Amós 7
gmve (GMVE) vs VC
1 ጎዳይ ኣጁታን ቦሌይ ያናይሳ ታና ቤሲዴስ፤ ሄኮ ካዎ ካ ማጼቲ ዉሪዳፔ ጉዬ ጌዶራ ጫሪዳ ኣዛባ ካ ቦላ ጾሲ ማቴ ቦሌይ ኬዛና ማላ ኦዴስ።
1 Eis o que me mostrou o senhor Javé: uma nuvem de gafanhotos no tempo em que a forragem começa a crescer. Era a forragem depois da ceifa reservada ao rei.
2 ቦሌዚካ ቢታ ቦላ ዲዛ ጪሊላ ኡባ ፒቲ ሚዳይሳ ታኒ ቤያዳ፥ «ኡባፌ ዎልቃማ ጎዳዉ! ኔ ዴሬ ቆሆዛ ማራርኪ! ኔ ዴሬ ኢስራኤሌስ ዎልቃይ ባይንዳ ጊሻስ ኢዚ ሃይሳ ዎስቲ ኤቄቲ ዳንዳያኔ?» ጋ ዎሳዲስ።
2 Quando os gafanhotos acabaram de devorar a erva da terra, eu disse: Senhor, tende misericórdia! Como poderá resistir Jacó, sendo ele tão pequeno?
3 ጎዳይካ ኢስታስ ሚሼቲዲ፥ «ሃይሲ ኔ ቤኢዛይሲ ፖሌቴና» ጊዲ ታስ ዮቲዴስ።
3 O Senhor arrependeu-se. Isso não acontecerá, disse o Senhor.
4 ኡባፌ ዎልቃማ ጎዳይ ታና ኣጁታ ቤሲዴስ፤ ጎዳይ ቃጻያናስ ታማ ፒርዳ ዬዲዴስ፤ ታማዚካ ዎጋ ጊታ ኣባ ሚቺዲ ቢታ ሙስ ኦይኪዴስ።
4 Eis o que ainda me mostrou o Senhor Javé: o Senhor Javé chamava o fogo para exercer o castigo. O fogo, tendo devorado o grande abismo, consumia também os campos.
5 ሄ ዎዴ ታኒ፥ «ኡባፌ ዎልቃማ ጎዳዉ! ሃይሳ ታማ ቶይሳርኪ! ኔ ዴሬ ኢስራኤሌስ ዎልቃይ ባይንዳ ጊሻስ ኢዚ ሃይሳ ዎስቲ ኤቄቲ ዳንዳያኔ?» ጋ ዎሳዲስ።
5 Então disse eu: Cessai, Senhor Javé! Como poderá resistir Jacó, sendo ele tão pequeno?
6 ጎዳይካ ኢስታስ ሚሼቲዲ፥ «ሃይሲ ኔ ቤኢዛይሲ ፖሌቴና» ጊዲ ታስ ዮቲዴስ።
6 O Senhor arrependeu-se. Pois tampouco isso há de acontecer, disse-me o Senhor.
7 ጎዳይ ታና ሃራ ኣጁታ ቤሲዴስ፤ ቱምቤን ሲቲ ጊ ኦሴቲዳ ጊምቤ ኣቻን ጾሲ ባ ኩሼን ቱምቤ ኦይኪ ኤቂዳይሳ ቤያዲስ።ጊምቤ ጊምቢዛቤ ቱምቤ|alt="Builder using plumbline" src="HK00126B.TIF" size="col" ref="7፡7"
7 Eis o que me mostrou o Senhor Javé: o Senhor estava de pé sobre um muro a prumo, com um prumo na mão.
8 ኢዚካ፥ «ኣሞጼ! ሄሲ ኔ ቤኢዛይሲ ኢዚ ኣዜ?» ጊ ኦይቺዴስ። ታኒካ፥ «ቱምቤኮ!» ጋዲስ። ጎዳይ ዛሪዲ ታስ፥ «ቱምቤን ሲቲ ጊ ኦሴቶንታ ጊምቤ ማላ ታ ዴሬ ኢስራኤሌይ ጌላቲዴስ፤ ሄሳ ጊሻስ ሃይሲ ቱምቤዚ ኢስራኤሌ ናይታ ጌላቴ ቤሲዛ ሌሚሶ፤ ታኒካ ኢስታ ቃጻዮንታ ኣጊኬ።
8 Que estás vendo, Amós?, perguntou-me. Eu disse: Um prumo. Eis que vou passar ao prumo o meu povo de Israel, replicou o Senhor, e não lhe perdoarei mais.
9 ዪሳቂኔ ኢዛስ ናዛ ናይቲ ጎይኒዛ ቃሶሆቲ ላሌታና፤ ኢስራኤሌ ናይቲ ጎይኒዛሶሆቲ ላሌታና፤ ኢዮርባኣሜ ካዎቴ ታኒ ሙሌራ ይሳና» ጊዴስ።
9 Os lugares altos de Isaac serão devastados, os santuários de Israel serão destruídos; levantar-me-ei e brandirei a espada contra a casa de Jeroboão.
10 ቤቴሌ ቄሴ ጊዲዳ ኣማሲያሲ ኢስራኤሌ ካዎ ኢዮርባኣሜኮ፥ «ሄኮ ኣሞጼይ ኢስራኤሌ ኣሳ ጊዶን ኡቲዲ ኔ ቦላ ኣሳ ዴንስ፤ ሄሳ ማላ ኦሶን ቢታ ሺሪ ዬጌስ።
10 Amasias, sacerdote de Betel, mandou dizer a Jeroboão, rei de Israel: Amós conspira contra ti no meio dos israelitas. A terra não pode mais suportar os seus discursos.
11 ኢዚካ፥ ‹ኢዮርባኣሜይካ ኦላን ሃይቃና፤ ኢስራኤሌ ዴሬይ ባ ዴሬፔ ዲኤቲ ባና› ጌስ» ጊ ኪቲዴስ።
11 Ele diz que Jeroboão perecerá pela espada e que Israel será deportado para longe de seu país!
12 ኣማሲያሲ ኣሞጼስ፥ «ኔኖ ኣጁታ ቤኢዛይሶ! ሃይሳፌ ዴንዳ ኪቻ፤ ዱጌ ዩሁዳ ቢታ ባዳ ሄን ቲንቢቴ ዮታሼ ኔስ ሚዛ ሚሽ ዴማ።
12 Amasias disse a Amós: Vai-te daqui, vidente, vai para a terra de Judá e ganha lá o teu pão, profetizando.
13 ቤቴሌይ ጊዲኮ ካዎይ ጎይኒዛሶኔ ካዎ ዱሳሶ ጊዲዳ ጊሻስ ቲንቢቴ ዮቶፓ» ጊዴስ።
13 Mas não continues a profetizar em Betel, porque aqui é o santuário do rei, uma residência real.
14 ኣሞጼይ ኣማሲያሳስ፥ «ታኒ ዉዴ ሜሄ ሄሚዛዴኔ ኤ ኣይፌ ማጺዛዴ ኣቲን ታ ሁኤስ ናቤ ዎይኮ ናቤ ና ጊዲኬ።
14 Amós respondeu a Amasias: Eu não sou profeta nem filho de profeta. Sou pastor e cultivador de sicômoros.
15 ጊዶ ኣቲን ጎዳይ ሜሄ ሄሚዛሶሆፔ ታና ጼይጊዲ፥ ‹ባ! ታ ዴሬ ኢስራኤሌስ ቲንቢቴ ዮታ› ጊዲ ኣዛዚዳይ ጎዳ።
15 O Senhor tomou-me de detrás do meu rebanho e disse-me: Vai e profetiza contra o meu povo de Israel.
16 «ሃኢካ ጎዳይ ኔና ጊዛይሳ ሲያ፤
16 Ouve, pois, agora, a palavra do Senhor: Tu me dizes: Não profetizarás contra Israel, não falarás contra a casa de Isaac.
17 ሄሳ ጊሻስ ኣማሲያሳ!
17 Pois bem! Eis o que diz o Senhor: tua mulher será violada em plena cidade, teus filhos e tuas filhas cairão sob a espada, teu campo será repartido a cordel; quanto a ti, morrerás numa terra impura, e Israel será deportado para longe de seu país.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.