Mateus 5

GLWL vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Nǝghgha ba nǝ Yesu kǝ dzahava uudah baɗyaka, kaa dagat kǝ iin damma ghwaa, cǝhura kǝ iina. Kaa ba dagau kǝ mbǝrzahaan da vakaana.
1 Jesus, vendo a multidão, subiu a um monte, e, assentando-se, aproximaram-se dele os seus discípulos;
2 Ngal farzha kǝ iin tsagtǝr dǝgita.
2 e, abrindo a boca, os ensinava, dizendo:
3 “Ar dǝ bark nǝ lii sǝrgasǝrg kǝ hǝtsǝgalhǝtsǝgaatǝr ma gata Daadamazhigǝla,
3 Bem-aventurados os pobres de espírito, porque deles é o Reino dos céus;
4 Ar dǝ bark nǝ lii dǝ badzǝga rǝviɗmahuuɗa,
4 bem-aventurados os que choram, porque eles serão consolados;
5 Ar dǝ bark kanadiyaha,
5 bem-aventurados os mansos, porque eles herdarão a terra;
6 Ar dǝ bark nǝ lii kǝma ɓa dǝgiti naag Daadamazhigǝla,
6 bem-aventurados os que têm fome e sede de justiça, porque eles serão fartos;
7 Ar dǝ bark nǝ lii mara zhuwadaala,
7 bem-aventurados os misericordiosos, porque eles alcançarão misericórdia;
8 Ar dǝ bark nǝ lii caɗaɗ nǝ ǝrviɗmahuda,
8 bem-aventurados os limpos de coração, porque eles verão a Deus;
9 Ar dǝ bark nǝ lii fa gabǝra,
9 bem-aventurados os pacificadores, porque eles serão chamados filhos de Deus;
10 Ar dǝ bark nǝ lii hǝɓa dlaɗ kwakyarvad ɓa hɛrǝrra,
10 bem-aventurados os que sofrem perseguição por causa da justiça, porque deles é o Reino dos céus;
11 “Am dǝ bark nǝ uurama, akwama ar ɗaava kuram nǝ uudaha, ar vǝlkur kǝ dlaɗa, dlaɓa ar ɓagkura kǝ dǝga kǝlaadǝrah shahshah mbakyarvad kaiya.
11 bem-aventurados sois vós quando vos injuriarem, e perseguirem, e, mentindo, disserem todo o mal contra vós, por minha causa.
12 Dlayamdlaiga am hwaɗag ba vaivaiya, mbakyarvad am da tlǝkǝnatlǝg kǝ dǝgshigaru baɗyak ma ghǝrazhigǝla. Aɗaba vǝlartǝr bandkwah nǝ uudah kǝ dlaɗ kǝ tlayanngahi sarǝv lakuti kǝskurama.
12 Exultai e alegrai- porque é grande o vosso galardão nos céus; porque assim perseguiram os profetas que
13 “Kuram nǝ iizha duniya. Akwama maadlai nashnash nǝ iizh biya, da gwiya gwivdaa ndar nǝ nashnashani? Maadlai tlǝraan biya, bamma ɗivda dagala, hapǝna nǝ uudaha.
13 Vós sois o sal da terra; e, se o sal for insípido, com que se há de salgar? Para nada mais presta, senão para se lançar fora e ser pisado pelos homens.
14 “Kuram parak duniya. Akwama favafǝg nǝ kǝs tǝ gavala shiɓvǝna biya.
14 Vós sois a luz do mundo; não se pode esconder uma cidade edificada sobre um monte;
15 Maay mbiyav nǝ kaara jahuramba humbvara kǝghai biya, bamma hǝrtǝvǝt tǝ dǝga hǝrtǝgaan vakavaki da ba parakrak kǝ uudahi hǝnnyah baɗǝma.
15 nem se acende a candeia e se coloca debaixo do alqueire, mas, no velador, e dá luz a todos que estão na casa.
16 Bandkwah dlaɓa, parakaruwa aandz ba pǝripǝri tǝvuukwa uudaha, kiyava nǝghǝganǝghǝg kǝ iitǝr kǝ dǝgitah marawi am ɓag nǝ uurama, ar da fǝgaarafǝg kǝ Daadaruwi ma ghǝrazhigǝla.
16 Assim resplandeça a vossa luz diante dos homens, para que vejam as vossas boas obras e glorifiquem o vosso Pai, que
17 “Tlatlam bi taakiya sanhi mbakyarvad ǝn kalarwut kǝ Adzahadzah Musa ard tsaga tlayanngah nai biya, sanhi mbakyarvad ǝn righanta.
17 Não cuideis que vim destruir a lei
18 Ba jiirjiir wan tagkurtaga, lakuti ghyǝng nǝ zhigǝla ard haaya, maay nǝ dǝgit aanji ba hǝɗikǝn ma vindǝga Adzahadzaha Muus kwada nig biya, bamma righavantrighǝg baɗǝmma.
18 Porque em verdade vos digo que, até que o céu e a terra passem, nem um jota ou um til se omitirá da lei sem que tudo seja cumprido.
19 Mbakyarvad kwaha baɗǝm daddakwa kǝladakǝlǝg aanji ba pal ma adzahadzahahaan hǝɗikǝnna, tsagtǝru dlaɓ kǝ kǝla adzahadzahahaan kǝ uudaha, da ɗahav nǝ iin daddakwa ǝnkykwah ma tlǝkǝsǝra ghǝrazhigǝla. Baɗǝm nǝ daddakwa gatǝgaan kǝ adzahadzahiina, dlaɓa tsagartsag kǝ uudaha, da ɗahav nǝ iin dǝ uud maamal ma tlǝkǝsǝra ghǝrazhigǝla.
19 Qualquer, pois, que violar um destes menores mandamentos e assim ensinar aos homens será chamado o menor no Reino dos céus; aquele, porém, que
20 Ən tagkurtaga, akwama jamtǝruubi kǝ lii tsaga adzahadzaha Muus ard Farisah dǝ jiir biya, am dǝgaa bi damma tlǝkǝsǝra ghǝrazhigǝl biya.
20 Porque vos digo que, se a vossa justiça não exceder de modo nenhum entrareis no Reino dos céus.
21 “Cinngamacinng ndza tagavtǝrdatag kǝ daadijaharu taakiya, ‘Tsǝbi kǝ shifǝg biya, baɗǝm daddakwa tsǝga shifǝga, da tǝvartǝg nǝ shariya.’
21 Ouvistes que foi dito aos antigos: Não matarás; mas qualquer que matar será réu de juízo.
22 Aiciya ǝn tagkurtaga, baɗǝm nǝ daddakwa nguɗa ǝrviɗmahuɗ dǝ zǝraabaana, da tǝvartǝg nǝ shariya. Daddakwa ɗahgarva zǝraabaan taakiya maay nǝ dǝgiti agha tuukvakai biya, da lanngav damma guda ta shariya, dlaɓa daddakwa ɗahgarva zǝraabaan dǝ dlaga, dlaiyaan ɓǝlǝvdǝm damma kaara faiya.
22 Eu, porém, vos digo que qualquer que, sem motivo, se encolerizar contra seu irmão será réu de juízo, e qualquer que chamar a seu irmão de raca será réu do Sinédrio; e qualquer que réu do fogo do inferno.
23 “Kwakyarvad kwaha, akwamagha ɗiya baiku tǝ bagadiya kyulǝga, kaa dzamnadzamǝg kǝskǝgh taakiya hǝkyakahǝkyig nǝ zǝraabagh ma ǝrviɗmahaɗaana,
23 Portanto, se trouxeres a tua oferta ao altar e aí te lembrares de que teu irmão tem alguma coisa contra ti,
24 faffǝg kǝ baikuwaghǝn tǝvuukwa bagadi ndana, dǝga agha ɓaga kǝ gabǝrǝr dǝ zǝraabagh bazǝngwa. Ka sagau kǝskǝgh da ɗiya baikuwagha.
24 deixa ali diante do altar a tua oferta, e vai reconciliar-te primeiro com teu irmão, e depois vem, e apresenta a tua oferta.
25 “Akwama da ɗiya ghunjagh nǝ uudana, ɓag kǝ gabǝrǝr dǝ iin tǝ watswats tǝghǝrdǝg lakuti damma guda ta shari. Akwama maay ǝndkwah biya, da langaklang davak alkali, alkali dlaɓa da langaklang davak yaa dela, ar ɓǝlkadǝm ma guda bǝrfina.
25 Concilia-te depressa com o teu adversário, enquanto estás no caminho com ele, para que não aconteça que o adversário te entregue ao juiz, e o juiz te entregue ao oficial, e te encerrem na prisão.
26 Bak jiira wan tagaktaga, lakuti sǝkadasǝg nǝ uud vaakwaha, bamma pǝlghapǝlǝg kǝ kwaɓi gatak nǝ uud baɗǝmma.
26 Em verdade te digo que, de maneira nenhuma, sairás dali, enquanto não pagares o último ceitil.
27 “Cinngamacinng ndza tagavdatag taakiya, ‘Ɓagam bi kǝ gwaragwar biya.’
27 Ouvistes que foi dito aos antigos: Não cometerás adultério.
28 Aiciya ǝn tagkurtag, baɗǝm nǝ daddakwa vazǝna dǝkhǝra, dlaɓa kaa kǝmgaan kǝ iina, ɓagaaɓag kǝ gwaragwar dǝ vakai ma ǝrviɗmahuɗaana.
28 Eu porém, vos digo que qualquer que atentar numa mulher para a cobiçar já em seu coração cometeu adultério com ela.
29 Akwama fǝkaa kǝ ɓa haip nǝ gyiya dǝvaakaffagha, tǝdatǝɗǝga agha ɓǝldana. Ngulǝm maay ba nǝ uuɓiya vǝghagh pal tǝghǝr kwada ɓǝlǝvdǝm nǝ vǝghagh baɗǝm damma kaara faiya.
29 Portanto, se o teu olho direito te escandalizar, arranca-o e atira-o para longe de ti, pois te é melhor que se perca um dos teus membros do que todo o teu corpo seja lançado no inferno.
30 Akwama fǝkaa kǝ ɓa haip nǝ dǝvaakaffagha, ghwudaghudǝga agha ɓǝldana. Ngulǝm maay ba nǝ uuɓiya vǝghagh pal tǝghǝr kwada ɓǝlǝvdǝm nǝ vǝghagh baɗǝm damma kaara faiya.
30 E, se a tua mão direita te escandalizar, corta-a e atira-a para longe de ti, porque te é melhor que um dos teus membros se perca do que todo o teu corpo seja lançado no inferno.
31 “Tagavdatag dlaɓ taakiya, ‘Daddakwa tagwavatagw dǝ uusaana, barari ghudara kǝ kakaɗa tagwavǝgh dǝ iina.’
31 Também foi dito: Qualquer que deixar sua mulher, que lhe dê carta de desquite.
32 Aiciya dǝgiti ǝn tagkurnaiya in taakiya, akwama tagwavatagw nǝ uudan dǝ uusaan kwakyarvad haipa gwaragwar biya, fadǝmfǝg ma ɗuula ɓa gwaragwara. Baɗǝm daddakwa kǝsguukǝsǝga, ɓa ba gwaragwar dǝ iina.
32 Eu, porém, vos digo que qualquer que repudiar sua mulher, a não ser por causa de prostituição, faz que ela cometa adultério; e qualquer que casar com a repudiada comete adultério.
33 “Gwaastaana, cinngamacing tagavtǝratag kǝ daadijaharu taakiya, ‘Kǝldabi kǝ lanngiyagh biya, bamma agha righant kǝ langiyi tǝghara nǝnng kǝ Yaazhigǝla.’
33 Outrossim, ouvistes que foi dito aos antigos: Não perjurarás, mas cumprirás teus juramentos ao Senhor.
34 Aiciya dǝgiti ǝn tagkurnaiya in taakiya, zambi kǝ ngwaɗǝg ba linnglinng biya, aanji dǝ ghǝrazhigǝl biya aɗaba vaka ndzǝgana Daadamazhigǝla.
34 Eu, porém, vos digo que, de maneira nenhuma, jureis nem pelo céu, porque é o trono de Deus,
35 Zambi dlaɓ kǝ ngwaɗǝg dǝ haay biya, aɗaba vaka fa shiga Daadamazhigǝla, bi dǝ Wurshalima aɗaba iin nǝ kǝssa Tlǝkǝs ɗyaka.
35 nem pela terra, porque é o escabelo de seus pés, nem por Jerusalém, porque é a cidade do grande Rei,
36 Zǝbi dlaɓ kǝ ngwaɗǝg dǝ ghǝragh biya aɗaba agha nǝdalbi kǝ guja ghǝragh aanji pall kǝ maɗukwa bi gyangw biya.
36 nem jurarás pela tua cabeça, porque não podes tornar um cabelo branco ou preto.
37 Dǝgiti ɓagaaɓaga kǝ maraw kǝ taga iin taakiya, ‘Aana,’ bi ‘Əndkwah biya’, majuujig ma kwana, aasǝgal vak shatanaha.
37 Seja, porém, o vosso falar: Sim, sim; não, não, porque o que passa disso é de procedência maligna.
38 “Cinngamacinng tagavdatag taakiya, ‘Gyiya dlakulva gyiya, tlǝrɗ dlaɓa dlakulva tlǝrɗa.’
38 Ouvistes que foi dito: Olho por olho e dente por dente.
39 Dǝgiti ǝn tagkur naiya, akwama naa ɓa dǝgit ghwaɗ nǝ uudan tǝ kǝgha, ɓagarbi kǝ uushav biya, ma ɓǝlakaɓǝlǝg nǝ uudan kǝ mahupeng tǝ uumǝla dǝvaakaffa, agha guyarant ghyaba kwah palla.
39 Eu, porém, vos digo que não resistais ao mal; mas, se qualquer te bater na face direita, oferece-lhe também a outra;
40 Akwama ɗiyakaaɗiig nǝ uudan kǝ ghunnj kwakyarvad kǝskava kǝ angyuwagha, agha vǝlar baz amugdiyagha.
40 e ao que quiser pleitear contigo e tirar-te a vestimenta, larga-lhe também a capa;
41 Akwama fakaafǝg nǝ gwarǝɗ kǝ dagala mil palla, dǝgdagal ǝmtaɗ dǝ iin kǝ dǝga mil buwa.
41 e, se qualquer te obrigar a caminhar uma milha, vai com ele duas.
42 Akwama ghalaaghalǝg nǝ uudan kǝ dǝgit vakagha, agha vǝlara. Dlaɓa ma sǝghǝvsǝg nǝ uudan sa kǝla gǝmau vakagha, piyarda biya.
42 Dá a quem te pedir e não te desvies daquele que quiser que lhe emprestes.
43 “Cinngamacinng tagavdatag taakiya, ‘Waig kǝ zǝraabagha, agha ɗuwant kǝ tlǝghumagha.’
43 Ouvistes que foi dito: Amarás o teu próximo e aborrecerás o teu inimigo.
44 Aiciya, ǝn tagkurtaga, wayamwaig kǝ tlǝghumaharuwa, dzǝgwamtǝrdzǝgw kǝ zhigǝl kǝ lii vǝlkur dlaɗa
44 Eu, porém, vos digo: Amai a vossos inimigos, bendizei os que vos maldizem, fazei bem aos que vos odeiam e orai pelos que vos maltratam e vos perseguem,
45 Tǝdvad ɓakwan wam da nǝg nǝ uuram kǝ zarha Daadaru kwama ghǝrazhigǝla, kwa fǝgara kǝ faci kǝ ɓa parakrakǝr tǝghǝr kǝ yaa dadda jiira ard lii ɓa kǝlaadǝra, hyitǝrhyig dlaɓ kǝ yu kǝ yaa dadda jira ard yaa dadda kǝlaadǝra.
45 para que sejais filhos do Pai que porque faz que o seu sol se levante sobre maus e bons e a chuva desça sobre justos e injustos.
46 Akwamam waiya ba lii waiya kuram nǝ uurama, auci nǝ dǝgshigi am da tlǝkǝna nǝ uurami? Aanji lii dzaha hadam ndakwi ar ɓagaan bandkwana.
46 Pois, se amardes os que vos amam, que galardão tereis? Não fazem os publicanos também o mesmo?
47 Akwamam tagtǝr bak zaraabaharu nǝ uuram kǝ uusa, auci gǝrgǝraru dǝ kyalma uudahi? Aanji kǝrdiyah ndakwi ar ɓagaan bandkwaha.
47 E, se saudardes unicamente os vossos irmãos, que fazeis de mais? Não fazem os publicanos também assim?
48 Mbakyarvad kwaha, namalnǝg kǝ yaa dadda jiira band Daadaru kwama ghǝrazhigǝla.
48 Sede vós, pois, perfeitos, como é perfeito o vosso Pai, que

Ler em outra tradução

Comparar com outra