Apocalipse 14
gmve (GMVE) vs ACF
1 ሄሳፌ ጉዬ ሄኮ ሄ ዶርሳዚ ጺዮኔ ዙማ ቦላ ኤቂዳይሳ ታ ቤያዲስ፤ ኢዛ ሱንኔ ኢዛ ኣዋ ሱን ኢስታ ሊጴ ቦላ ጻፌቲዳይቲ ጼታኔ ኦይዱ ታማኔ ኦይዱ ሺ ኣሳቲ ኢዛራ ኢሲፌ ዴቴስ።
1 E olhei, e eis que estava o Cordeiro sobre o monte Sião, e com ele cento e quarenta e quatro mil, que em suas testas tinham escrito o nome de seu Pai.
2 ሳሎፔ ዎልቃማ ፒሳ ሃ ጊሪሲኔ ዎልቃማ ዳዳ ጊሪስ ሚሳቲዛ ጊሪሲካ ሲያዲስ፤ ታኒ ሲዪዳ ጊሪሳይ ዲ ሚሳቲዛ ባጋና ጌቴቲዛይሳ ዲጺን ኣሳይ ሲዪዛ ጊሪሳ ማላ ጊሪዛይሳ።
2 E ouvi uma voz do céu, como a voz de muitas águas, e como a voz de um grande trovão; e ouvi uma voz de harpistas, que tocavam com as suas harpas.
3 ኣልጋ ሲንኒኔ ኦይዱ ዶኣታ ሲንን ጪማታ ሲንን ጼታኔ ኦይዱ ታማኔ ኦይዱ ሺ ኣሳይ ኦራ ማዛሙሬ ዬጺዴስ፤ ሄ ዬዛካ ዴራ ጋርሳፌ ዶሬቲዳ ጼታኔ ኦይዱ ታማኔ ኦይዱ ሺ ኣሳፔ ኣቲን ሃራይ ኦኒካ ኢዛ ታማራናስ ዳንዳይቤና።
3 E cantavam um como cântico novo diante do trono, e diante dos quatro animais e dos anciãos; e ninguém podia aprender aquele cântico, senão os cento e quarenta e quatro mil que foram comprados da terra.
4 ሄይቲ ማቾንታይታ ጊዲዳ ጊሻስ ኢስቲ ማጫራ ኣቂዲ ቱንቤቴና፤ ኢስቲ ዶርሳይ ቢዛሶ ኢዛ ካሌቴስ፤ ኢስቲ ጾሳሲኔ ኢዛ ዶርሳዛስ ኣሳ ጋርሳፌ ጼራ ካ ማላ ሺቂዳይታ።
4 Estes são os que não estão contaminados com mulheres; porque são virgens. Estes são os que seguem o Cordeiro para onde quer que vá. Estes são os que dentre os homens foram comprados como primícias para Deus e para o Cordeiro.
5 ኢስቲ ዎርዶ ሃሳያ ኤሬቴና፤ ዎሶይካ ኢስታ ቦላ ባ።
5 E na sua boca não se achou engano; porque são irrepreensíveis diante do trono de Deus.
6 ሄሳፌ ጉዬ ቢታ ቦላ ዲዛ ዱማ ዱማ ቃላን ሃሳይዛ ዱማ ዱማ ዴሬታስ፥ ዛርኬታስ፥ ቆሞታስ፥ ኡባስ ዮታናስ ሜርና ሚሺራቾ ቃላ ኦይኪዳ ሃራ ኢሲ ኪታንቻይ ሳሎ ቦላ ፒራሺን ታ ቤያዲስ።
6 E vi outro anjo voar pelo meio do céu, e tinha o evangelho eterno, para o proclamar aos que habitam sobre a terra, e a toda a nação, e tribo, e língua, e povo,
7 ኢዚካ ባ ቃላ ቁ ሂስቲዲ፥ «ጾሳስ ባቢቴኔ ኢዛ ቦንቺቴ፤ ኢዛ ፒርዳ ዎዴይ ጋኪዴስ፤ ሳሎኔ ሳኣ፥ ኣባኔ ሃ፥ ፑልቶታካ ሜዳ ጾሳስ ጎይኒቴ» ጊዴስ።
7 Dizendo com grande voz: Temei a Deus, e dai-lhe glória; porque é vinda a hora do seu juízo. E adorai aquele que fez o céu, e a terra, e o mar, e as fontes das águas.
8 ሃራ ናምኣን ኪታንቻይ ቃሴ፥ «ዴሬዛ ዉርሳ ማሲዛ ላይማ ዎይኔ ጫጄ ኡሺዳ ማጫሳያ ሂናካ ዎጋ ጊታ ባቢሎና ኩንዳዱስ! ኩንዳዱስ!» ጊሼ ኮይሮ ኪታንቻዛ ካሊዴስ።
8 E outro anjo seguiu, dizendo: Caiu, caiu Babilônia, aquela grande cidade, que a todas as nações deu a beber do vinho da ira da sua fornicação.
9 ሃራይ ሄን ኪታንቻይ ቃሴ ጊታ ቃ ቃላን ሂዝጊሼ ኢስታ ካሊዴስ፤ «ሄ ዶኣዛሲኔ ኢዛ ሚስሌዛስ ጎይኒዛይቲኔ ባ ሊጴ ቦላ ዎይኮ ባ ኩሼ ቦላ ዎዛይቲ ዉሪካ፥
9 E seguiu-os o terceiro anjo, dizendo com grande voz: Se alguém adorar a besta, e a sua imagem, e receber o sinal na sua testa, ou na sua mão,
10 ጾሳ ሃንቆ ዎይኔ ጫጄዛ ኡያና፤ ሄሲካ ሄ ዎይኔ ጫጄዚ ሃራራ ዋላኬቶንታ ኢዛ ሃንቆ ጹኣፔ ዱቄቲዳይሳ፤ ሄሳካ ሃንኮ ጌሻ ኪታንቻታ ሲንኒኔ ዶርሳዛ ሲንን ታማኒኔ ዲኔ ታማን ጹጌታና።
10 Também este beberá do vinho da ira de Deus, que se deitou, não misturado, no cálice da sua ira; e será atormentado com fogo e enxofre diante dos santos anjos e diante do Cordeiro.
11 ኢስቲ ኢዛን ጹጌቲዛ ታማፔ ኬዚዛ ጩዋዚ ሜሪፔ ሜርናስ ፑዴ ኬዚሼ ዳና፤ ሄ ዶኣዛሲኔ ኢዛ ሚስሌዛስ ጎይኒዛይቲ ዎይኮ ኢዛ ሱን ማላታ ባ ቦላ ዎዳይቲ ዉሪካ ዎንታኒኔ ቃማን ኢስታስ ሼምፖይ ዴና።»
11 E a fumaça do seu tormento sobe para todo o sempre; e não têm repouso nem de dia nem de noite os que adoram a besta e a sua imagem, e aquele que receber o sinal do seu nome.
12 ጾሳ ኣዛዞ ናጊዛይታፔኔ ዬሱሳ ሚኒ ኣማኒዳ ጌሻታፔ ኮዬቲዛ ዳንዳያይ ሃኒንኮ።
12 Aqui está a paciência dos santos; aqui estão os que guardam os mandamentos de Deus e a fé em Jesus.
13 ታኒ ሳሎፔ ሂዝጊዛ ቃላ ሲያዲስ፤ «ሃይሳፌ ጉዬ ጎዳ ዬሱሳይታ ጊዲዲ ሃይቃናይቲ ኢስቲ ኣንጄቲዳይታ።» ጺሎ ኣያናይካ፥ «ኤ፥ ኢስቲ ባ ዳቡርሳፌ ሼምፓና ማላ ኢስታ ኦሶይ ኢስታ ካላና» ጌስ።
13 E ouvi uma voz do céu, que me dizia: Escreve: Bem-aventurados os mortos que desde agora morrem no Senhor. Sim, diz o Espírito, para que descansem dos seus trabalhos, e as suas obras os seguem.
14 ሄሳፌ ጉዬ ታ ጼሊሺን ታስ ቦ ሻራይ ቤቲዴስ፤ ሄ ሻራ ቦላ ኣሳ ና ሚሳቲዛይ ኡቲዴስ፤ ኢዚ ባ ሁኤ ቦላ ዎርቃ ኣኪሊሌ ዎዴስ፤ ባ ኩሼንካ ቃራ ባጫ ኦይኪዴስ።
14 E olhei, e eis uma nuvem branca, e assentado sobre a nuvem um semelhante ao Filho do homem, que tinha sobre a sua cabeça uma coroa de ouro, e na sua mão uma foice aguda.
15 ሃራ ኪታንቻይ ጾሳ ኬፌ ኬዚዲ ሻራ ቦላ ኡቲዳይሳስ ቃ ቃላራ፥ «ቢታ ቦላ ቦኔይ ጋኪዴስ! ካይ ጫኬቲዛ ሳቴይ ማቲዴስ» ጊሼ ዋሲዴስ።
15 E outro anjo saiu do templo, clamando com grande voz ao que estava assentado sobre a nuvem: Lança a tua foice, e sega; a hora de segar te é vinda, porque já a seara da terra está madura.
16 ሄ ሻራ ቦላ ኡቲዳይሲ ባጫዛ ዱጌ ቢታ ቦላ ዬዲዴስ፤ ቢታይካ ጫኬቲዴስ።
16 E aquele que estava assentado sobre a nuvem meteu a sua foice à terra, e a terra foi segada.
17 ቃሴ ሃራ ኪታንቻይ ቦላ ሳሎን ዲዛ ጾሳ ኬፌ ኬዚዴስ፤ ኢዚካ ቃራ ባጫ ባ ኩሼን ኦይኪዴስ።
17 E saiu do templo, que está no céu, outro anjo, o qual também tinha uma foice aguda.
18 ታማ ቦላ ኢዛስ ጎዳቴ ዲዛ ሃራ ኪታንቻይ ያርሾ ኢዛ ቦላ ሺሺዛሶዛ ኣቻፌ ኬዚዲ ሄ ቃራ ባጫ ኦይኪዳ ኪታንቻዛስ፥ «ሚ ኣይፌይ ካጺዳ ጊሻስ ኔኒ ሃኢ ኔ ቃራ ባጫዛ ዬዳዳ ዎይኔ ሚ ኣይፌዛ ዉርሳ ጫካዳ ቢታፌ ሺሻ» ጊዲ ጊታ ቃላን ዋሲዴስ።
18 E saiu do altar outro anjo, que tinha poder sobre o fogo, e clamou com grande voz ao que tinha a foice aguda, dizendo: Lança a tua foice aguda, e vindima os cachos da vinha da terra, porque já as suas uvas estão maduras.
19 ኪታንቻዚካ ባጫዛ ዱጌ ቢታ ቦላ ዬዲዲ ቢታን ዲዛ ዎይኔ ሚ ኣይፌዛ ጫኪዲ ጾሳ ሃንቆይ ኢዛን ቆንጪዛ ዎይኔ ኣይፌ ኢዛን ጉምኢዛ ዎጋ ኦላን ዬጊዴስ።
19 E o anjo lançou a sua foice à terra e vindimou as uvas da vinha da terra, e atirou-as no grande lagar da ira de Deus.
20 ካታማፔ ካሬ ባጋራ ዲዛ ዎይኔ ሚ ኣይፌ ጉምኢዛሶሆን ጉምኤቲዴስ፤ ሄ ጉምኢዛሶሆዛፔካ ቢታፌ ቃቴ ፓራ ቢጻላ ጋካናሲኔ ኢሲ ሺያኔ ኡሱፑን ጼት ኪሎ ሜቲሬ ጊዲዛሶ ጋካናስ ሱ ጎጊዴስ።
20 E o lagar foi pisado fora da cidade, e saiu sangue do lagar até aos freios dos cavalos, pelo espaço de mil e seiscentos estádios.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.