Romanos 6

GLWL vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Auci wa kiyam da tag nǝ miyammi? Kiyam ba za vuuk dǝ ɓa haip kiyava fǝgarafǝg kǝ hɛrǝrra Daadamazhigǝl nii?
1 Que diremos, pois? Permaneceremos no pecado, para que abunde a graça?
2 Maaya! Əndkwah biya! Kiyam ǝmtsaǝmtsan tǝdvad ɓa haipa, kiyam da ɓaga ndandar kaci kǝ za vuuk dǝ ndzǝga ma haipi?
2 De modo nenhum. Nós, que já morremos para o pecado, como viveremos ainda nele?
3 Mbats, am sǝrgabi taakiya baɗǝmmamiyamǝn ɓagakiyamaɓag nǝ uud kǝ tsuufǝg damma Kǝristi Yesu, ɓagakiyamaɓag nǝ uud kǝ tsuufǝg damma ǝmtsǝgaan biya?
3 Ou, porventura, ignorais que todos quantos fomos batizados em Cristo Jesus fomos batizados na sua morte?
4 Hǝɗakiyamahǝɗǝg nǝ uud ǝmtaɗ dǝ iin tǝdvad tsuufǝga miyama, niyamalnǝg kǝ uud pall dǝ iin tǝdvad ǝmtsǝgaana, bandkwa ciyavant Kǝristi ma gǝtlah tǝdvad ndzǝɗa ndangǝra Daada, kǝmmiyam ndakwani, ɓagiyamɓag kǝ daala ndzǝgana.
4 Fomos, pois, sepultados com ele pelo batismo na morte, para que, como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos pela glória do Pai, assim andemos nós também em novidade de vida.
5 Niyamalnǝg tsaw kǝ uud pall dǝ iin tǝdvad ǝmtsǝgaana, ba pakatta, kiyam da nǝg kǝ uud pall band iin ma ciigaan ma gǝtlaha.
5 Porque, se temos sido unidos a ele na semelhança da sua morte, certamente também o seremos na semelhança da sua ressurreição;
6 Kiyam sǝrgasǝrǝg taakiya, hǝrtavǝthǝrtǝg nǝ ǝnghura ndzǝgana miyam ǝmtaɗ dǝ iina, mbakyarvad kalǝvda ndzǝɗa haipǝn kwa ma vǝghamiyama. Kwanǝnna, ɓagava haik da madlabi keskǝmiyam ma ɛɛva haip biya.
6 sabendo isto, que o nosso homem velho foi crucificado com ele, para que o corpo do pecado fosse desfeito, a fim de não servirmos mais ao pecado.
7 Aɗaba akwama ǝmtsaǝmtsǝg nǝ uuda, tlakǝnatlǝg kǝ kwara ghǝra sagal ma izhangyil kǝ ndzǝɗa haipa.
7 Pois quem está morto está justificado do pecado.
8 Akwama ǝmtsiyamaǝmtsǝg ǝmtaɗ dǝ Kǝristi, fiyamdǝghǝrǝtfǝg kiyam da ndzǝga ǝmtaɗ dǝ iina.
8 Ora, se já morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos,
9 Aɗaba kiyam sǝrgasǝrǝg taakiya ciyavantciig Kǝristi ma gǝtlaha, da madlabi ǝmtsǝg biya, dlaɓa da maay nǝ ǝmtsǝg dǝ ndzǝɗ tǝghǝr kǝ iin biya.
9 sabendo que, tendo Cristo ressurgido dentre os mortos, já não morre mais; a morte não mais tem domínio sobre ele.
10 Əmtsǝgaana, ǝmtsaa ba shig palla gwiya fǝgharnaa biya, kaladakalǝg kǝ ndzǝɗa haipa, ndzǝgani ɓagaa nǝ iina, ndzǝgani naag Daadamazhigǝla.
10 Pois quanto a ter morrido, de uma vez por todas morreu para o pecado, mas quanto a viver, vive para Deus.
11 Kuram ndakwi kǝsamantkǝsǝg kǝ ghǝraru bandgi am ǝmtaǝmtsan kǝ ndzǝɗa haipa. Aɗaba am dǝ shifǝg vak Daadamazhigǝl tǝdvad Kǝristi Yesu.
11 Assim também vós considerai-vos como mortos para o pecado, mas vivos para Deus, em Cristo Jesus.
12 Mbakyarvad kwaha, ɓǝlamarnabi kǝ haip kwara vǝgharu kwa ǝmtsǝgǝn biya, haik da fǝkura kǝmma ɓa dǝgitahi ghwaɗa.
12 Não reine, portanto, o pecado em vosso corpo mortal, para obedecerdes às suas concupiscências;
13 Ɓǝlamarnaabi kǝ uuɓiya vǝghaharu kǝ haip nal kǝ kadlangaha ɓa tlǝra kǝlaadǝr biya. Bamma am vǝlar kǝ ghǝraru kǝ Daadamazhigǝl band lii ngdlavtǝra tuuk kǝ ǝmtsǝga damma shifǝga. Ɗlaɓa vǝlamdavǝlǝg kǝ uuɓiya vǝghaharu kiyava nǝg kǝ kadlanga ɓa tlǝra jiijiir kǝ Daadamazhigǝla.
13 nem tampouco apresenteis os vossos membros ao pecado como instrumentos de iniqüidade; mas apresentai-vos a Deus, como redivivos dentre os mortos, e os vossos membros a Deus, como instrumentos de justiça.
14 Aɗaba da madlabi haip kwara kuram biya, mbakyarvad am madlabi ma izhangyil kǝ adzahadzaha Muus biya, am ma izhangyil kǝ hɛrǝrra Daadamazhigǝla.
14 Pois o pecado não terá domínio sobre vós, porquanto não estais debaixo da lei, mas debaixo da graça.
15 Ndandar kaci? Ba kiyam ɓagaan kǝ haip aɗaba kiyam madlabi ma izhangyil kǝ adzahadzaha, kiyam ma izhangyil kǝ hɛrǝrra Daadamazhigǝla? Maaya! Əndkwah biya!
15 Pois quê? Havemos de pecar porque não estamos debaixo da lei, mas debaixo da graça? De modo nenhum.
16 Am sǝrgabi taaki akwama vǝlamdavǝlǝg kǝ ghǝraru kǝ uudana, namalnǝg kǝ ɛɛva dadda kwama fǝgaara nǝ uuram biya? Namalnǝg kǝ ɛɛva haipa, kwa saa dǝ ǝmtsǝga, bii ɛɛva fǝgaara kǝ Daadamazhigǝl, kwa langa uud da tǝ ɗuul kalkala.
16 Não sabeis que daquele a quem vos apresentais como servos para lhe obedecer, sois servos desse mesmo a quem obedeceis, seja do pecado para a morte, ou da obediência para a justiça?
17 Gangal bark kǝ Daadamazhigǝla, aanji ndzam ba ɛɛva haip wura, amma ndakwan am fǝgaarafǝg ba dǝ ǝrviɗmahuɗ pall kǝ tsagi famdǝm nǝ uuram ghǝraru ma vakaiya.
17 Mas graças a Deus que, embora tendo sido servos do pecado, obedecestes de coração à forma de doutrina a que fostes entregues;
18 varakurdavarǝg nǝ uud sagal ma haipa, namalnǝg kǝ ɛɛva ɓa tlǝr kalkala.
18 e libertos do pecado, fostes feitos servos da justiça.
19 Ən tagkur kwan kǝ ghai bandkwa tag nǝ uuda dǝgshig kǝ ghaiya, mbakyarvad hǝtsǝgalhǝtsǝgaru tǝdvad ndzǝgan uudǝra. Band kwa namǝt nǝ uuram wur kǝ vǝla uuɓiya vǝghaharu kiyava ɓa kwatǝnahǝr kǝ dǝgitahi ghwaɗa, ard ɓa tlǝra kǝlaadǝr kwa fǝgaraabadfǝg kǝ zaa vuuk ba vaivaiya, amma ndakwan ciya, vǝlamdavǝlǝg kǝ uuɓiya vǝghaharu kiyava ɓa ɛɛvǝr ba kalkal tǝvuukwa Daadamazhigǝla. Kiyava nǝg kǝskuram kǝ lii cacuwanacacuwan kwa favtǝran ba kǝrkagyakw kǝ Daadamazhigǝla.
19 Falo como homem, por causa da fraqueza da vossa carne. Pois assim como apresentastes os vossos membros como servos da impureza e da iniqüidade para iniqüidade, assim apresentai agora os vossos membros como servos da justiça para santificação.
20 Ma sartǝn ndzam ɛɛva haip nǝ uurama, ndza maay lambaru dǝ tlkǝna ndzǝgana kalkal tǝvuukwa Daadamazhigǝl biya.
20 Porque, quando éreis servos do pecado, estáveis livres em relação à justiça.
21 Au kaci paiɗa dǝgiti tlamkǝna nǝ uuram ma dǝgitahaan kwa nalnǝg kǝ dǝga zhǝru kǝskuram ndakwani? Dǝgshiga kwanahaan kǝ dǝgitah ǝmtsǝga!
21 E que fruto tínheis então das coisas de que agora vos envergonhais? pois o fim delas é a morte.
22 Ndakwan ciya varakurdavarǝg nǝ uud sagal ma haiparuwa, namalnǝg ɛɛvaha Daadamazhigǝla. Dǝgitahi am tlǝkǝna nǝ uuram ma kwanǝnna, iin wa sakurda samma ndzǝgan cacuwanacacuwana, kwa da vǝlkur shifǝg tangw damma zǝrazǝra.
22 Mas agora, libertos do pecado, e feitos servos de Deus, tendes o vosso fruto para santificação, e por fim a vida eterna.
23 Aɗaba dǝgshiga haipa ǝmtsǝga, gyaagyaana Daadamazhigǝla, iin shifǝg tangw damma zǝrazǝr tǝdvad Kǝristi Yesu Yaazhigǝlamiyama.
23 Porque o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra