina, de quatro côvados; estas onze cortinas serão de uma medida.
9 ኢቻሹ ማጋላሻታ ኢሲ ባጋራ ኡሱፑን ማጋላሻታ ቃሴ ሃንኮ ባጋራ ጋ ሲካ። ኡሱፑን ማጋላሻይ ሲንራ ሶ ባጋ ሲሚ ቃላምኤቶ።
9 E ajuntarás cinco destas cortinas por si e as outras seis cortinas também por si: e dobrarás a sexta cortina diante da tenda.
10 ጋ ሲኪዳ ማጋላሻታፔ ኢሲ ማጋላሻ ጋጻን ኢቻሽ ታሙ ሲ ሚሳቲዛ ሚሻታ ኦ፤ ቃሴ ጋ ሲኪዳ ሃንኮ ማጋላሻታፔ ዉርሴ ማጋላሻ ባልጻን ቦላ ኢቻሽ ታሙ ሲ ሚሳቲዛ ሚሻታ ኦ።
10 E farás cinquenta laçadas na borda de uma cortina, na extremidade, na juntura, e outras cinquenta laçadas na borda da outra cortina, na segunda juntura.
11 ጻርቂማላፔ ኢቻሹ ታሙ ቃጴታ ኦዳ፥ ቃንጎ ሚሳቲዛ ሚሻታ ጊዶ ጌል፤ ሂስታዳ ቦላ ዱንካኔዛ ኢሲፌ ጋ ኦይ። ሂስቲኮ ሃ ናምኡ ኦይኬቲዳ ካማቲ ኢሲኖ ጊዳና።
11 Farás também cinquenta colchetes de cobre e meterás os colchetes nas laçadas; e, assim, ajuntarás a tenda para que seja uma.
12 ቦላ ዱንካኔዛ ማጋላሻታፔ ፓላሂዳ ባጋ ማጋላሻይ ጊዶ ዱንካኔዛስ ጉዬራ ኣላሌቶ።
12 E o resto que sobejar das cortinas da tenda, a metade da cortina que sobejar, penderá sobre as costas do tabernáculo.
13 ቦላ ዱንካኔዛ ማጋላሻቲ ናምኡ ባጋራካ ኢሲ ኢሲ ዋ ማላ ፓላሂዲ ሄራ ሃራ ኣላሌቲዲ ጊዶ ዱንካኔዛ ካማና ማላ ናምኡ ባጋ ሚሌራ ኣላሌቶ።
13 E um côvado de um lado e outro côvado de outro, que sobejará no comprimento das cortinas da tenda, penderá de sobejo aos lados do tabernáculo de um e de outro lado, para cobri-lo.
14 «ቦላ ባጋ ዱንካኔዛ ቦላራ ካማናስ ዞኦ ቃላሜን ጌሊ ኬዚዳ ርሾ ኢቴ ጊጊሳ፤ ቃሴ ኢዛ ቦላራ ካማናስ ሃ ጊዶ ዶኣ ጋልባፌ ሃራ ካማ ጊጊሳ።
14 Farás também à tenda uma coberta de peles de carneiro tintas de vermelho e outra coberta de peles de texugo em cima.
15 «ጊዶ ዱንካኔዛ ቶሌ ሚታ ኦዶሮ ሚፌ ኦ።
15 Farás também as tábuas para o tabernáculo de madeira de cetim, que estarão levantadas.
16 ኢሲ ኢሲ ቶሌ ሚስ ኣዱሳቴይ ታሙ ዋ፥ ጎምፓይ ኢሲ ዋኔ ባጋ ጊዶ።
16 O comprimento de uma tábua será de dez côvados, e a largura de cada tábua será de um côvado e meio.
17 ኢሲ ቶሌ ሚስ ኢሲ ቦላ ኦይኬቲ ኡቲዳ ናምኡ ቶሆታ ኦ። ጊዶ ዱንካኔዛ ቶሌ ሚታ ኡባካ ሄሳ ኦ፤
17 Duas coiceiras terá cada tábua, travadas uma com a outra; assim farás com todas as tábuas do tabernáculo.
18 ጊዶ ዱንካኔዛስ ዱጌ ባጋራ ናምኡ ታሙ ቶሌ ሚታ ኬሳዳ፥
18 E farás as tábuas para o tabernáculo assim: vinte tábuas para a banda do meio-dia, ao sul.
19 ኢሲ ኢሲ ቶሌ ሚስ ናምኡ ኤቆሶ፥ ሙሌራ ኦይዱ ታሙ ኤቆሶ ቢራፔ ጊጊሳ።
19 Farás também quarenta bases de prata debaixo das vinte tábuas; duas bases debaixo de uma tábua para as suas duas coiceiras e duas bases debaixo de outra tábua para as suas duas coiceiras.
20 ጊዶ ዱንካኔዛስ ፑዴሃ ባጋራ፥ ናምኡ ታሙ ቶሌ ሚታ ኬሳዳ፥
20 Também haverá vinte tábuas ao outro lado do tabernáculo, para a banda do norte,
21 ኢሲ ኢሲ ቶሌ ሚስ ናምኡ ኤቆሶ፥ ሙሌራ ኦይዱ ታሙ ኤቆሶ ቢራፔ ጊጊሳ።
21 com as suas quarenta bases de prata; duas bases debaixo de uma tábua e duas bases debaixo de outra tábua.
22 ቃሴ ጊዶ ዱንካኔዛስ ጉዬራ ኣርሼይ ዉሊዛ ባጋራ ኡሱፑን ቶሌ ሚታ ኬሳዳ፥
22 E ao lado do tabernáculo para o ocidente farás seis tábuas.
23 ጉዬ ባጋራ ዲዛ ዞዜታስ ናምኡ ቶሌ ሚታ ጊጊሳ።
23 Farás também duas tábuas para os cantos do tabernáculo, de ambos os lados;
24 ጉዬ ባጋራ ዲዛ ቶሌ ሚቲ ዉሪ ጻጶፔ ጼራ ጋካናስ ኢሲ ቦላ ጋጊ ኦይኬቲዲ፥ ጼራን ኢሶይ ኢሳራ ሳጋዮን ኦይኬቴቶ፤ ሄሳካ ናምኡ ዞዜታ ቦላ ዲዛ ናምኡ ቶሌ ሚቲካ ሃራ ቶሌ ሚታራ ኦይኬቴቶ።
24 e por baixo se ajuntarão e também em cima dele se ajuntarão numa argola. Assim se fará com as duas tábuas: ambas serão por tábuas para os dois cantos.
25 ኢሲ ኢሲ ቶሌ ሚስ ጋርሳራ ናምኡ ናምኡ ቶሌ ኤቆሶይ ዴኦ፤ ሙሌራ ኦስፑን ቶሌ ሚቲኔ ቢራፔ ኦሴቲዳ ታማኔ ኡሱፑን ኤቆሶይ ዴዮ።
25 Assim serão as oito tábuas com as suas bases de prata, dezesseis bases: duas bases debaixo de uma tábua e duas bases debaixo de outra tábua.
26 «ቃሴ ሜጋ ሚታ ኦዶሮ ሚፌ ኬሳ። ጊዶ ዱንካኔዛስ ኢሲ ባጋ ሚሌን ዲዛ ቶሌ ሚታስ ኢቻሹ ሜጋ ሚታ፥
26 Farás também cinco barras de madeira de cetim para as tábuas de um lado do tabernáculo
27 ቃሴ ሃንኮ ባጋ ሚሌን ዲዛ ቶሌ ሚታስ ሃኢካ ኢቻሹ ሜጋ ሚታ ጊጊሳ። ሄሳካ ጊዶ ዱንካኔዛስ ጉዬራ ኣርሼይ ዉሊዛ ባጋራ ዲዛ ቶሌ ሚታስ ኢቻሹ ሜጋ ሚታ ጊጊሳ።
27 e cinco barras para as tábuas do outro lado do tabernáculo; como também cinco barras para as tábuas do outro lado do tabernáculo, de ambas as bandas, para o ocidente.
28 ጊዶ ሜጋ ሚቲ ቶሌ ሚታስ ጊዶራ ሃ ጋጻፔ ሄ ጋጻ ጋካናስ ካን ኬዛናስ ቤሴስ።
28 E a barra do meio estará no meio das tábuas, passando de uma extremidade até à outra.
29 «ቶሌ ሚታ ዎርቃን ቲያዳ ሜጋ ሚቲ ኢስታ ጊዶራ ኣዛ ሳጋዮታ ዎርቃፌ ኦ፤ ቃሴ ሜጋ ሚታካ ዎርቃን ቲያ።
29 E cobrirás de ouro as tábuas e farás de ouro as suas argolas, para meter por elas as barras; também as barras cobrirás de ouro.
30 ጊዶ ዱንካኔዛ ታኒ ኔና ዙማ ቦላን ቤሲዳ ሌሚሶዛ ማላ ቶካ።
30 Então, levantarás o tabernáculo conforme o modelo que te foi mostrado no monte.
31 «ሳሎ ሚሳቲዛፔ፥ ኦቻ ቴራ ሚሳቲዛ ቃጪናፔኔ ጼቃ ዞኦ ቃጪናፔኔ ሎኢ ሱቄቲዳ ሊቆ ላይኖፔ ኢሲ ማጋላሻ ኦ፤ ሄ ማጋላሻዛ ቦላ ኪሩቤታ ሚስሌ ሲኪ ሜዛ ሂላን ኦሲሳ።
31 Depois, farás um véu de pano azul, e púrpura, e carmesim, e linho fino torcido; com querubins de obra prima se fará.
32 ሂስታዳ ኦዶሮ ሚፌ ኦሴቲዲ ዎርቃን ቲዬቲዳ ኦይዱ ኤቆ ሚታ ቦላ ዲዛ ዎርቃፌ ኦሴቲዳ ካቆታን ካቃ። ሄ ኦይዱ ኤቆ ሚቲ ቢራፔ ኦሴቲዳ ኤቆሶታን ጌሌቶ።
32 E o porás sobre quatro colunas de madeira de cetim cobertas de ouro, sobre quatro bases de prata; seus colchetes serão de ouro.
33 ሄ ማጋላሻዛ ጊዶ ዱንካኔዛ ካራን ዲዛ ቃጴታፔ ጋርሳራ ካቃዳ፥ ጫቆ ቃላስ ማርካ ጊዲዳ ታቦታ ማጋላሻዛፔ ጋ ባጋራ ዎ፤ ሂስቲኮ ሄ ማጋላሻዚ ጌሽ ጌቴቲዛ ሶሆዛ ኡባፌ ዱማቲዛ ቆልኣፌ ጊዶን ሻካና።
33 Pendurarás o véu debaixo dos colchetes e meterás a arca do Testemunho ali dentro do véu; e este véu vos fará separação entre o santuário e o lugar santíssimo.
34 ማሮቴ ካማ ኡባፌ ዱማቲዳ ቆልኣን ዲዛ ጫቆ ቃላስ ማርካ ጊዲዳ ታቦታ ቦላ ዎ።
34 E porás a coberta do propiciatório sobre a arca do Testemunho no lugar santíssimo,
35 ጻራጴዛዛ ማጋላሻፔ ካሬራ ፑዴ ባጋራ ዎ፤ ጾምፔ ዎዛ ባላ ቃሴ ኢዛ ጊናን ዱጌ ባጋራ ዎ።
35 e a mesa porás fora do véu, e o castiçal, defronte da mesa, ao lado do tabernáculo, para o sul; e a mesa porás à banda do norte.
36 «ዱንካኔዛን ጌሊዛ ፔንጌዛስ ሳሎ ሚሳቲዛ ቃጪናፔ፥ ኦቻ ቴራ ሚሳቲዛ ቃጪናፔ፥ ጼቃ ዞኦ ቃጪናፔኔ ሎኢ ሱቄቲዳ ሊቆ ላይኖፔ ጺልፔን ኣሌቂሲ ኦሴቲዳ ማጋላሻ ጊጊሳ።
36 Farás também para a porta da tenda uma coberta de pano azul, e púrpura, e carmesim, e linho fino torcido, de obra de bordador,
37 ማጋላሻዛስ ኢቻሹ ኤቆ ሚታ ኦዶሮ ሚፌ ኬሳዳ፥ ዎርቃን ቲያ፤ ኢስታ ካቆቲካ ዎርቃፌ ኦሴቲዳ ጊዴቶ፤ ኤቆ ሚታስ ጻርቂማላፔ ኦሴቲዳ ኢቻሹ ኤቆሶ ጊጊሳ።
37 e farás para esta coberta cinco colunas de madeira de cetim, e as cobrirás de ouro; seus colchetes serão de ouro, e far-lhe-ás de fundição cinco bases de cobre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.