Mateus 1
GLWL vs ARC
1 Kakaɗ tǝghǝr kǝ hulfa Yesu Kǝristi, zǝra Dauda kwa ghǝravaan ndakwani zǝra Ibrahim.
1 Livro da geração de Jesus Cristo, Filho de Davi, Filho de Abraão.
2 Ibrahim wa yaa Ishaku,
2 Abraão gerou a Isaque, e Isaque gerou a Jacó, e Jacó gerou a Judá e a seus irmãos,
3 Ya nǝ Yahuda kǝ Ferez ard Zera. Babbaatǝr Tamara.
3 e Judá gerou de Tamar a Perez e a Zerá, e Perez gerou a Esrom, e Esrom gerou a Arão.
4 ya nǝ Aram kǝ Amminadab,
4 Arão gerou a Aminadabe, e Aminadabe gerou a Naassom, e Naassom gerou a Salmom,
5 Ya nǝ Salmon kǝ Bowaz, ɗaaga babbaan Rahab.
5 e Salmom gerou de Raabe a Boaz, e Boaz gerou de Rute a Obede, e Obede gerou a Jessé.
6 ya nǝ Yesse kǝ Tlǝkes Dauda.
6 Jessé gerou ao rei Davi, e o rei Davi gerou a Salomão da que foi mulher de Urias.
7 Ya nǝ Saluman kǝ Rehobowam,
7 Salomão gerou a Roboão, e Roboão gerou a Abias, e Abias gerou a Asa,
8 ya nǝ Asa kǝ Yehoshafat,
8 e Asa gerou a Josafá, e Josafá gerou a Jorão, e Jorão gerou a Uzias,
9 ya nǝ Uzziya kǝ Yotam,
9 e Uzias gerou a Jotão, e Jotão gerou a Acaz, e Acaz gerou a Ezequias.
10 ya nǝ Hezekaya kǝ Manasse,
10 Ezequias gerou a Manassés, e Manassés gerou a Amom, e Amom gerou a Josias,
11 ya nǝ Yosiya kǝ Yekoniya ard zaraabahaan sartakwa hutsavtǝra nǝ uudah damma Babila kiyava ɛɛva.
11 e Josias gerou a Jeconias e a seus irmãos na deportação para a Babilônia.
12 Tǝhalakwa lanngavtǝrda nǝ iitǝr damma Babila, kaa yigayig nǝ Yekoniya kǝ Shayeltiyel,
12 E, depois da deportação para a Babilônia, Jeconias gerou a Salatiel, e Salatiel gerou a Zorobabel,
13 ya nǝ Zerubbabel kǝ Abihud,
13 e Zorobabel gerou a Abiúde, e Abiúde gerou a Eliaquim, e Eliaquim gerou a Azor,
14 ya nǝ Azor kǝ Zadok,
14 e Azor gerou a Sadoque, e Sadoque gerou a Aquim, e Aquim gerou a Eliúde,
15 ya nǝ Eliyud kǝ Eliyazar,
15 e Eliúde gerou a Eleazar, e Eleazar gerou a Matã, e Matã gerou a Jacó,
16 ya nǝ Yakub kǝ Isuvu zhiila Maryam,
16 e Jacó gerou a José, marido de Maria, da qual nasceu Jesus , que se chama o Cristo.
17 Baɗǝm nǝ hulfaatǝr ciigǝt tǝ Ibrahim dat Dauda, hulf kǝlawa tar uufaɗa, ciigǝt tǝ Dauda damma sarta kwa hutsavtǝra nǝ yaa Izraˈila damma Babila kiyava ɛɛva, hulf kǝlawa tar uufaɗa, ciigǝt ma sarta ɛɛvǝr ma Babila da tǝ sarta yiga Kǝristi, hulf kǝlaawa tar uufaɗa.
17 De sorte que todas as gerações, desde Abraão até Davi, são catorze gerações; e, desde Davi até a deportação para a Babilônia, catorze gerações; e, desde a deportação para a Babilônia até Cristo, catorze gerações.
18 Wan nǝ ɗuuli yava nǝ Yesu Kǝristi. Ma sartǝn ndza ɓǝlghara nǝ Isuvu kǝ dzǝgwambǝr kǝ Maryam babba Yesu. Lakuti kǝsgaan kiyava uusa, kaa dlǝghǝgadlǝghǝg kǝ iin kǝ huɗ tǝdvad Shǝɗǝkwa Daadamazhigǝla.
18 Ora, o nascimento de Jesus Cristo foi assim: Estando Maria, sua mãe, desposada com José, antes de se ajuntarem, achou-se ter concebido do Espírito Santo.
19 Nahabi nǝ Isuvu jambuwaan kǝ tsǝgar zhǝru mataataka uudah biya, aɗaba uuda jiirjiir nǝ iina. Kaa ɓaa dabariya tagwav kǝ iin dǝ vakaiy ma ɗyamɗyamǝra.
19 Então, José, seu marido, como era justo e a não queria infamar, intentou deixá-la secretamente.
20 Masartǝn ba ndzǝgaan nǝ iin ba dzamaghǝra, kaa tlǝgaraatlǝg zǝrɓǝlga Yaazhigǝl ma sǝnnga, aiyama taa kǝ iina, “Isuvu zǝra Dauda, gǝdzbi kǝ kǝssa Maryam kiyava uusagh biya, aɗaba huɗɗǝn dǝvakai nǝ iinna dǝga Shiɗkwa Daadamazhigǝla.
20 E, projetando ele isso, eis que, em sonho, lhe apareceu um anjo do Senhor, dizendo: José, filho de Davi, não temas receber a Maria, tua mulher, porque o que nela está gerado é do Espírito Santo.
21 Da yigaan kǝ zǝra, agha da farva kǝ ɗaag Yesu, aɗaba iin wada katta uudahaan sagal ma haipahaatǝra.”
21 E ela dará à luz um filho, e lhe porás o nome de Jesus , porque ele salvará o seu povo dos seus pecados.
22 Dzǝghardzǝg wanahaan baɗǝm mbakyarvad righǝvant nǝ dǝgiti tagada nǝ Yaazhigǝl tǝdvad tlayang taakiya,
22 Tudo isso aconteceu para que se cumprisse o que foi dito da parte do Senhor pelo profeta, que diz:
23 “Pakwara dǝghwa da dlǝghgaan kǝ huuɗa, da ya kǝ zǝra,
23 Eis que a virgem conceberá e dará à luz um filho, e ele será chamado pelo nome de Emanuel . ( Emanuel traduzido é: Deus conosco).
24 Ciyit ba nǝ Isuvu ma haara, kaa gatǝgaan kǝ iin kǝ dǝgiti taga nǝ zǝrbǝlga Yaazhigǝla. Kaa kǝsguukǝsǝg nǝ Isuvu kǝ Maryam nal kǝ uusaana.
24 E José, despertando do sonho, fez como o anjo do Senhor lhe ordenara, e recebeu a sua mulher,
25 Farabi kǝ dzaghǝr biya, bamma tǝhala kwa yaa nǝ iin kǝ zǝraana, farva kǝ iin kǝ ɗaag Yesu.
25 e não a conheceu até que deu à luz seu filho, o primogênito; e pôs-lhe o nome de Jesus .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?